1 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA JEDEN PREOX-MORLANSKÁ KORPORAČNÁ ZÓNA 2 00:01:35,625 --> 00:01:39,958 5 ROKOV PRED BITKOU O YAVIN 3 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Stojte. 4 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Žiadne zbrane, vysielačky, 5 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 kredity či hlúposti. 6 00:02:18,208 --> 00:02:19,208 V poriadku. 7 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 Salónik na poschodí je zatvorený. 8 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Platí sa až na záver. 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Ani na to nemysli. 10 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Tá by ťa rozplakala. 11 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Vitajte. 12 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Zdravím. 13 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Prišli ste sám? 14 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Áno. 15 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 -Už ste u nás boli? -Ešte nie. 16 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Vybrali ste si skvelú noc. Dnes tu nie je až tak plno. 17 00:03:18,666 --> 00:03:19,958 Prepáčte! 18 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Sme tu dlhšie. 19 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 A stále iba čakáme. On prišiel po nás. 20 00:03:23,916 --> 00:03:25,291 Gani vás vybaví. 21 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 Ja nechcem Gani. 22 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Zachovajme si úroveň. 23 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Je vtipná, však? 24 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Mrzí ma to. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Veď sa im venujte. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 Prečo? 27 00:03:39,416 --> 00:03:40,541 Oni tu majú navrch. 28 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 Je to len hliadka. 29 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Radi sa hrajú na policajtov. Je to trápne. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 -Zdravím, chlapci. -Kde sme to boli? 31 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Vraveli ste, že dnes tu nie je až tak plno. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Hľadáte niečo špeciálne? 33 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Kamarát mi povedal, že tu pracuje dievča z Kenari. 34 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenari? 35 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Malá sústava v Strednom okraji. 36 00:04:05,166 --> 00:04:06,416 Viem, poznám. 37 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 Ale nie je to vaša priateľka, však? 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Žiadnu priateľku nemám. 39 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Tak ste z Kenari? Doľahla na vás nostalgia, čo? 40 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Overím to. Hneď som tu. 41 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Niečo ťa pobavilo? 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Čože? 43 00:04:30,416 --> 00:04:32,875 Zízaš, akoby sme boli divní. 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 To nemusíš riešiť. 45 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 Čo to znamená? 46 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 To je na takého drobca veľmi drsný pohľad. 47 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Už mu nie je do smiechu, však? 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 To dievča z Kenari odišlo už pred pár mesiacmi. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 Ale máme tu pôvabnú slečnu z Tahiny, 50 00:04:53,958 --> 00:04:56,333 ak sú to veľké oči, čo hľadáte. 51 00:04:56,416 --> 00:04:59,791 To dievča z Kenari, neviete, kam mohlo ísť? 52 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 Tak kto ste? Ale skutočne. Priateľ? Manžel? 53 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Len hľadám svoju sestru. 54 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Tak či tak ju tu nenájdete. Jednoducho zmizla. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Ľudia odchádzajú. 56 00:05:17,458 --> 00:05:18,541 Aj vy by ste mali. 57 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Ako sa volala? 58 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Tu vám nikto nepovie pravé meno. 59 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Stojte. 60 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Žiadne zbrane, vysielačky, 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 kredity ani hlúposti. 62 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Chlapček! Spomaľ. 63 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Spomaľ! 64 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 Stoj! Už ani krok! 65 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Si v pre-morskej korporačnej zóne, vieš o tom, že? 66 00:06:07,791 --> 00:06:11,541 Zamestnanci musia na vyžiadanie preukázať totožnosť. 67 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Dúfam, že si nezaparkoval na hrádzi, či áno? 68 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 Snáď nie. Tam návštevníci nesmú. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Inak ťa čaká pokuta. 70 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 A počul si o večierke pre návštevníkov? 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 To by sme ťa museli dať odtiahnuť. 72 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 Fakt smola. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 Čo ak sem priplával? 74 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Priplával si sem, chlapček? 75 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Už mu nie je do smiechu. 76 00:06:34,333 --> 00:06:37,083 Ak máš preukaz zamestnanca, vytiahni ho. 77 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 Musíš nám ho ukázať, kamarát. 78 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 To je ono. 79 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Vo vrecku na kabáte mám tristo kreditov. 80 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Teda. To je mi ale náhoda. 81 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 Presne toľko by stála pokuta. 82 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 Plus poplatok za odtiahnutie a spracovateľské všimné pre hliadku. 83 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 Dnes je tvoj šťastný deň. 84 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 No ukáž ich. 85 00:07:05,208 --> 00:07:06,291 Ja sa ani nepohnem. 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Vezmite si ich a pôjdem. 87 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 Netúžim po prekvapeniach. 88 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Choď na to. 89 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 V druhom vrecku. 90 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Teraz buď frajer! 91 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Teraz hovor, čo mám robiť! 92 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Som samé ucho, šéfe! 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Vstávaj. Aj jeho postav. 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 Postav ho! 95 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Hýb sa! 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Nedýcha. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 -Nie. -Verlo! Verlo! 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 -Len to hrá. -Nehrá! 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Verlo! 100 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 Zabil si ho. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Bolo to nechtiac. 102 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Spadol. 103 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Len sme sa nepochopili a... 104 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Nahlásime to spolu. 105 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Príliš sme na teba kričali a ty si mu nerozumel. 106 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Chcel ťa chytiť a spadol, a udrel si hlavu. 107 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Nahlásime to spolu. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 Povieme im, čo sa stalo. 109 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 FERRIX MORLANSKÁ SÚSTAVA – SEKTOR VOĽNÉHO OBCHODU 110 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian. Priniesol som, čo ste chceli. 111 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. Kassa. 112 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 Kassa! Kassa! 113 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Ale kde ste boli? 114 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 Na tom nezáleží. 115 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Tak prečo mi to potom nepoviete? 116 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Cassian? 117 00:12:46,958 --> 00:12:48,708 Kto sa tu včera zastavil? 118 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi a Femmi priniesli večeru a Maarvine lieky 119 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 a Jezzi sa vrátil, lebo... 120 00:12:54,708 --> 00:12:55,791 Nehľadal ma niekto? 121 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso. Brasso vás hľadal. 122 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 Čo si mu povedal? 123 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva mu povedala... 124 00:13:04,416 --> 00:13:05,500 Čo také? 125 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Pauza pre meškanie dát. 126 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Tak čo mu povedala? 127 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 Bé! 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Povedala, že ste si šli ničiť zdravie a povesť 129 00:13:15,791 --> 00:13:17,875 s kamarátmi otáznej povahy. 130 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Vraj sa skôr či neskôr 131 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 dostanete do problémov, z ktorých sa už nevykecáte. 132 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Potom mu povedala, že... 133 00:13:24,625 --> 00:13:25,541 To stačí! 134 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Poď sem. 135 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Počúvaj. Ide o vážnu vec. 136 00:13:32,958 --> 00:13:36,500 Viem, že ťa to stojí veľa energie, ale mohol by si pre mňa zaklamať? 137 00:13:36,583 --> 00:13:39,416 Môžem klamať. Mám na to dostatočnú rezervu. 138 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Nikomu nepovedz, že si ma videl. Ani že vieš, kde som. 139 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 To sú dve lži. 140 00:13:45,916 --> 00:13:47,166 Potrebujem obe. 141 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Budem sa musieť doma nabiť. 142 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Nemusíš sa ponáhľať späť. 143 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Musím bežať. 144 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 Nemôžem ísť s vami? 145 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 Teraz nie. Nemám čas. 146 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Prepáč. 147 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Meškám. Počkaj. Čo je toto? 148 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Počkaj, nehýb sa. 149 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Máš čas. 150 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Poďme na to. 151 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 -Vezmi aj moje. -Vezmi tieto dve. 152 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso príde neskôr. 153 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Ahoj. 154 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 Nevyzeráš dobre. 155 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Som v pohode. 156 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 -Včera som za tebou bol. -Áno, viem. 157 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 Čo si potom robil? 158 00:15:38,541 --> 00:15:42,750 Bol som unavený. Šiel som domov, trochu som upratal a zaspal. 159 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 Nie. Prišiel si za mnou, ale nenašiel si ma. 160 00:15:47,416 --> 00:15:50,416 Vybral si sa domov a zazrel ma na hotelovom moste. 161 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Zhodli sme sa, že sme smädní. Navrhol si ísť ku Cavovi. 162 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Ale ja som to odmietol, lebo tam chodí veľa ľudí, ktorým dlhujem. 163 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Myslíš to vážne? 164 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 Áno. 165 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 Kto sa bude pýtať? 166 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Cava sme vylúčili. 167 00:16:03,916 --> 00:16:08,791 A vtedy si si spomenul, že máš doma odloženú polovicu fľaše nogu. 168 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Tak sme šli k tebe, opili sa a zaspali. 169 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Prosím. Naozaj to potrebujem. 170 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Vysmial si sa z môjho výberu nápoja. 171 00:16:23,666 --> 00:16:26,750 Ako hostiteľ som sa preto, samozrejme, urazil. 172 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Celkom ti ušiel rozsah môjho hnevu. 173 00:16:30,666 --> 00:16:32,750 Postavil si sa, aby si znel dôraznejšie. 174 00:16:32,833 --> 00:16:35,500 Ja som ti pomáhal do kresla, keď si spadol. 175 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Keď som vstal, bol si už preč. 176 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Teraz si sa mi prišiel ospravedlniť. 177 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Ospravedlnenie prijímam. 178 00:16:44,541 --> 00:16:46,166 Poď, Brasso, ideme! 179 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Sľúb mi toto. Čokoľvek sa deje, keď sa to skončí, 180 00:16:49,333 --> 00:16:52,291 nahoď sa a daj sa do práce. Vyzeráš naozaj hrozne. 181 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Vedel som, že ma podržíš. 182 00:16:54,916 --> 00:16:56,791 Peniaze ti nepožičiam. 183 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Aj to som vedel. 184 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Odkáž svojej mame, že má na to, aby zakúrila. 185 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Včera tam bola riadna zima. A rob niečo užitočné! 186 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 MORLANA JEDEN KORPORAČNÉ BEZPEČNOSTNÉ VELITEĽSTVO 187 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 To je ale hlásenie. Kedy sa to stalo? 188 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 V noci, pane. 189 00:17:26,333 --> 00:17:28,958 Vedel som, že odchádzate, tak som sa chcel uistiť, 190 00:17:29,041 --> 00:17:30,916 že sa to k vám stihne dostať. 191 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 To ste mali veľa práce. 192 00:17:32,416 --> 00:17:33,916 Zomreli dvaja muži, pane. 193 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Zamestnanci. 194 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Ak by som kvôli nim neostal hore, tak nie som hoden uniformy. 195 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 Vy ste si svoju uniformu upravili? 196 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Čiastočne áno. Vrecká, lemovky a niečo som prešil. 197 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Jedného z nich poznám. Kravasa. 198 00:17:52,583 --> 00:17:55,333 A preto som sa chcel uistiť, že sa to bude riešiť hneď. 199 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 Bol veliteľ čaty na Štvorke. 200 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 No šlo to s ním dolu vodou. 201 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Tu na Jednotke bol desiatnikom. 202 00:18:01,083 --> 00:18:02,208 To ma neprekvapuje. 203 00:18:02,291 --> 00:18:04,250 Divné, že ho nezabili už dávno. 204 00:18:04,333 --> 00:18:06,708 Jeden z najodpornejších ľudí, akých som poznal. 205 00:18:06,791 --> 00:18:08,666 Nemáme už podozrivého? 206 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 No máme výborné stopy. 207 00:18:10,166 --> 00:18:13,500 „Človek s tmavými črtami. Hľadal dievča z Kenari, 208 00:18:13,583 --> 00:18:15,791 „ktoré možno v zariadení pracovalo.“ 209 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Nemáme svedka, ktorý ten zločin videl? Zvyčajne je tam dosť rušno. 210 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 Zatiaľ nie. Stalo sa to o čosi ďalej, pri vstupe 211 00:18:22,041 --> 00:18:23,791 -z námestia na hrádzu. -Poznám to. 212 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 -Je tam taká križovatka... -Vravím, že to poznám. 213 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 -Aj ich okradli? -Nie, pane. 214 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Ťažký prípad. 215 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Mizerné načasovanie. 216 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Som si istý, že za pár dní a s adekvátnymi zdrojmi, 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 -dokážem ten prípad... -Prestaňte! 218 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 A nemyslím len s tým prejavom, ale so všetkým. 219 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Tento prípad nesie všetky známky toho, 220 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 čo sa dá nazvať poľutovaniahodným nešťastím. 221 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Pane? 222 00:18:51,958 --> 00:18:54,000 Dvaja oddaní zamestnanci 223 00:18:54,083 --> 00:18:57,000 sa dostali na smutnú orbitu tragických okolností. 224 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Nerozumiem, pane. 225 00:18:58,833 --> 00:19:01,333 Vyčarujte mi z toho nejakú šikovnú nehodu. 226 00:19:01,416 --> 00:19:02,916 -Ale... -A zariaďte, 227 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 aby sa to stalo na druhej strane námestia. Za oddychovou zónou. 228 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 -Veď ich zavraždili. -Nie. 229 00:19:07,833 --> 00:19:09,583 Zabili ich pri bitke. 230 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 Boli v bordeli, ktorý tu nemá čo robiť. 231 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 V luxusnom, ktorý si nemali ako dovoliť, 232 00:19:15,458 --> 00:19:18,208 a pili revnog, ktorý by tu ani nemal byť povolený. 233 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Obaja boli údajne v službe, čo je samo osebe dôvod na prepustenie. 234 00:19:22,708 --> 00:19:25,416 Asi obťažovali človeka s tmavými črtami 235 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 a netušili, že jeho obťažovať nemali. 236 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Mám silný dojem, že zomreli, keď sa práve ponáhľali niekomu pomôcť. 237 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 Nešlo o nič veľké. Nerobme z nich hrdinov. 238 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Snažili sa byť nápomocní. 239 00:19:38,666 --> 00:19:42,375 Je to smutné, ale vo svojej banálnosti až inšpiratívne. 240 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Vyzeráte prekvapene, zástupca inšpektora. 241 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Pochopili ste, čo od vás chcem? 242 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Snažím sa, pane. 243 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Tým mizerným načasovaním 244 00:19:56,458 --> 00:19:59,916 som nemyslel, že ste na tom museli pracovať v noci, 245 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 ale že práve v tejto chvíli odchádzam 246 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 na poradu Imperiálneho oblastného veliteľstva, 247 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 kde mám podať hlásenie o našej miere kriminality 248 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 a cieľom tohto prejavu, 249 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 ak vás oň niekto niekedy požiada, je byť stručný. 250 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Čím menej sa bude Impérium zaoberať korporáciou Preox-Morlana, 251 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 tým viac to pomôže našim nadriadeným a následne 252 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 prospeje celému tímu v pre-morskom inšpektoráte, 253 00:20:26,958 --> 00:20:30,333 do ktorého momentálne patríte aj vy. 254 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Počas mojej neprítomnosti si nevykladajte nohy na stôl 255 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 a po návrate nech ma na ňom čaká správa o nehode. 256 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Povedzte mu, že za to dostane najviac 15 000. 257 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 Je na dvore. 258 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Áno, áno, dohodneme sa. 259 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Pracujem. 260 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Len chvíľka. 261 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 Čo chceš? 262 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Tvojho kamaráta. 263 00:21:29,791 --> 00:21:30,708 Ktorého? 264 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Toho, čo kupuje. Tvojho tajného kamaráta. Môžeš ho kontaktovať? 265 00:21:34,458 --> 00:21:35,541 Čo sa ti to stalo? 266 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Spadol som. 267 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 Na čo? Žiarlivého manžela? 268 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Mám niečo na predaj. 269 00:21:41,416 --> 00:21:43,125 Ako všetci. 270 00:21:43,208 --> 00:21:44,458 Ako rýchlo môže prísť? 271 00:21:44,541 --> 00:21:46,833 Koncom mesiaca sa mu chcem ozvať. 272 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 Nie. Toto musí byť hneď. 273 00:21:50,708 --> 00:21:52,541 A prečo? Pre jednu vec? 274 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 Nie. Takto to nefunguje. Veci nazbieram, až potom volám. 275 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 Bix. Bix. No tak. 276 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Tento týždeň príde taktická korveta po šrot. 277 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 Vraj tam možno ostane 278 00:22:06,541 --> 00:22:08,541 regál s imperiálnymi zameriavačmi. 279 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Vezmeme ich, aj to, čo máš ty. 280 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Mám aj pár kom-skenov. 281 00:22:12,208 --> 00:22:13,791 -Tak dlho čakať nemôžem! -Prečo? 282 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 Čo si urobil? 283 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Tvoj kamarát o to bude stáť. 284 00:22:21,291 --> 00:22:24,041 Príde si po to. Vravela si, že ma chce stretnúť. 285 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 Tak čo to je? 286 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 Čo to je? 287 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Mám nevystopovateľnú jednotku NS-9 Starpath. 288 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Aj s vektorovými kryštálmi a neporušenou imperiálnou pečaťou. 289 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 Ako dlho ju už máš? 290 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Musím sa jej zbaviť. 291 00:22:40,958 --> 00:22:42,416 -Skrýval si ju. -Na zlé časy. 292 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Tipujem, že je z mojej ponuky. 293 00:22:44,458 --> 00:22:46,708 -Skús to znova. -Toto si nemal, Cassian. 294 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 A čo? 295 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Chceš mu zavolať či nie? 296 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 -Vieš vôbec, akú to má cenu? -Áno. 297 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Dostane ma to odtiaľto. Schovám sa, kým sa to neupokojí. 298 00:22:59,208 --> 00:23:02,333 -Musím načas odísť. -Máš predo mnou tajnosti. 299 00:23:02,416 --> 00:23:04,416 A ty berieš viac, ako by si mala. 300 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 Tak mi tu teraz neplač. 301 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Musíš mať aj iný plán... 302 00:23:11,583 --> 00:23:14,333 -To nie. -Ani nevieš, čo sa ti chystám navrhnúť. 303 00:23:14,416 --> 00:23:16,333 -Tebe to nepredám, Bix. -No tak. 304 00:23:16,416 --> 00:23:18,250 Neskrýval som to, aby som sa delil. 305 00:23:18,333 --> 00:23:20,250 Potrebujem každý kredit, ktorý viem... 306 00:23:20,333 --> 00:23:22,416 Urobíme ponuku na zásielku z Wobani? 307 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 Čože? 308 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Príde zásielka z Wobani. Jeef chce vedieť, či o ňu máme záujem. 309 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Vieš, ako som na tom. 310 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Ty s ním... 311 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 Čože? 312 00:23:40,916 --> 00:23:45,166 No vyzerá to, že ste viac než len kolegovia. 313 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Pýtam sa ťa ja na osobný život? 314 00:23:46,958 --> 00:23:49,958 Len mi sľúb, že o tomto nič nevie. 315 00:23:50,041 --> 00:23:51,708 Urobil by pre mňa čokoľvek. 316 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 Nie, nie, nie. Na to som sa nepýtal. 317 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Nie. Nič o tomto celom nevie. 318 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Bix, vravela si, že ma chce stretnúť. 319 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Naozaj to potrebujem. 320 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Ozvem sa mu. 321 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Teraz si choď umyť tvár. 322 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Štyri tieto, päť tamtých. Odvoz, hneď ako nám zaplatí. 323 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Niečo ju trápi. 324 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Rád som ťa videl, Timm. 325 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 Vždy ju niečo trápi, iba keď prídeš ty. 326 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Ona to zvládne. Je silnejšia ako my dvaja. 327 00:24:42,083 --> 00:24:44,000 Už ma to nebaví počúvať. 328 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Tak to si potom nájdi menej komplikovanú ženu. 329 00:24:48,708 --> 00:24:49,833 Držím palce. 330 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 Kassa! 331 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 Všetko v poriadku, pane? 332 00:26:50,666 --> 00:26:51,625 Áno. 333 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Ďakujem. 334 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Dopredu. 335 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Dopredu. 336 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Dopredu. 337 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Stop. Stop, stop. Naspäť. Naspäť. Toto. 338 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 Čo to je? 339 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 Nie som si istý, pane. 340 00:27:24,416 --> 00:27:25,750 Niečo podsvetelné. 341 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Orlean Star Cab alebo Dayvan. Niečo veľmi staré. 342 00:27:30,666 --> 00:27:33,416 A toto niečo len tak prejde cez kontrolný bod? 343 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Bez identifikácie? Dostane sa dnu úplne bez povšimnutia? 344 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 V noci je to rušné. Viete, ako to chodí. 345 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 Neviem, čo je horšie. 346 00:27:45,166 --> 00:27:48,250 Či priepustnosť korporačných hraníc, alebo vaša ľahostajnosť. 347 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Nájdite to. Chcem vedieť, kedy to odletelo a kam to šlo. 348 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Musel by som prejsť celú noc. 349 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 No ak je toho na vás veľa, dajte mi vedieť. 350 00:27:58,208 --> 00:27:59,708 Niekto sa toho rád chopí. 351 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 -Ahoj, Cass. -Ahoj. 352 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 -Rád ťa... -Kam bežíš? 353 00:28:14,166 --> 00:28:15,541 -Niekde ťa čakajú? -Áno. 354 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Čo je, nevidíš ma rád? 355 00:28:17,291 --> 00:28:19,666 -Ani Nurchiho neobjímeš? -Meškám, chápeš? 356 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Chápem. Chcem, aby si mi vrátil zálohu. 357 00:28:22,083 --> 00:28:25,041 Kiežby som mohol, ale už sa to varí. 358 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Čakám, že sa mi čoskoro ozvú. Jasné? 359 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 Vetch? 360 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 To vážne? 361 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Nie som z tých babrákov, čo ťa nechajú, 362 00:28:35,333 --> 00:28:37,500 kým nezabudnú, koľko im dĺžiš. 363 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Prišiel si s ním. 364 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 A načo? 365 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Aby si ma vystrašil? 366 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, nechal si sa na to nahovoriť? 367 00:28:47,583 --> 00:28:48,666 Tu ide o peniaze. 368 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 -Niečo som sa ťa pýtal. -Čo? 369 00:28:50,708 --> 00:28:52,666 Odkedy ti rozkazuje Nurchi? 370 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Neodpovedaj na to. 371 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 -Berieš každú prácu? -Jeho z toho vynechaj. 372 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Povedal, že stačí, ak tu budem stáť. 373 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Dobre. 374 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Tak v tom pokračuj. 375 00:29:04,833 --> 00:29:06,125 Myslíš, že žartujem? 376 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 V to dúfam. 377 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Urobím ti láskavosť a zabudnem, že sa to stalo. 378 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, rád som ťa videl. 379 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 Čo? 380 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Vrátim sa. 381 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 -Kam ideš? -Niečo vybaviť. Nebudem dlho. 382 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Oci. 383 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 Dlho som ťa nevidel. 384 00:30:42,833 --> 00:30:43,750 Niektorí pracujú. 385 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 Čo potrebuješ? 386 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Bendinský meshový filter. 387 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Žlté police vzadu. 388 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Musíš sa tam pohrabať. 389 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 -Ďakujem. -Veľa šťastia. 390 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Dávaj pozor. Už sem ide. 391 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Môže vôbec nariadiť nadčasy? 392 00:31:56,833 --> 00:31:58,750 -Jeho problém. -Nie, ak nám nezaplatia. 393 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 Bude tam napísané jeho meno. 394 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 -Ferrix! -Áno, pane, pracujeme na tom. 395 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Muži kenarského pôvodu na Ferrixe. 396 00:32:05,458 --> 00:32:07,125 Nikoho sme nenašli, pane. 397 00:32:07,208 --> 00:32:08,166 Čože? 398 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Máme imperiálne sčítanie ľudu. 399 00:32:09,958 --> 00:32:10,916 Aké je staré? 400 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 Spred šiestich rokov. 401 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 To je nám na nič. 402 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 O Kenari toho veľa nemáme. Neznáma planéta. 403 00:32:16,166 --> 00:32:17,333 O to ľahšie to bude. 404 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Nech sa o tom vie. 405 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 -Na Ferrixe? -A kde inde? 406 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Nikoho tam nemáme, pane. 407 00:32:23,166 --> 00:32:25,291 -Nespadá pod našu jurisdikciu? -Teoreticky. 408 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Iba ich požiadame o informácie. 409 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 -Už ste tam boli? -A na tom ako záleží? 410 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Zvyknú si robiť veci po svojom. 411 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 Ide o vraždu dvoch zamestnancov Pre-Moru! 412 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Rozošlite oznam. 413 00:32:39,166 --> 00:32:42,750 Hľadáme kenarských ľudských mužov. Zaplavte im ním kanály. 414 00:32:42,833 --> 00:32:45,041 A poriadne sledujte všetko, čo príde. 415 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Už aj! 416 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 Čo to tu robíš? 417 00:33:23,083 --> 00:33:23,958 Niečo som zabudol. 418 00:33:24,041 --> 00:33:26,458 Teraz? Je v kancli. 419 00:33:26,541 --> 00:33:30,416 Natankoval som. Ako si chcel. A teraz už končím. 420 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 Čo je to? Identifikačný protokol? 421 00:33:33,916 --> 00:33:34,916 Ten je starý. 422 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Práve tam dávam prázdny. 423 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Pegla! Pegla! 424 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 Čo sa to tam u Chobba deje? 425 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Asi sa vrátili potkany. 426 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Vpredu je zákazník. 427 00:33:49,916 --> 00:33:52,125 Nech si tie tvoje zvery na seba zarobia. 428 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Prečo vymieňaš protokol? Dostaneš nás do problémov. 429 00:33:57,291 --> 00:33:59,625 Nepáčilo sa mi, ako to včera bežalo. 430 00:33:59,708 --> 00:34:01,208 Takže mi robíš láskavosť? 431 00:34:01,291 --> 00:34:03,000 Vracaj veci v lepšom stave. 432 00:34:03,083 --> 00:34:04,250 Tak to robíš vždy. 433 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 Cassianským spôsobom. 434 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Mohol by som si ju požičať aj zajtra? 435 00:34:10,291 --> 00:34:12,041 Ty už radšej nič nežiadaj. 436 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Všetko zamkni. 437 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 A nevracaj sa. 438 00:34:14,791 --> 00:34:16,791 -Ale no tak, Pegla. -Nie, nie. 439 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Nie. 440 00:34:19,083 --> 00:34:22,416 Skončili sme. Už žiadne láskavosti ani dohody. 441 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 -Počúvaj, toto... -Nie, stačí. 442 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 Nezaujíma ma, čo robíš, ani prečo, 443 00:34:27,833 --> 00:34:30,458 alebo kde si bol s tou loďou včera, nič z toho. 444 00:34:30,541 --> 00:34:32,541 Dokonči to a strať sa. 445 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 A už sa nevracaj. 446 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 447 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 Podľa príbehov zo sveta STAR WARS od GEORGEA LUCASA 448 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Preklad titulkov: Diana Pavlíková