1
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA JEDEN
PREOX-MORLANSKÁ KORPORAČNÁ ZÓNA
2
00:01:35,625 --> 00:01:39,958
5 ROKOV PRED BITKOU O YAVIN
3
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Stojte.
4
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Žiadne zbrane, vysielačky,
5
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
kredity či hlúposti.
6
00:02:18,208 --> 00:02:19,208
V poriadku.
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
Salónik na poschodí je zatvorený.
8
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Platí sa až na záver.
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Ani na to nemysli.
10
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Tá by ťa rozplakala.
11
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Vitajte.
12
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Zdravím.
13
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Prišli ste sám?
14
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
Áno.
15
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
-Už ste u nás boli?
-Ešte nie.
16
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Vybrali ste si skvelú noc.
Dnes tu nie je až tak plno.
17
00:03:18,666 --> 00:03:19,958
Prepáčte!
18
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Sme tu dlhšie.
19
00:03:21,541 --> 00:03:23,833
A stále iba čakáme. On prišiel po nás.
20
00:03:23,916 --> 00:03:25,291
Gani vás vybaví.
21
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
Ja nechcem Gani.
22
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Zachovajme si úroveň.
23
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Je vtipná, však?
24
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Mrzí ma to.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Veď sa im venujte.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
Prečo?
27
00:03:39,416 --> 00:03:40,541
Oni tu majú navrch.
28
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
Je to len hliadka.
29
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Radi sa hrajú na policajtov. Je to trápne.
30
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
-Zdravím, chlapci.
-Kde sme to boli?
31
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Vraveli ste,
že dnes tu nie je až tak plno.
32
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
Hľadáte niečo špeciálne?
33
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Kamarát mi povedal,
že tu pracuje dievča z Kenari.
34
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Kenari?
35
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Malá sústava v Strednom okraji.
36
00:04:05,166 --> 00:04:06,416
Viem, poznám.
37
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
Ale nie je to vaša priateľka, však?
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
Žiadnu priateľku nemám.
39
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
Tak ste z Kenari?
Doľahla na vás nostalgia, čo?
40
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Overím to. Hneď som tu.
41
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
Niečo ťa pobavilo?
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
Čože?
43
00:04:30,416 --> 00:04:32,875
Zízaš, akoby sme boli divní.
44
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
To nemusíš riešiť.
45
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
Čo to znamená?
46
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
To je na takého drobca veľmi drsný pohľad.
47
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Už mu nie je do smiechu, však?
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
To dievča z Kenari
odišlo už pred pár mesiacmi.
49
00:04:51,291 --> 00:04:53,875
Ale máme tu pôvabnú slečnu z Tahiny,
50
00:04:53,958 --> 00:04:56,333
ak sú to veľké oči, čo hľadáte.
51
00:04:56,416 --> 00:04:59,791
To dievča z Kenari,
neviete, kam mohlo ísť?
52
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
Tak kto ste? Ale skutočne.
Priateľ? Manžel?
53
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Len hľadám svoju sestru.
54
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Tak či tak ju tu nenájdete.
Jednoducho zmizla.
55
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
Ľudia odchádzajú.
56
00:05:17,458 --> 00:05:18,541
Aj vy by ste mali.
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Ako sa volala?
58
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Tu vám nikto nepovie pravé meno.
59
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Stojte.
60
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Žiadne zbrane, vysielačky,
61
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
kredity ani hlúposti.
62
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
Chlapček! Spomaľ.
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Spomaľ!
64
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
Stoj! Už ani krok!
65
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Si v pre-morskej korporačnej zóne,
vieš o tom, že?
66
00:06:07,791 --> 00:06:11,541
Zamestnanci musia
na vyžiadanie preukázať totožnosť.
67
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Dúfam, že si nezaparkoval
na hrádzi, či áno?
68
00:06:16,291 --> 00:06:18,916
Snáď nie. Tam návštevníci nesmú.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Inak ťa čaká pokuta.
70
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
A počul si o večierke pre návštevníkov?
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
To by sme ťa museli dať odtiahnuť.
72
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Fakt smola.
73
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
Čo ak sem priplával?
74
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Priplával si sem, chlapček?
75
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Už mu nie je do smiechu.
76
00:06:34,333 --> 00:06:37,083
Ak máš preukaz zamestnanca, vytiahni ho.
77
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
Musíš nám ho ukázať, kamarát.
78
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
To je ono.
79
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Vo vrecku na kabáte mám tristo kreditov.
80
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Teda. To je mi ale náhoda.
81
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
Presne toľko by stála pokuta.
82
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
Plus poplatok za odtiahnutie
a spracovateľské všimné pre hliadku.
83
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
Dnes je tvoj šťastný deň.
84
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
No ukáž ich.
85
00:07:05,208 --> 00:07:06,291
Ja sa ani nepohnem.
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
Vezmite si ich a pôjdem.
87
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
Netúžim po prekvapeniach.
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Choď na to.
89
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
V druhom vrecku.
90
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Teraz buď frajer!
91
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Teraz hovor, čo mám robiť!
92
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
Som samé ucho, šéfe!
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Vstávaj. Aj jeho postav.
94
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
Postav ho!
95
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Hýb sa!
96
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
Nedýcha.
97
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
-Nie.
-Verlo! Verlo!
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
-Len to hrá.
-Nehrá!
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
Verlo!
100
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Zabil si ho.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Bolo to nechtiac.
102
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Spadol.
103
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Len sme sa nepochopili a...
104
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Nahlásime to spolu.
105
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Príliš sme na teba kričali
a ty si mu nerozumel.
106
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Chcel ťa chytiť a spadol,
a udrel si hlavu.
107
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Nahlásime to spolu.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Povieme im, čo sa stalo.
109
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
FERRIX
MORLANSKÁ SÚSTAVA – SEKTOR VOĽNÉHO OBCHODU
110
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian. Priniesol som, čo ste chceli.
111
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian. Kassa. Kassa.
112
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
Kassa! Kassa!
113
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Ale kde ste boli?
114
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Na tom nezáleží.
115
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Tak prečo mi to potom nepoviete?
116
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Cassian?
117
00:12:46,958 --> 00:12:48,708
Kto sa tu včera zastavil?
118
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi a Femmi priniesli večeru
a Maarvine lieky
119
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
a Jezzi sa vrátil, lebo...
120
00:12:54,708 --> 00:12:55,791
Nehľadal ma niekto?
121
00:12:55,875 --> 00:12:58,875
Brasso. Brasso vás hľadal.
122
00:12:58,958 --> 00:13:00,125
Čo si mu povedal?
123
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva mu povedala...
124
00:13:04,416 --> 00:13:05,500
Čo také?
125
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Pauza pre meškanie dát.
126
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Tak čo mu povedala?
127
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
Bé!
128
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Povedala, že ste si šli
ničiť zdravie a povesť
129
00:13:15,791 --> 00:13:17,875
s kamarátmi otáznej povahy.
130
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
Vraj sa skôr či neskôr
131
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
dostanete do problémov,
z ktorých sa už nevykecáte.
132
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
Potom mu povedala, že...
133
00:13:24,625 --> 00:13:25,541
To stačí!
134
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Poď sem.
135
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Počúvaj. Ide o vážnu vec.
136
00:13:32,958 --> 00:13:36,500
Viem, že ťa to stojí veľa energie,
ale mohol by si pre mňa zaklamať?
137
00:13:36,583 --> 00:13:39,416
Môžem klamať.
Mám na to dostatočnú rezervu.
138
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
Nikomu nepovedz, že si ma videl.
Ani že vieš, kde som.
139
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
To sú dve lži.
140
00:13:45,916 --> 00:13:47,166
Potrebujem obe.
141
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Budem sa musieť doma nabiť.
142
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Nemusíš sa ponáhľať späť.
143
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Musím bežať.
144
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
Nemôžem ísť s vami?
145
00:13:58,166 --> 00:14:00,208
Teraz nie. Nemám čas.
146
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Prepáč.
147
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Meškám. Počkaj. Čo je toto?
148
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Počkaj, nehýb sa.
149
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Máš čas.
150
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Poďme na to.
151
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
-Vezmi aj moje.
-Vezmi tieto dve.
152
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso príde neskôr.
153
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Ahoj.
154
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
Nevyzeráš dobre.
155
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Som v pohode.
156
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
-Včera som za tebou bol.
-Áno, viem.
157
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
Čo si potom robil?
158
00:15:38,541 --> 00:15:42,750
Bol som unavený. Šiel som domov,
trochu som upratal a zaspal.
159
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
Nie. Prišiel si za mnou,
ale nenašiel si ma.
160
00:15:47,416 --> 00:15:50,416
Vybral si sa domov
a zazrel ma na hotelovom moste.
161
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Zhodli sme sa, že sme smädní.
Navrhol si ísť ku Cavovi.
162
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Ale ja som to odmietol,
lebo tam chodí veľa ľudí, ktorým dlhujem.
163
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Myslíš to vážne?
164
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
Áno.
165
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
Kto sa bude pýtať?
166
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Cava sme vylúčili.
167
00:16:03,916 --> 00:16:08,791
A vtedy si si spomenul,
že máš doma odloženú polovicu fľaše nogu.
168
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Tak sme šli k tebe, opili sa a zaspali.
169
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Prosím. Naozaj to potrebujem.
170
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Vysmial si sa z môjho výberu nápoja.
171
00:16:23,666 --> 00:16:26,750
Ako hostiteľ som sa preto,
samozrejme, urazil.
172
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Celkom ti ušiel rozsah môjho hnevu.
173
00:16:30,666 --> 00:16:32,750
Postavil si sa, aby si znel dôraznejšie.
174
00:16:32,833 --> 00:16:35,500
Ja som ti pomáhal do kresla,
keď si spadol.
175
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Keď som vstal, bol si už preč.
176
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Teraz si sa mi prišiel ospravedlniť.
177
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Ospravedlnenie prijímam.
178
00:16:44,541 --> 00:16:46,166
Poď, Brasso, ideme!
179
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Sľúb mi toto. Čokoľvek sa deje,
keď sa to skončí,
180
00:16:49,333 --> 00:16:52,291
nahoď sa a daj sa do práce.
Vyzeráš naozaj hrozne.
181
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Vedel som, že ma podržíš.
182
00:16:54,916 --> 00:16:56,791
Peniaze ti nepožičiam.
183
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Aj to som vedel.
184
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Odkáž svojej mame,
že má na to, aby zakúrila.
185
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Včera tam bola riadna zima.
A rob niečo užitočné!
186
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
MORLANA JEDEN
KORPORAČNÉ BEZPEČNOSTNÉ VELITEĽSTVO
187
00:17:22,291 --> 00:17:25,291
To je ale hlásenie. Kedy sa to stalo?
188
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
V noci, pane.
189
00:17:26,333 --> 00:17:28,958
Vedel som, že odchádzate,
tak som sa chcel uistiť,
190
00:17:29,041 --> 00:17:30,916
že sa to k vám stihne dostať.
191
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
To ste mali veľa práce.
192
00:17:32,416 --> 00:17:33,916
Zomreli dvaja muži, pane.
193
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Zamestnanci.
194
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Ak by som kvôli nim neostal hore,
tak nie som hoden uniformy.
195
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
Vy ste si svoju uniformu upravili?
196
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Čiastočne áno.
Vrecká, lemovky a niečo som prešil.
197
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Jedného z nich poznám. Kravasa.
198
00:17:52,583 --> 00:17:55,333
A preto som sa chcel uistiť,
že sa to bude riešiť hneď.
199
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Bol veliteľ čaty na Štvorke.
200
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
No šlo to s ním dolu vodou.
201
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Tu na Jednotke bol desiatnikom.
202
00:18:01,083 --> 00:18:02,208
To ma neprekvapuje.
203
00:18:02,291 --> 00:18:04,250
Divné, že ho nezabili už dávno.
204
00:18:04,333 --> 00:18:06,708
Jeden z najodpornejších ľudí,
akých som poznal.
205
00:18:06,791 --> 00:18:08,666
Nemáme už podozrivého?
206
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
No máme výborné stopy.
207
00:18:10,166 --> 00:18:13,500
„Človek s tmavými črtami.
Hľadal dievča z Kenari,
208
00:18:13,583 --> 00:18:15,791
„ktoré možno v zariadení pracovalo.“
209
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
Nemáme svedka, ktorý ten zločin videl?
Zvyčajne je tam dosť rušno.
210
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
Zatiaľ nie.
Stalo sa to o čosi ďalej, pri vstupe
211
00:18:22,041 --> 00:18:23,791
-z námestia na hrádzu.
-Poznám to.
212
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
-Je tam taká križovatka...
-Vravím, že to poznám.
213
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
-Aj ich okradli?
-Nie, pane.
214
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Ťažký prípad.
215
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
Mizerné načasovanie.
216
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Som si istý, že za pár dní
a s adekvátnymi zdrojmi,
217
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
-dokážem ten prípad...
-Prestaňte!
218
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
A nemyslím len s tým prejavom,
ale so všetkým.
219
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Tento prípad nesie všetky známky toho,
220
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
čo sa dá nazvať
poľutovaniahodným nešťastím.
221
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Pane?
222
00:18:51,958 --> 00:18:54,000
Dvaja oddaní zamestnanci
223
00:18:54,083 --> 00:18:57,000
sa dostali na smutnú orbitu
tragických okolností.
224
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
Nerozumiem, pane.
225
00:18:58,833 --> 00:19:01,333
Vyčarujte mi z toho nejakú šikovnú nehodu.
226
00:19:01,416 --> 00:19:02,916
-Ale...
-A zariaďte,
227
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
aby sa to stalo na druhej strane námestia.
Za oddychovou zónou.
228
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
-Veď ich zavraždili.
-Nie.
229
00:19:07,833 --> 00:19:09,583
Zabili ich pri bitke.
230
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
Boli v bordeli, ktorý tu nemá čo robiť.
231
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
V luxusnom, ktorý si nemali ako dovoliť,
232
00:19:15,458 --> 00:19:18,208
a pili revnog,
ktorý by tu ani nemal byť povolený.
233
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Obaja boli údajne v službe,
čo je samo osebe dôvod na prepustenie.
234
00:19:22,708 --> 00:19:25,416
Asi obťažovali človeka s tmavými črtami
235
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
a netušili, že jeho obťažovať nemali.
236
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Mám silný dojem, že zomreli,
keď sa práve ponáhľali niekomu pomôcť.
237
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
Nešlo o nič veľké. Nerobme z nich hrdinov.
238
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Snažili sa byť nápomocní.
239
00:19:38,666 --> 00:19:42,375
Je to smutné,
ale vo svojej banálnosti až inšpiratívne.
240
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Vyzeráte prekvapene, zástupca inšpektora.
241
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
Pochopili ste, čo od vás chcem?
242
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Snažím sa, pane.
243
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Tým mizerným načasovaním
244
00:19:56,458 --> 00:19:59,916
som nemyslel,
že ste na tom museli pracovať v noci,
245
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
ale že práve v tejto chvíli odchádzam
246
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
na poradu
Imperiálneho oblastného veliteľstva,
247
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
kde mám podať hlásenie
o našej miere kriminality
248
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
a cieľom tohto prejavu,
249
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
ak vás oň niekto niekedy požiada,
je byť stručný.
250
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Čím menej sa bude Impérium zaoberať
korporáciou Preox-Morlana,
251
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
tým viac to pomôže našim nadriadeným
a následne
252
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
prospeje celému tímu
v pre-morskom inšpektoráte,
253
00:20:26,958 --> 00:20:30,333
do ktorého momentálne patríte aj vy.
254
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
Počas mojej neprítomnosti
si nevykladajte nohy na stôl
255
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
a po návrate nech ma na ňom čaká
správa o nehode.
256
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Povedzte mu,
že za to dostane najviac 15 000.
257
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
Je na dvore.
258
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Áno, áno, dohodneme sa.
259
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Pracujem.
260
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Len chvíľka.
261
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
Čo chceš?
262
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Tvojho kamaráta.
263
00:21:29,791 --> 00:21:30,708
Ktorého?
264
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
Toho, čo kupuje. Tvojho tajného kamaráta.
Môžeš ho kontaktovať?
265
00:21:34,458 --> 00:21:35,541
Čo sa ti to stalo?
266
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Spadol som.
267
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
Na čo? Žiarlivého manžela?
268
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Mám niečo na predaj.
269
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
Ako všetci.
270
00:21:43,208 --> 00:21:44,458
Ako rýchlo môže prísť?
271
00:21:44,541 --> 00:21:46,833
Koncom mesiaca sa mu chcem ozvať.
272
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
Nie. Toto musí byť hneď.
273
00:21:50,708 --> 00:21:52,541
A prečo? Pre jednu vec?
274
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
Nie. Takto to nefunguje.
Veci nazbieram, až potom volám.
275
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
Bix. Bix. No tak.
276
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Tento týždeň príde
taktická korveta po šrot.
277
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
Vraj tam možno ostane
278
00:22:06,541 --> 00:22:08,541
regál s imperiálnymi zameriavačmi.
279
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Vezmeme ich, aj to, čo máš ty.
280
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Mám aj pár kom-skenov.
281
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
-Tak dlho čakať nemôžem!
-Prečo?
282
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
Čo si urobil?
283
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Tvoj kamarát o to bude stáť.
284
00:22:21,291 --> 00:22:24,041
Príde si po to.
Vravela si, že ma chce stretnúť.
285
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
Tak čo to je?
286
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
Čo to je?
287
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Mám nevystopovateľnú jednotku
NS-9 Starpath.
288
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Aj s vektorovými kryštálmi
a neporušenou imperiálnou pečaťou.
289
00:22:36,833 --> 00:22:38,166
Ako dlho ju už máš?
290
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Musím sa jej zbaviť.
291
00:22:40,958 --> 00:22:42,416
-Skrýval si ju.
-Na zlé časy.
292
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Tipujem, že je z mojej ponuky.
293
00:22:44,458 --> 00:22:46,708
-Skús to znova.
-Toto si nemal, Cassian.
294
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
A čo?
295
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
Chceš mu zavolať či nie?
296
00:22:53,583 --> 00:22:55,500
-Vieš vôbec, akú to má cenu?
-Áno.
297
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Dostane ma to odtiaľto.
Schovám sa, kým sa to neupokojí.
298
00:22:59,208 --> 00:23:02,333
-Musím načas odísť.
-Máš predo mnou tajnosti.
299
00:23:02,416 --> 00:23:04,416
A ty berieš viac, ako by si mala.
300
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
Tak mi tu teraz neplač.
301
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Musíš mať aj iný plán...
302
00:23:11,583 --> 00:23:14,333
-To nie.
-Ani nevieš, čo sa ti chystám navrhnúť.
303
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
-Tebe to nepredám, Bix.
-No tak.
304
00:23:16,416 --> 00:23:18,250
Neskrýval som to, aby som sa delil.
305
00:23:18,333 --> 00:23:20,250
Potrebujem každý kredit, ktorý viem...
306
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
Urobíme ponuku na zásielku z Wobani?
307
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
Čože?
308
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Príde zásielka z Wobani.
Jeef chce vedieť, či o ňu máme záujem.
309
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Vieš, ako som na tom.
310
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Ty s ním...
311
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
Čože?
312
00:23:40,916 --> 00:23:45,166
No vyzerá to,
že ste viac než len kolegovia.
313
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
Pýtam sa ťa ja na osobný život?
314
00:23:46,958 --> 00:23:49,958
Len mi sľúb, že o tomto nič nevie.
315
00:23:50,041 --> 00:23:51,708
Urobil by pre mňa čokoľvek.
316
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
Nie, nie, nie. Na to som sa nepýtal.
317
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
Nie. Nič o tomto celom nevie.
318
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Bix, vravela si, že ma chce stretnúť.
319
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Naozaj to potrebujem.
320
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Ozvem sa mu.
321
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Teraz si choď umyť tvár.
322
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Štyri tieto, päť tamtých.
Odvoz, hneď ako nám zaplatí.
323
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Niečo ju trápi.
324
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Rád som ťa videl, Timm.
325
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
Vždy ju niečo trápi, iba keď prídeš ty.
326
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Ona to zvládne. Je silnejšia ako my dvaja.
327
00:24:42,083 --> 00:24:44,000
Už ma to nebaví počúvať.
328
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Tak to si potom nájdi
menej komplikovanú ženu.
329
00:24:48,708 --> 00:24:49,833
Držím palce.
330
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Kassa!
331
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
Všetko v poriadku, pane?
332
00:26:50,666 --> 00:26:51,625
Áno.
333
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Ďakujem.
334
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Dopredu.
335
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
Dopredu.
336
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
Dopredu.
337
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Stop. Stop, stop. Naspäť. Naspäť. Toto.
338
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
Čo to je?
339
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
Nie som si istý, pane.
340
00:27:24,416 --> 00:27:25,750
Niečo podsvetelné.
341
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Orlean Star Cab alebo Dayvan.
Niečo veľmi staré.
342
00:27:30,666 --> 00:27:33,416
A toto niečo len tak prejde
cez kontrolný bod?
343
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
Bez identifikácie?
Dostane sa dnu úplne bez povšimnutia?
344
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
V noci je to rušné. Viete, ako to chodí.
345
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
Neviem, čo je horšie.
346
00:27:45,166 --> 00:27:48,250
Či priepustnosť korporačných hraníc,
alebo vaša ľahostajnosť.
347
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Nájdite to. Chcem vedieť,
kedy to odletelo a kam to šlo.
348
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Musel by som prejsť celú noc.
349
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
No ak je toho na vás veľa,
dajte mi vedieť.
350
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
Niekto sa toho rád chopí.
351
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
-Ahoj, Cass.
-Ahoj.
352
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
-Rád ťa...
-Kam bežíš?
353
00:28:14,166 --> 00:28:15,541
-Niekde ťa čakajú?
-Áno.
354
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
Čo je, nevidíš ma rád?
355
00:28:17,291 --> 00:28:19,666
-Ani Nurchiho neobjímeš?
-Meškám, chápeš?
356
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Chápem. Chcem, aby si mi vrátil zálohu.
357
00:28:22,083 --> 00:28:25,041
Kiežby som mohol, ale už sa to varí.
358
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Čakám, že sa mi čoskoro ozvú. Jasné?
359
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
Vetch?
360
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
To vážne?
361
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
Nie som z tých babrákov, čo ťa nechajú,
362
00:28:35,333 --> 00:28:37,500
kým nezabudnú, koľko im dĺžiš.
363
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Prišiel si s ním.
364
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
A načo?
365
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
Aby si ma vystrašil?
366
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetch, nechal si sa na to nahovoriť?
367
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
Tu ide o peniaze.
368
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
-Niečo som sa ťa pýtal.
-Čo?
369
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
Odkedy ti rozkazuje Nurchi?
370
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
Neodpovedaj na to.
371
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
-Berieš každú prácu?
-Jeho z toho vynechaj.
372
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Povedal, že stačí, ak tu budem stáť.
373
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Dobre.
374
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Tak v tom pokračuj.
375
00:29:04,833 --> 00:29:06,125
Myslíš, že žartujem?
376
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
V to dúfam.
377
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
Urobím ti láskavosť
a zabudnem, že sa to stalo.
378
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, rád som ťa videl.
379
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
Čo?
380
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Vrátim sa.
381
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
-Kam ideš?
-Niečo vybaviť. Nebudem dlho.
382
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Oci.
383
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
Dlho som ťa nevidel.
384
00:30:42,833 --> 00:30:43,750
Niektorí pracujú.
385
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
Čo potrebuješ?
386
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Bendinský meshový filter.
387
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Žlté police vzadu.
388
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Musíš sa tam pohrabať.
389
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
-Ďakujem.
-Veľa šťastia.
390
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Dávaj pozor. Už sem ide.
391
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Môže vôbec nariadiť nadčasy?
392
00:31:56,833 --> 00:31:58,750
-Jeho problém.
-Nie, ak nám nezaplatia.
393
00:31:58,833 --> 00:32:00,791
Bude tam napísané jeho meno.
394
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
-Ferrix!
-Áno, pane, pracujeme na tom.
395
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Muži kenarského pôvodu na Ferrixe.
396
00:32:05,458 --> 00:32:07,125
Nikoho sme nenašli, pane.
397
00:32:07,208 --> 00:32:08,166
Čože?
398
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Máme imperiálne sčítanie ľudu.
399
00:32:09,958 --> 00:32:10,916
Aké je staré?
400
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
Spred šiestich rokov.
401
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
To je nám na nič.
402
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
O Kenari toho veľa nemáme.
Neznáma planéta.
403
00:32:16,166 --> 00:32:17,333
O to ľahšie to bude.
404
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Nech sa o tom vie.
405
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
-Na Ferrixe?
-A kde inde?
406
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
Nikoho tam nemáme, pane.
407
00:32:23,166 --> 00:32:25,291
-Nespadá pod našu jurisdikciu?
-Teoreticky.
408
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Iba ich požiadame o informácie.
409
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
-Už ste tam boli?
-A na tom ako záleží?
410
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
Zvyknú si robiť veci po svojom.
411
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
Ide o vraždu dvoch zamestnancov Pre-Moru!
412
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Rozošlite oznam.
413
00:32:39,166 --> 00:32:42,750
Hľadáme kenarských ľudských mužov.
Zaplavte im ním kanály.
414
00:32:42,833 --> 00:32:45,041
A poriadne sledujte všetko, čo príde.
415
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
Už aj!
416
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
Čo to tu robíš?
417
00:33:23,083 --> 00:33:23,958
Niečo som zabudol.
418
00:33:24,041 --> 00:33:26,458
Teraz? Je v kancli.
419
00:33:26,541 --> 00:33:30,416
Natankoval som.
Ako si chcel. A teraz už končím.
420
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
Čo je to? Identifikačný protokol?
421
00:33:33,916 --> 00:33:34,916
Ten je starý.
422
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Práve tam dávam prázdny.
423
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
Pegla! Pegla!
424
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
Čo sa to tam u Chobba deje?
425
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Asi sa vrátili potkany.
426
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
Vpredu je zákazník.
427
00:33:49,916 --> 00:33:52,125
Nech si tie tvoje zvery na seba zarobia.
428
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
Prečo vymieňaš protokol?
Dostaneš nás do problémov.
429
00:33:57,291 --> 00:33:59,625
Nepáčilo sa mi, ako to včera bežalo.
430
00:33:59,708 --> 00:34:01,208
Takže mi robíš láskavosť?
431
00:34:01,291 --> 00:34:03,000
Vracaj veci v lepšom stave.
432
00:34:03,083 --> 00:34:04,250
Tak to robíš vždy.
433
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
Cassianským spôsobom.
434
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Mohol by som si ju požičať aj zajtra?
435
00:34:10,291 --> 00:34:12,041
Ty už radšej nič nežiadaj.
436
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Všetko zamkni.
437
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
A nevracaj sa.
438
00:34:14,791 --> 00:34:16,791
-Ale no tak, Pegla.
-Nie, nie.
439
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Nie.
440
00:34:19,083 --> 00:34:22,416
Skončili sme.
Už žiadne láskavosti ani dohody.
441
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
-Počúvaj, toto...
-Nie, stačí.
442
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
Nezaujíma ma, čo robíš, ani prečo,
443
00:34:27,833 --> 00:34:30,458
alebo kde si bol
s tou loďou včera, nič z toho.
444
00:34:30,541 --> 00:34:32,541
Dokonči to a strať sa.
445
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
A už sa nevracaj.
446
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Kassa.
447
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
Podľa príbehov
zo sveta STAR WARS od GEORGEA LUCASA
448
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Preklad titulkov: Diana Pavlíková