1 00:00:17,833 --> 00:00:24,666 YILDIZ SAVAŞLARI 2 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA BİR PREOX - MORLANA KURUMSAL BÖLGESİ 3 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Dur bakalım. 4 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Silah yasak. İletişim cihazı yasak. 5 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Veresiye yok. Saçmalamak yok. 6 00:02:18,208 --> 00:02:19,208 Gir bakalım. 7 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 Üst kattaki salon bu gece kapalı. 8 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Çıkarken ödersin. 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Hiç boşuna heveslenme. 10 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Bu kız kalbini fena kırar. 11 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Hoş geldin. 12 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Merhaba. 13 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Bu akşam yalnız mısın? 14 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Yalnızım. 15 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 -Daha önce hiç geldin mi? -İlk seferim. 16 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Harika bir gecede geldin. Sessiz ve hoş bir gece. 17 00:03:18,666 --> 00:03:19,958 Pardon. 18 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Önce biz geldik. 19 00:03:21,541 --> 00:03:23,833 Evet, biz bekliyorduk. O daha yeni geldi. 20 00:03:23,916 --> 00:03:25,291 Gani size yardımcı olacak. 21 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 Gani'yi istemiyorum. 22 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Uslu dur. 23 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Aman ne komik. 24 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Kusura bakma. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Önce onlarla ilgilen. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 Niye? 27 00:03:39,416 --> 00:03:40,541 Şehir şirketin kontrolünde. 28 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 Onlar sadece muhafız. 29 00:03:42,583 --> 00:03:45,833 Dayılanmayı severler. Sinir bozucu bir durum. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 -Merhaba çocuklar. -Nerede kalmıştık? 31 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Ne kadar sessiz bir gece olduğunu söylüyordun. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Özel bir şey mi arıyorsun? 33 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Bir arkadaşım burada Kenari'li bir kızın çalıştığını söyledi. 34 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenari mi? 35 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Orta Halka'da bir gezegen. 36 00:04:05,166 --> 00:04:06,416 Adını duydum. 37 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 Kız arkadaşın falan değildir umarım. 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Kız arkadaşım yok. 39 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Sende Kenari'li misin? Anlaşılan epey bir nostaljiğiz. 40 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Gidip bir bakayım. 41 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Komik bir şey mi var? 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Ne? 43 00:04:30,416 --> 00:04:32,875 Komik bir şey varmış gibi buraya bakıp duruyorsun. 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Kesinlikle yok. 45 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 Bu ne anlama geliyor? 46 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Senin gibi ufak tefek biri için epey sert bir bakış attın be. 47 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Evet, artık gülmüyor, değil mi? 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Kenari'li bir kız varmış ama birkaç ay önce ayrılmış. 49 00:04:51,291 --> 00:04:53,875 Ama Tahina'lı bir güzelimiz mevcut, 50 00:04:53,958 --> 00:04:56,333 tam da aradığın türde kocaman kara gözleri var. 51 00:04:56,416 --> 00:04:59,791 Şu Kenari'li kızın nereye gittiğini biliyor musun? 52 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 Kimsin sen cidden? Sevgilisi mi? Kocası mı? 53 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Kardeşimi arıyorum. 54 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Her kimse burada değil. Ortadan kayboldu. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 Buranın geleni gideni çoktur. 56 00:05:17,458 --> 00:05:18,541 Gitsen iyi olur. 57 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Adı neydi? 58 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Burada kimse gerçek adını söylemez. 59 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Hop, dur bakalım. 60 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Silah yasak. İletişim cihazı yasak. 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Veresiye yok. Saçmalamak yok. 62 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Hey! Sıska! Yavaşla. 63 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Yavaşla! 64 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 Dur! Orada dur! 65 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Pre-Mor şirketine ait bölgedesin, biliyorsun değil mi? 66 00:06:07,791 --> 00:06:11,541 Çalışanlar sorulduğunda kimliklerini göstermek zorundadır. 67 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Yoksa bağlantı yolunun diğer tarafına mı park ettin? 68 00:06:16,291 --> 00:06:18,916 Umarım öyle yapmamışsındır, orası ziyaretçilere yasak. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Ceza kesmemiz gerekir. 70 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Ziyaretçilere sokağa çıkma yasağı olduğunu biliyorsundur. 71 00:06:22,916 --> 00:06:24,833 Evet, aracına el koymamız gerekecek. 72 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 Geçmiş olsun. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 Ya yüzerek geldiyse? 74 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Yüzerek mi geldin sıska? 75 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Evet, artık pis pis gülmüyor. 76 00:06:34,333 --> 00:06:37,083 Şirket kimliğin varsa göstermenin tam zamanı. 77 00:06:37,166 --> 00:06:38,708 Göster bakalım artist. 78 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 İşte böyle. 79 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Ceketimin cebinde 300 kredi var. 80 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Vay be. Şansa bak. 81 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 Neredeyse yiyeceğin cezanın bedeline denk. 82 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 Devriye bedeli, artı işlem masrafı falan. 83 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 Herkesin şanslı gecesi desene. 84 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 Çıkar da görelim. 85 00:07:05,208 --> 00:07:06,291 Hareket etmeyeceğim. 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 İstiyorsanız gelip alın, yoluma gideyim. 87 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 Sürprizlere ihtiyacım yok. 88 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Üstünü ara. 89 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 Hayır. Diğer cepte. 90 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Şimdi konuş. 91 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Hadi, şimdi emir ver! 92 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Konuşsana patron! 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Kalk ayağa. Onu da kaldır. 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 Kaldır! 95 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Yürü! 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Nefes almıyor. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 -Hayır. -Verlo! Verlo! 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 -Numara yapıyor. -Yapmıyor! 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Verlo! 100 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 Onu öldürdün. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 İsteyerek yapmadın. 102 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Düştü. 103 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Yanlış anlaşılma oldu ve... 104 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Birlikte gideriz. 105 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Biraz sert davrandık, sen de anlamadın. 106 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Seni yakalamaya çalıştı, sonra da düşüp başını çarptı. 107 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Birlikte gideriz. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 Onlara ne olduğunu anlatırız. 109 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 FERRIX MORLANI SİSTEMİ - SERBEST TİCARET BÖLGESİ 110 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian. Benden istediklerini getirdim. 111 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. 112 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 Kassa! 113 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Ama neredeydin? 114 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 Önemli değil. 115 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Önemli değilse neden söylemiyorsun? 116 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Cassian? 117 00:12:46,958 --> 00:12:48,708 Dün gece eve kim geldi? 118 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi ve Femmi akşam yemeğiyle Maarva'nın ilacını getirdi. 119 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 Sonra Jezzi şey için tekrar geldi... 120 00:12:54,708 --> 00:12:55,791 Beni soran oldu mu? 121 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso. Brasso seni arıyordu. 122 00:12:58,958 --> 00:13:00,125 Ona ne söyledin? 123 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva ona şey dedi... 124 00:13:04,416 --> 00:13:05,500 Ne dedi? 125 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Veri gecikmesi kaynaklı duraksama. 126 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Ne dediğini söyle. 127 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 Bee! 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Maarva dedi ki kötü arkadaşlarla takılarak 129 00:13:15,791 --> 00:13:17,875 sağlığını ve itibarını mahvediyormuşsun. 130 00:13:17,958 --> 00:13:20,041 Eninde sonunda öyle bir belaya batacakmışsın ki 131 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 tatlı dilinle kurtulamayacakmışsın. 132 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Sonra Brasso'ya dedi ki... 133 00:13:24,625 --> 00:13:25,541 Yeter! 134 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Gel buraya. 135 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Beni dinle. Bu önemli. 136 00:13:32,958 --> 00:13:36,500 Çok enerji gerektirdiğini biliyorum ama benim için yalan söyleyebilir misin? 137 00:13:36,583 --> 00:13:39,416 Yalan söyleyebilirim. Yeterli güç rezervim var. 138 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Beni gördüğünü kimseye söyleme. Yerimi bildiğini kimseye söyleme. 139 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 İki yalan etti. 140 00:13:45,916 --> 00:13:47,166 İkisi birden madem. 141 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Evde şarj olmak zorunda kalacağım. 142 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Dönerken acele etme. 143 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Acelem var. 144 00:13:56,458 --> 00:13:58,083 Seninle gelemez miyim? 145 00:13:58,166 --> 00:14:00,208 Şimdi olmaz. Zamanım yok. 146 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Kusura bakma. 147 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Geciktim. Bir saniye. Bu ne? 148 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Kıpırdama. Kıpırdama. 149 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Acele etme. 150 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 İşe koyulalım. 151 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 -Benimkileri kap. -Şu ikisini al. 152 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso bize yetişir. 153 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Selam. 154 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 Pek iyi görünmüyorsun. 155 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 İyiyim. 156 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 -Dün akşam sana uğradım. -Biliyorum. 157 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 Gittikten sonra ne yaptın? 158 00:15:38,541 --> 00:15:42,750 Yorgundum. Eve gittim, temizlenip uyudum. 159 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 Hayır. Bana uğradın ama yoktum. 160 00:15:47,416 --> 00:15:50,416 Eve dönmek üzere yola çıktın ve Bridge Otel'de beni gördün. 161 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Bir şeyler içelim dedik, Cavo'nun yerine gitmek istedin. 162 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Ama orada borçlu olduğum çok insan olduğu için ben kabul etmedim. 163 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Ciddi misin? 164 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 Evet. 165 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 Kim soracak? 166 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Bu yüzden Cavo'nun yeri olmazdı. 167 00:16:03,916 --> 00:16:08,791 Sonra kendi evinde yarım şişe nogg olduğunu hatırladın. 168 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Bu yüzden sana gidip sızana kadar içtik. 169 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Lütfen. Buna gerçekten ihtiyacım var. 170 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 İçecek seçimime hakaret ettin. 171 00:16:23,666 --> 00:16:26,750 Ev sahibi olarak hakaretinden gücendim. 172 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Ne kadar sinir olduğumu anlamadın. 173 00:16:30,666 --> 00:16:32,750 Ayağa kalkıp iyice sesini yükselttin, 174 00:16:32,833 --> 00:16:35,500 bu sırada düştün, koltuğa oturmana yardım ettim. 175 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Uyandığımda gitmiştin. 176 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Şimdi de özür dilemeye geldin. 177 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Özrünü kabul ediyorum. 178 00:16:44,541 --> 00:16:46,166 Brasso, gidelim. 179 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Senden bir ricam var. Bu bahsettiğin mevzu hallolduğunda 180 00:16:49,333 --> 00:16:52,291 çizmelerini giy ve işe dön. Berbat görünüyorsun. 181 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Sana güvenebileceğimi biliyordum. 182 00:16:54,916 --> 00:16:56,791 Borç vermem, avucunu yalarsın. 183 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Bunu da biliyordum. 184 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Annene söyle de pintiliği bırakıp kaloriferi yaksın. 185 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Dün akşam dondum. Bir işe yara. 186 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 MORLANA BİR ŞİRKET GÜVENLİK MERKEZİ 187 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 Çok detaylı bir rapor bu. Vukuat ne zaman yaşandı? 188 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 Dün akşam efendim. 189 00:17:26,333 --> 00:17:28,958 Bu sabah gideceğinizi biliyordum, bu yüzden gitmeden 190 00:17:29,041 --> 00:17:30,916 sizi tamamen bilgilendirmek istedim. 191 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Hiç boş durmamışsın. 192 00:17:32,416 --> 00:17:33,916 İki adamımız öldü efendim. 193 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Çalışanlarımız. 194 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Bunun için sabahlamayacaksam üniformamın hakkını vermiş olmam. 195 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 Üniformanda değişiklik mi yaptın? 196 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Birazcık. Ceplerde, şeritlerde... Azıcık da terziliğini yaptım. 197 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Bu adamlardan birini tanıyorum. Kravas. 198 00:17:52,583 --> 00:17:55,333 Meseleye acilen dikkat çekmemin diğer bir sebebi de bu. 199 00:17:55,416 --> 00:17:57,666 Dört'te manga komutanıydı. 200 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 O zamandan beri rütbesi epey indi. 201 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Burada muhafız onbaşıydı. 202 00:18:01,083 --> 00:18:02,208 Hiç şaşırmadım. 203 00:18:02,291 --> 00:18:04,250 Yıllar önce ölmemesi büyük şans. 204 00:18:04,333 --> 00:18:06,708 Tanıdığım en uyuz insanlardan biriydi. 205 00:18:06,791 --> 00:18:08,666 Hiç şüpheli yok mu? 206 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 Harika ipuçlarımız mevcut. 207 00:18:10,166 --> 00:18:13,500 "Muhtemelen eskiden müessesede çalışan 208 00:18:13,583 --> 00:18:15,791 "Kenari'li bir kızı arayan esmer bir insan." 209 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Suça tanıklık eden bir şahit yok mu? Genelde epey dolu bir mekândır. 210 00:18:19,416 --> 00:18:21,958 Görünüşe göre yok. Olay mıntıkanın hemen dışında, 211 00:18:22,041 --> 00:18:23,791 -bağlantı yolu girişinde olmuş. -Biliyorum. 212 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 -Orada bir kavşak var... -Biliyorum, dedim. 213 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 -Soyulmuşlar mı? -Hayır efendim. 214 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Zor bir vaka. 215 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Kötü zamanda oldu. 216 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Yeterli kaynak sağlandığı sürece eminim birkaç güne 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 -bu olayı çözeceğime... -Dur! 218 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 Sadece konuşmanı kastetmiyorum. Tamamen dur. 219 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Eldeki verilere baktığımız zaman 220 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 bunun üzücü bir talihsizlik olduğu her hâlinden belli. 221 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Efendim? 222 00:18:51,958 --> 00:18:54,000 Özverili iki Pre-Mor çalışanı 223 00:18:54,083 --> 00:18:57,000 nadir görülen cinsten bir musibetin kurbanı olmuş. 224 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Anlayamadım. 225 00:18:58,833 --> 00:19:01,333 Duruma uygun bir kaza uydur. 226 00:19:01,416 --> 00:19:02,916 -Ama... -Mutlaka 227 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 eğlence bölgesinin dışında, plazanın öte tarafında gerçekleşmiş olsun. 228 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 -Cinayete kurban gittiler. -Hayır. 229 00:19:07,833 --> 00:19:09,583 Kavgada öldüler. 230 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 Gitmeleri yasak olan, paralarının yetmemesi gereken 231 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 pahalı bir geneleve gidip Revnog içtiler, 232 00:19:15,458 --> 00:19:18,208 bu da hâliyle yasak olan bir şey. 233 00:19:18,291 --> 00:19:22,625 Her ikisi de mesaideydi, bu da işten atılmaları için yeterli. 234 00:19:22,708 --> 00:19:25,416 Belli ki bulaşmamaları gereken 235 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 esmer bir insana sataştılar. 236 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Zor durumdaki birine yardıma giderken ölmüş olsunlar. 237 00:19:33,333 --> 00:19:35,583 Fazla kahramanca olmasın. Geçit töreni lüzumsuz. 238 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Yardım ederken öldüler. 239 00:19:38,666 --> 00:19:42,375 Hüzünlü ama ilham verici olduğu kadar da sıradan olsun. 240 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Afallamış gibisin komiser yardımcısı. 241 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Dediklerimi kafan aldı mı? 242 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Almaya çalışıyor efendim. 243 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Kötü zamanlama ile kastım da 244 00:19:56,458 --> 00:19:59,916 bu raporu hazırlamak için sabahlaman değildi. 245 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 Bu sabah İmparatorluk Bölge Komutanlığı'na 246 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 denetlemeye gidiyorum, 247 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 buradaki suç oranları ile ilgili rapor sunmam istenecek. 248 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 Olur da sana bununla ilgili 249 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 bir soru sorulursa cevabının kısa olması gerekli. 250 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Preox-Morlana hakkında İmparatorluk ne kadar az kafa yorarsa 251 00:20:20,291 --> 00:20:23,166 üstlerimiz ve hâliyle de 252 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 Pre-Mor Güvenlik Denetleme timi için o kadar iyi olur, 253 00:20:26,958 --> 00:20:30,333 ki bu time an itibarıyla sen de dâhilsin. 254 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Yokluğumda ayaklarını masama koyma 255 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 ve döndüğümde kaza raporu hazır olsun. 256 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Söyle ona 15.000 son fiyat. 257 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 Dükkânda. 258 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Tabii, olur. 259 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Meşgulüm. 260 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Kısa keseceğim. 261 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 Ne var? 262 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Arkadaşın. 263 00:21:29,791 --> 00:21:30,708 Ne arkadaşı? 264 00:21:30,791 --> 00:21:34,375 Satın alan kişi. Gizli arkadaşın. Ona ne kadar hızlı ulaşabilirsin? 265 00:21:34,458 --> 00:21:35,541 Sana ne oldu? 266 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Düştüm. 267 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 Neyin üstüne düştün, kıskanç bir kocanın mı? 268 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Satmak istediğim bir şey var. 269 00:21:41,416 --> 00:21:43,125 Hepimizin yok mu? 270 00:21:43,208 --> 00:21:44,458 Ne kadar hızlı gelebilir? 271 00:21:44,541 --> 00:21:46,833 Ay sonunda onunla temasa geçecektim. 272 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 Hayır, bunun hemen olması lazım. 273 00:21:50,708 --> 00:21:52,541 Ne için? Tek parça mal için mi? 274 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 Olmaz. Bu işler öyle değil. İletişime geçmeden önce malı topluyorum. 275 00:21:55,958 --> 00:21:57,750 Bix. Hadi ama. 276 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Bu hafta bir Tac Corvette hurda toplamaya gelecek. 277 00:22:04,208 --> 00:22:06,458 Birkaç İmparatorluk hedefleme birimini 278 00:22:06,541 --> 00:22:08,541 sökmeyi unuttuklarını duydum. 279 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Senin şu parçayı alırız. 280 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Birkaç donanma tarama... 281 00:22:12,208 --> 00:22:13,791 -O kadar bekleyemem. -Niye? 282 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 Ne yaptın sen? 283 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Arkadaşın bu parçayı isteyecektir. 284 00:22:21,291 --> 00:22:24,041 Sırf bunun için gelir. Benimle görüşmek istediğini söylemiştin. 285 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 Parça ne? 286 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 Ne? 287 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Elimde takip edilemez bir NS-9 Yıldızyolu var. 288 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Vektör kristalleri ve İmparatorluk mührü bozulmamış hâlde. 289 00:22:36,833 --> 00:22:38,166 Ne zamandır sende? 290 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Elden çıkarmalıyım Bix. 291 00:22:40,958 --> 00:22:42,416 -Zulalamışsın. -Saklıyordum. 292 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Herhâlde benim işlerden eline geçti. 293 00:22:44,458 --> 00:22:46,708 -Bir daha düşün. -Bu yaptığın iş değil. 294 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 Sonuç nedir? 295 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Adamını arayacak mısın? 296 00:22:53,583 --> 00:22:55,500 -Parçanın ederini biliyor musun? -Evet. 297 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Buradan kaçıp ortalık sakinleşene dek idare etmeye yeter. 298 00:22:59,208 --> 00:23:02,333 -Bir süreliğine başka yere gitmeliyim. -Arkamdan iş çevirmişsin. 299 00:23:02,416 --> 00:23:04,416 Sen de cebe para indiriyordun. 300 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 O yüzden duygusallaşmanın lüzumu yok. 301 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Sana alternatif bir plan... 302 00:23:11,583 --> 00:23:14,333 -Cevabım hayır. -Ne önereceğimi bilmiyorsun. 303 00:23:14,416 --> 00:23:16,333 -Bunu sana satmam Bix. -Yapma ama. 304 00:23:16,416 --> 00:23:18,250 Bunca zaman kırışmak için beklemedim. 305 00:23:18,333 --> 00:23:20,250 Alabileceğim her krediye ihtiyacım... 306 00:23:20,333 --> 00:23:22,416 Wobani işine teklif verecek miyiz? 307 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 Ne? 308 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Wobani'de bir iş var. Jeef ilgilenip ilgilenmediğimizi soruyor. 309 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Hazır olduğumda söylerim. 310 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Yoksa siz ikiniz... 311 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 Ne? 312 00:23:40,916 --> 00:23:45,166 Sanki ilişkinizin boyutu iş ilişkisinin ötesine geçmiş. 313 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Ben sana kişisel soru soruyor muyum? 314 00:23:46,958 --> 00:23:49,958 Bu konuları hiç bilmediğini söyle lütfen. 315 00:23:50,041 --> 00:23:51,708 Benim için yapmayacağı şey yok. 316 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 Hayır. Sorduğum şey bu değil. 317 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Hayır. Bunların hiçbirini bilmiyor. 318 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Adamın benimle görüşmek istediğini söylemiştin. 319 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Buna gerçekten ihtiyacım var. 320 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Ona haber veririm. 321 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Şimdi git yüzünle ilgilen. 322 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Bunlardan dört tane, beş tane. Ödemeyi alır almaz gönder. 323 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Canı sıkkın gibi. 324 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Seni görmek güzel Timm. 325 00:24:36,416 --> 00:24:38,916 Her geldiğinde yüzü düşüyor. 326 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Kafana takma. O ikimizden de dirayetli. 327 00:24:42,083 --> 00:24:44,000 Bu lafı duymaktan bıktım. 328 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 O hâlde daha basit bir kadın bulsan iyi olur. 329 00:24:48,708 --> 00:24:49,833 Bol şans. 330 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 Kassa! 331 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 Her şey yolunda mı efendim? 332 00:26:50,666 --> 00:26:51,625 Yolunda. 333 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Teşekkürler. 334 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 İleri. 335 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 İleri. 336 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 İleri. 337 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Dur. Dur, dur. Geri al. Geri al. Şu. 338 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 Ne o? 339 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 Emin değilim efendim. 340 00:27:24,416 --> 00:27:25,750 Işık hızından yavaş. 341 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Orlean yıldız aracı veya bir Dayvan. Külüstür bir araç. 342 00:27:30,666 --> 00:27:33,416 Bu ne olduğu belirsiz araç elini kolunu sallayarak mı geçti? 343 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Hiçbir kimliği olmadan istediği yere gitti mi? 344 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Geceleri yoğun oluyor. Trafiğin durumunu biliyorsunuz. 345 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 Hangisi daha vahim bilemedim, 346 00:27:45,166 --> 00:27:48,250 sınırlarımızın kevgire dönmesi mi, senin vurdumduymazlığın mı. 347 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Bul onu. Her kimse ne zaman gittiğini ve nereye gittiğini bilmeliyim. 348 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Tüm geceyi taramak gerekli. 349 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Zor bir iş olduğunu düşünüyorsan söylemen yeter, 350 00:27:58,208 --> 00:27:59,708 eminim yerini almak isteyen vardır. 351 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 -Selam Cass. -Selam. 352 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 -Gördüğüme sevindim. -Bu ne acele? 353 00:28:14,166 --> 00:28:15,541 -Bir yere mi yetişeceksin? -Evet. 354 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Beni gördüğüne sevinmedin mi? 355 00:28:17,291 --> 00:28:19,666 -Nurchi'yi sevmiyor musun artık? -Geç kaldım. 356 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Biliyorum. Depozitomu geri istiyorum. 357 00:28:22,083 --> 00:28:25,041 Keşke verebilsem ama yolda. 358 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Haber bekliyorum. Tamam mı? 359 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 Vetch? 360 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 Cidden mi? 361 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Borcunu unutturana dek 362 00:28:35,333 --> 00:28:37,500 ayakta uyuttuğun eziklerden değilim ben. 363 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Onunla gelmişsin. 364 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 Ne için? 365 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Tehdit etmek için mi? 366 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, senin gelmen onun fikri miydi? 367 00:28:47,583 --> 00:28:48,666 Mesele, para. 368 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 -Sana bir soru sordum. -Ne? 369 00:28:50,708 --> 00:28:52,666 Ne zamandan beri ondan emir alıyorsun? 370 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Buna cevap verme. 371 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 -İşe bu kadar mı ihtiyacın var? -Onu karıştırma. 372 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Tek yapmam gerekenin burada durmak olduğunu söyledi. 373 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Güzel. 374 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Sen buna devam et. 375 00:29:04,833 --> 00:29:06,125 Şaka yaptığımı mı sanıyorsun? 376 00:29:06,208 --> 00:29:07,250 Umarım öyledir. 377 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Sana bir iyilik yapıp bugün yaşananları unutacağım. 378 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, seni gördüğüme çok sevindim. 379 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 Ne? 380 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Birazdan dönerim. 381 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 -Ne oldu? -Birkaç işim var. Uzun sürmez. 382 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Baba. 383 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 Görüşmeyeli epey oldu. 384 00:30:42,833 --> 00:30:43,750 Bazılarımız çalışıyor. 385 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 Ne arıyoruz? 386 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Bendine Mesh-Tech filtresi. 387 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Arkada sarı raflara bak. 388 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Bulman vakit alabilir. 389 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 -Teşekkürler. -Bol şans. 390 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Canlanın. Yukarı geliyor. 391 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Fazla mesai yaptırma yetkisi var mı? 392 00:31:56,833 --> 00:31:58,750 -Bu onun derdi. -Almazsak bizim derdimiz. 393 00:31:58,833 --> 00:32:00,791 Zaman çizelgesinde onun adı çıkacak. 394 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 -Ferrix! -Evet efendim, üstünde çalışıyoruz. 395 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Ferrix'teki Kenari'li erkek insanlar. 396 00:32:05,458 --> 00:32:07,125 Hiç sonuç çıkmadı efendim. 397 00:32:07,208 --> 00:32:08,166 Ne? 398 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Ama İmparatorluk nüfus sayımı var. 399 00:32:09,958 --> 00:32:10,916 Ne zaman yapıldı? 400 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 Altı yıl önce. 401 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 Çok zaman geçmiş. 402 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 Kenari hakkında çok bilgi yok. Bilinen bir yer değil. 403 00:32:16,166 --> 00:32:17,333 Daha iyi ya işte. 404 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Haberi yayalım. 405 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 -Ferrix'te mi? -Ya başka nerede? 406 00:32:21,458 --> 00:32:23,083 Orada herhangi bir varlığımız yok. 407 00:32:23,166 --> 00:32:25,291 -Yetki alanımızda değil mi? -Teknik olarak öyle. 408 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Tek istediğimiz şey bilgi. 409 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 -Oraya hiç gittiniz mi? -Ne fark eder? 410 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Kendilerine has yöntemleri vardır. 411 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 İki Pre-Mor çalışanının cinayeti söz konusu! 412 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Bülten yayımlayın. 413 00:32:39,166 --> 00:32:42,750 Kenari'li erkekler sorguya alınacak. Tüm kanallardan bülteni yayın. 414 00:32:42,833 --> 00:32:45,041 Gelen bilgileri toplamak için buraya masa kurun. 415 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Kıpırdayın! 416 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 Ne yaptığını sanıyorsun? 417 00:33:23,083 --> 00:33:23,958 Bir şey unutmuşum. 418 00:33:24,041 --> 00:33:26,458 Vakti mi şimdi? O ofiste. 419 00:33:26,541 --> 00:33:30,416 Depoyu doldurdum. Tıpkı söylediğin gibi. Neredeyse işim bitti. 420 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 O ne? Kimlik çip kaydı mı? 421 00:33:33,916 --> 00:33:34,916 Bu eskisi. 422 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Şu anda boş bir tane takıyorum. 423 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Pegla! 424 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 Chobb aşkına, orada neler oluyor? 425 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Sanırım sıçanlar geri döndü. 426 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Ön tarafta bir müşteri var. 427 00:33:49,916 --> 00:33:52,125 Şu tazılar biraz işe yarasın artık. 428 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Niye çip kayıtlarını değiştiriyorsun? İkimizin de başını yakacaksın. 429 00:33:57,291 --> 00:33:59,625 Dün akşam uçarken pek düzgün çalışmıyordu. 430 00:33:59,708 --> 00:34:01,208 Yani bana iyilik mi yapıyorsun? 431 00:34:01,291 --> 00:34:03,000 Bulduğundan daha iyi bırak demişler. 432 00:34:03,083 --> 00:34:04,250 Her zaman yaptığın gibi. 433 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 Cassian tarzı. 434 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Yarın tekrar ödünç alabilir miyim diye soracaktım. 435 00:34:10,291 --> 00:34:12,041 Yerinde olsam bunu yapmazdım. 436 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 İşini bitir. 437 00:34:13,708 --> 00:34:14,708 Bir daha da gelme. 438 00:34:14,791 --> 00:34:16,791 -Yapma Pegla. -Hayır, olmaz. 439 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Hayır. 440 00:34:19,083 --> 00:34:22,416 Buraya kadar. Artık iyilik yok, anlaşma yok. 441 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 -Dinle, bu... -Sus. 442 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 Dün akşam bununla nereye gittiğini, 443 00:34:27,833 --> 00:34:30,458 ne yaptığını, sebebini, hiçbirini duymak istemiyorum. 444 00:34:30,541 --> 00:34:32,541 Toparlan ve defol. 445 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 Bir daha da gelme. 446 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 447 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 GEORGE LUCAS'IN YILDIZ SAVAŞLARI'NA dayanmaktadır 448 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro