1
00:00:17,833 --> 00:00:24,666
YILDIZ SAVAŞLARI
2
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA BİR
PREOX - MORLANA KURUMSAL BÖLGESİ
3
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Dur bakalım.
4
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Silah yasak. İletişim cihazı yasak.
5
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Veresiye yok. Saçmalamak yok.
6
00:02:18,208 --> 00:02:19,208
Gir bakalım.
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
Üst kattaki salon bu gece kapalı.
8
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Çıkarken ödersin.
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Hiç boşuna heveslenme.
10
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Bu kız kalbini fena kırar.
11
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Hoş geldin.
12
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Merhaba.
13
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Bu akşam yalnız mısın?
14
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
Yalnızım.
15
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
-Daha önce hiç geldin mi?
-İlk seferim.
16
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Harika bir gecede geldin.
Sessiz ve hoş bir gece.
17
00:03:18,666 --> 00:03:19,958
Pardon.
18
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Önce biz geldik.
19
00:03:21,541 --> 00:03:23,833
Evet, biz bekliyorduk. O daha yeni geldi.
20
00:03:23,916 --> 00:03:25,291
Gani size yardımcı olacak.
21
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
Gani'yi istemiyorum.
22
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Uslu dur.
23
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Aman ne komik.
24
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Kusura bakma.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Önce onlarla ilgilen.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
Niye?
27
00:03:39,416 --> 00:03:40,541
Şehir şirketin kontrolünde.
28
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
Onlar sadece muhafız.
29
00:03:42,583 --> 00:03:45,833
Dayılanmayı severler.
Sinir bozucu bir durum.
30
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
-Merhaba çocuklar.
-Nerede kalmıştık?
31
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Ne kadar sessiz bir gece
olduğunu söylüyordun.
32
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
Özel bir şey mi arıyorsun?
33
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Bir arkadaşım burada
Kenari'li bir kızın çalıştığını söyledi.
34
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Kenari mi?
35
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Orta Halka'da bir gezegen.
36
00:04:05,166 --> 00:04:06,416
Adını duydum.
37
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
Kız arkadaşın falan değildir umarım.
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
Kız arkadaşım yok.
39
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
Sende Kenari'li misin?
Anlaşılan epey bir nostaljiğiz.
40
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Gidip bir bakayım.
41
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
Komik bir şey mi var?
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
Ne?
43
00:04:30,416 --> 00:04:32,875
Komik bir şey varmış gibi
buraya bakıp duruyorsun.
44
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Kesinlikle yok.
45
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
Bu ne anlama geliyor?
46
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
Senin gibi ufak tefek biri için
epey sert bir bakış attın be.
47
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Evet, artık gülmüyor, değil mi?
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
Kenari'li bir kız varmış
ama birkaç ay önce ayrılmış.
49
00:04:51,291 --> 00:04:53,875
Ama Tahina'lı bir güzelimiz mevcut,
50
00:04:53,958 --> 00:04:56,333
tam da aradığın türde
kocaman kara gözleri var.
51
00:04:56,416 --> 00:04:59,791
Şu Kenari'li kızın
nereye gittiğini biliyor musun?
52
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
Kimsin sen cidden?
Sevgilisi mi? Kocası mı?
53
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Kardeşimi arıyorum.
54
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Her kimse burada değil. Ortadan kayboldu.
55
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
Buranın geleni gideni çoktur.
56
00:05:17,458 --> 00:05:18,541
Gitsen iyi olur.
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Adı neydi?
58
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Burada kimse gerçek adını söylemez.
59
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Hop, dur bakalım.
60
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Silah yasak. İletişim cihazı yasak.
61
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Veresiye yok. Saçmalamak yok.
62
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
Hey! Sıska! Yavaşla.
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Yavaşla!
64
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
Dur! Orada dur!
65
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Pre-Mor şirketine ait bölgedesin,
biliyorsun değil mi?
66
00:06:07,791 --> 00:06:11,541
Çalışanlar sorulduğunda
kimliklerini göstermek zorundadır.
67
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Yoksa bağlantı yolunun
diğer tarafına mı park ettin?
68
00:06:16,291 --> 00:06:18,916
Umarım öyle yapmamışsındır,
orası ziyaretçilere yasak.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Ceza kesmemiz gerekir.
70
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Ziyaretçilere sokağa çıkma yasağı
olduğunu biliyorsundur.
71
00:06:22,916 --> 00:06:24,833
Evet, aracına el koymamız gerekecek.
72
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Geçmiş olsun.
73
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
Ya yüzerek geldiyse?
74
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Yüzerek mi geldin sıska?
75
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Evet, artık pis pis gülmüyor.
76
00:06:34,333 --> 00:06:37,083
Şirket kimliğin varsa
göstermenin tam zamanı.
77
00:06:37,166 --> 00:06:38,708
Göster bakalım artist.
78
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
İşte böyle.
79
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Ceketimin cebinde 300 kredi var.
80
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Vay be. Şansa bak.
81
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
Neredeyse yiyeceğin cezanın bedeline denk.
82
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
Devriye bedeli, artı işlem masrafı falan.
83
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
Herkesin şanslı gecesi desene.
84
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Çıkar da görelim.
85
00:07:05,208 --> 00:07:06,291
Hareket etmeyeceğim.
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
İstiyorsanız gelip alın, yoluma gideyim.
87
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
Sürprizlere ihtiyacım yok.
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Üstünü ara.
89
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
Hayır. Diğer cepte.
90
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Şimdi konuş.
91
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Hadi, şimdi emir ver!
92
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
Konuşsana patron!
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Kalk ayağa. Onu da kaldır.
94
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
Kaldır!
95
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Yürü!
96
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
Nefes almıyor.
97
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
-Hayır.
-Verlo! Verlo!
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
-Numara yapıyor.
-Yapmıyor!
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
Verlo!
100
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Onu öldürdün.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
İsteyerek yapmadın.
102
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Düştü.
103
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Yanlış anlaşılma oldu ve...
104
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Birlikte gideriz.
105
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Biraz sert davrandık, sen de anlamadın.
106
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Seni yakalamaya çalıştı,
sonra da düşüp başını çarptı.
107
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Birlikte gideriz.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Onlara ne olduğunu anlatırız.
109
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
FERRIX
MORLANI SİSTEMİ - SERBEST TİCARET BÖLGESİ
110
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian. Benden istediklerini getirdim.
111
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian. Kassa.
112
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
Kassa!
113
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Ama neredeydin?
114
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Önemli değil.
115
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Önemli değilse neden söylemiyorsun?
116
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Cassian?
117
00:12:46,958 --> 00:12:48,708
Dün gece eve kim geldi?
118
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi ve Femmi akşam yemeğiyle
Maarva'nın ilacını getirdi.
119
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
Sonra Jezzi şey için tekrar geldi...
120
00:12:54,708 --> 00:12:55,791
Beni soran oldu mu?
121
00:12:55,875 --> 00:12:58,875
Brasso. Brasso seni arıyordu.
122
00:12:58,958 --> 00:13:00,125
Ona ne söyledin?
123
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva ona şey dedi...
124
00:13:04,416 --> 00:13:05,500
Ne dedi?
125
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Veri gecikmesi kaynaklı duraksama.
126
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Ne dediğini söyle.
127
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
Bee!
128
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Maarva dedi ki kötü arkadaşlarla takılarak
129
00:13:15,791 --> 00:13:17,875
sağlığını ve itibarını mahvediyormuşsun.
130
00:13:17,958 --> 00:13:20,041
Eninde sonunda
öyle bir belaya batacakmışsın ki
131
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
tatlı dilinle kurtulamayacakmışsın.
132
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
Sonra Brasso'ya dedi ki...
133
00:13:24,625 --> 00:13:25,541
Yeter!
134
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Gel buraya.
135
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Beni dinle. Bu önemli.
136
00:13:32,958 --> 00:13:36,500
Çok enerji gerektirdiğini biliyorum
ama benim için yalan söyleyebilir misin?
137
00:13:36,583 --> 00:13:39,416
Yalan söyleyebilirim.
Yeterli güç rezervim var.
138
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
Beni gördüğünü kimseye söyleme.
Yerimi bildiğini kimseye söyleme.
139
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
İki yalan etti.
140
00:13:45,916 --> 00:13:47,166
İkisi birden madem.
141
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Evde şarj olmak zorunda kalacağım.
142
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Dönerken acele etme.
143
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Acelem var.
144
00:13:56,458 --> 00:13:58,083
Seninle gelemez miyim?
145
00:13:58,166 --> 00:14:00,208
Şimdi olmaz. Zamanım yok.
146
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Kusura bakma.
147
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Geciktim. Bir saniye. Bu ne?
148
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Kıpırdama. Kıpırdama.
149
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Acele etme.
150
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
İşe koyulalım.
151
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
-Benimkileri kap.
-Şu ikisini al.
152
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso bize yetişir.
153
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Selam.
154
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
Pek iyi görünmüyorsun.
155
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
İyiyim.
156
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
-Dün akşam sana uğradım.
-Biliyorum.
157
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
Gittikten sonra ne yaptın?
158
00:15:38,541 --> 00:15:42,750
Yorgundum. Eve gittim, temizlenip uyudum.
159
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
Hayır. Bana uğradın ama yoktum.
160
00:15:47,416 --> 00:15:50,416
Eve dönmek üzere yola çıktın
ve Bridge Otel'de beni gördün.
161
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Bir şeyler içelim dedik,
Cavo'nun yerine gitmek istedin.
162
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Ama orada borçlu olduğum
çok insan olduğu için ben kabul etmedim.
163
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Ciddi misin?
164
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
Evet.
165
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
Kim soracak?
166
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Bu yüzden Cavo'nun yeri olmazdı.
167
00:16:03,916 --> 00:16:08,791
Sonra kendi evinde
yarım şişe nogg olduğunu hatırladın.
168
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Bu yüzden sana gidip sızana kadar içtik.
169
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Lütfen. Buna gerçekten ihtiyacım var.
170
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
İçecek seçimime hakaret ettin.
171
00:16:23,666 --> 00:16:26,750
Ev sahibi olarak hakaretinden gücendim.
172
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Ne kadar sinir olduğumu anlamadın.
173
00:16:30,666 --> 00:16:32,750
Ayağa kalkıp iyice sesini yükselttin,
174
00:16:32,833 --> 00:16:35,500
bu sırada düştün,
koltuğa oturmana yardım ettim.
175
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Uyandığımda gitmiştin.
176
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Şimdi de özür dilemeye geldin.
177
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Özrünü kabul ediyorum.
178
00:16:44,541 --> 00:16:46,166
Brasso, gidelim.
179
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Senden bir ricam var.
Bu bahsettiğin mevzu hallolduğunda
180
00:16:49,333 --> 00:16:52,291
çizmelerini giy ve işe dön.
Berbat görünüyorsun.
181
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
182
00:16:54,916 --> 00:16:56,791
Borç vermem, avucunu yalarsın.
183
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Bunu da biliyordum.
184
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Annene söyle de
pintiliği bırakıp kaloriferi yaksın.
185
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Dün akşam dondum. Bir işe yara.
186
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
MORLANA BİR
ŞİRKET GÜVENLİK MERKEZİ
187
00:17:22,291 --> 00:17:25,291
Çok detaylı bir rapor bu.
Vukuat ne zaman yaşandı?
188
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
Dün akşam efendim.
189
00:17:26,333 --> 00:17:28,958
Bu sabah gideceğinizi biliyordum,
bu yüzden gitmeden
190
00:17:29,041 --> 00:17:30,916
sizi tamamen bilgilendirmek istedim.
191
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Hiç boş durmamışsın.
192
00:17:32,416 --> 00:17:33,916
İki adamımız öldü efendim.
193
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Çalışanlarımız.
194
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Bunun için sabahlamayacaksam
üniformamın hakkını vermiş olmam.
195
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
Üniformanda değişiklik mi yaptın?
196
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Birazcık. Ceplerde, şeritlerde...
Azıcık da terziliğini yaptım.
197
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Bu adamlardan birini tanıyorum. Kravas.
198
00:17:52,583 --> 00:17:55,333
Meseleye acilen dikkat çekmemin
diğer bir sebebi de bu.
199
00:17:55,416 --> 00:17:57,666
Dört'te manga komutanıydı.
200
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
O zamandan beri rütbesi epey indi.
201
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Burada muhafız onbaşıydı.
202
00:18:01,083 --> 00:18:02,208
Hiç şaşırmadım.
203
00:18:02,291 --> 00:18:04,250
Yıllar önce ölmemesi büyük şans.
204
00:18:04,333 --> 00:18:06,708
Tanıdığım en uyuz insanlardan biriydi.
205
00:18:06,791 --> 00:18:08,666
Hiç şüpheli yok mu?
206
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Harika ipuçlarımız mevcut.
207
00:18:10,166 --> 00:18:13,500
"Muhtemelen eskiden müessesede çalışan
208
00:18:13,583 --> 00:18:15,791
"Kenari'li bir kızı arayan
esmer bir insan."
209
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
Suça tanıklık eden bir şahit yok mu?
Genelde epey dolu bir mekândır.
210
00:18:19,416 --> 00:18:21,958
Görünüşe göre yok.
Olay mıntıkanın hemen dışında,
211
00:18:22,041 --> 00:18:23,791
-bağlantı yolu girişinde olmuş.
-Biliyorum.
212
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
-Orada bir kavşak var...
-Biliyorum, dedim.
213
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
-Soyulmuşlar mı?
-Hayır efendim.
214
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Zor bir vaka.
215
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
Kötü zamanda oldu.
216
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Yeterli kaynak sağlandığı sürece
eminim birkaç güne
217
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
-bu olayı çözeceğime...
-Dur!
218
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
Sadece konuşmanı kastetmiyorum.
Tamamen dur.
219
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Eldeki verilere baktığımız zaman
220
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
bunun üzücü bir talihsizlik olduğu
her hâlinden belli.
221
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Efendim?
222
00:18:51,958 --> 00:18:54,000
Özverili iki Pre-Mor çalışanı
223
00:18:54,083 --> 00:18:57,000
nadir görülen cinsten bir musibetin
kurbanı olmuş.
224
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
Anlayamadım.
225
00:18:58,833 --> 00:19:01,333
Duruma uygun bir kaza uydur.
226
00:19:01,416 --> 00:19:02,916
-Ama...
-Mutlaka
227
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
eğlence bölgesinin dışında,
plazanın öte tarafında gerçekleşmiş olsun.
228
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
-Cinayete kurban gittiler.
-Hayır.
229
00:19:07,833 --> 00:19:09,583
Kavgada öldüler.
230
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
Gitmeleri yasak olan,
paralarının yetmemesi gereken
231
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
pahalı bir geneleve gidip Revnog içtiler,
232
00:19:15,458 --> 00:19:18,208
bu da hâliyle yasak olan bir şey.
233
00:19:18,291 --> 00:19:22,625
Her ikisi de mesaideydi,
bu da işten atılmaları için yeterli.
234
00:19:22,708 --> 00:19:25,416
Belli ki bulaşmamaları gereken
235
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
esmer bir insana sataştılar.
236
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Zor durumdaki birine
yardıma giderken ölmüş olsunlar.
237
00:19:33,333 --> 00:19:35,583
Fazla kahramanca olmasın.
Geçit töreni lüzumsuz.
238
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Yardım ederken öldüler.
239
00:19:38,666 --> 00:19:42,375
Hüzünlü ama ilham verici olduğu kadar da
sıradan olsun.
240
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Afallamış gibisin komiser yardımcısı.
241
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
Dediklerimi kafan aldı mı?
242
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Almaya çalışıyor efendim.
243
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Kötü zamanlama ile kastım da
244
00:19:56,458 --> 00:19:59,916
bu raporu hazırlamak için
sabahlaman değildi.
245
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
Bu sabah İmparatorluk Bölge Komutanlığı'na
246
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
denetlemeye gidiyorum,
247
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
buradaki suç oranları ile ilgili
rapor sunmam istenecek.
248
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
Olur da sana bununla ilgili
249
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
bir soru sorulursa
cevabının kısa olması gerekli.
250
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Preox-Morlana hakkında
İmparatorluk ne kadar az kafa yorarsa
251
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
üstlerimiz ve hâliyle de
252
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
Pre-Mor Güvenlik Denetleme timi için
o kadar iyi olur,
253
00:20:26,958 --> 00:20:30,333
ki bu time an itibarıyla sen de dâhilsin.
254
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
Yokluğumda ayaklarını masama koyma
255
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
ve döndüğümde kaza raporu hazır olsun.
256
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Söyle ona 15.000 son fiyat.
257
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
Dükkânda.
258
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Tabii, olur.
259
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Meşgulüm.
260
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Kısa keseceğim.
261
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
Ne var?
262
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Arkadaşın.
263
00:21:29,791 --> 00:21:30,708
Ne arkadaşı?
264
00:21:30,791 --> 00:21:34,375
Satın alan kişi. Gizli arkadaşın.
Ona ne kadar hızlı ulaşabilirsin?
265
00:21:34,458 --> 00:21:35,541
Sana ne oldu?
266
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Düştüm.
267
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
Neyin üstüne düştün,
kıskanç bir kocanın mı?
268
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Satmak istediğim bir şey var.
269
00:21:41,416 --> 00:21:43,125
Hepimizin yok mu?
270
00:21:43,208 --> 00:21:44,458
Ne kadar hızlı gelebilir?
271
00:21:44,541 --> 00:21:46,833
Ay sonunda onunla temasa geçecektim.
272
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
Hayır, bunun hemen olması lazım.
273
00:21:50,708 --> 00:21:52,541
Ne için? Tek parça mal için mi?
274
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
Olmaz. Bu işler öyle değil.
İletişime geçmeden önce malı topluyorum.
275
00:21:55,958 --> 00:21:57,750
Bix. Hadi ama.
276
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Bu hafta bir Tac Corvette
hurda toplamaya gelecek.
277
00:22:04,208 --> 00:22:06,458
Birkaç İmparatorluk hedefleme birimini
278
00:22:06,541 --> 00:22:08,541
sökmeyi unuttuklarını duydum.
279
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Senin şu parçayı alırız.
280
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Birkaç donanma tarama...
281
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
-O kadar bekleyemem.
-Niye?
282
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
Ne yaptın sen?
283
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Arkadaşın bu parçayı isteyecektir.
284
00:22:21,291 --> 00:22:24,041
Sırf bunun için gelir.
Benimle görüşmek istediğini söylemiştin.
285
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
Parça ne?
286
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
Ne?
287
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Elimde takip edilemez
bir NS-9 Yıldızyolu var.
288
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Vektör kristalleri ve İmparatorluk mührü
bozulmamış hâlde.
289
00:22:36,833 --> 00:22:38,166
Ne zamandır sende?
290
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Elden çıkarmalıyım Bix.
291
00:22:40,958 --> 00:22:42,416
-Zulalamışsın.
-Saklıyordum.
292
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Herhâlde benim işlerden eline geçti.
293
00:22:44,458 --> 00:22:46,708
-Bir daha düşün.
-Bu yaptığın iş değil.
294
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
Sonuç nedir?
295
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
Adamını arayacak mısın?
296
00:22:53,583 --> 00:22:55,500
-Parçanın ederini biliyor musun?
-Evet.
297
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Buradan kaçıp ortalık sakinleşene dek
idare etmeye yeter.
298
00:22:59,208 --> 00:23:02,333
-Bir süreliğine başka yere gitmeliyim.
-Arkamdan iş çevirmişsin.
299
00:23:02,416 --> 00:23:04,416
Sen de cebe para indiriyordun.
300
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
O yüzden duygusallaşmanın lüzumu yok.
301
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Sana alternatif bir plan...
302
00:23:11,583 --> 00:23:14,333
-Cevabım hayır.
-Ne önereceğimi bilmiyorsun.
303
00:23:14,416 --> 00:23:16,333
-Bunu sana satmam Bix.
-Yapma ama.
304
00:23:16,416 --> 00:23:18,250
Bunca zaman kırışmak için beklemedim.
305
00:23:18,333 --> 00:23:20,250
Alabileceğim her krediye ihtiyacım...
306
00:23:20,333 --> 00:23:22,416
Wobani işine teklif verecek miyiz?
307
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
Ne?
308
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Wobani'de bir iş var.
Jeef ilgilenip ilgilenmediğimizi soruyor.
309
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Hazır olduğumda söylerim.
310
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Yoksa siz ikiniz...
311
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
Ne?
312
00:23:40,916 --> 00:23:45,166
Sanki ilişkinizin boyutu
iş ilişkisinin ötesine geçmiş.
313
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
Ben sana kişisel soru soruyor muyum?
314
00:23:46,958 --> 00:23:49,958
Bu konuları hiç bilmediğini söyle lütfen.
315
00:23:50,041 --> 00:23:51,708
Benim için yapmayacağı şey yok.
316
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
Hayır. Sorduğum şey bu değil.
317
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
Hayır. Bunların hiçbirini bilmiyor.
318
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Adamın benimle görüşmek
istediğini söylemiştin.
319
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Buna gerçekten ihtiyacım var.
320
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Ona haber veririm.
321
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Şimdi git yüzünle ilgilen.
322
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Bunlardan dört tane, beş tane.
Ödemeyi alır almaz gönder.
323
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Canı sıkkın gibi.
324
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Seni görmek güzel Timm.
325
00:24:36,416 --> 00:24:38,916
Her geldiğinde yüzü düşüyor.
326
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Kafana takma. O ikimizden de dirayetli.
327
00:24:42,083 --> 00:24:44,000
Bu lafı duymaktan bıktım.
328
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
O hâlde daha basit bir kadın bulsan
iyi olur.
329
00:24:48,708 --> 00:24:49,833
Bol şans.
330
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Kassa!
331
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
Her şey yolunda mı efendim?
332
00:26:50,666 --> 00:26:51,625
Yolunda.
333
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Teşekkürler.
334
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
İleri.
335
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
İleri.
336
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
İleri.
337
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Dur. Dur, dur. Geri al. Geri al. Şu.
338
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
Ne o?
339
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
Emin değilim efendim.
340
00:27:24,416 --> 00:27:25,750
Işık hızından yavaş.
341
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Orlean yıldız aracı veya bir Dayvan.
Külüstür bir araç.
342
00:27:30,666 --> 00:27:33,416
Bu ne olduğu belirsiz araç
elini kolunu sallayarak mı geçti?
343
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
Hiçbir kimliği olmadan
istediği yere gitti mi?
344
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
Geceleri yoğun oluyor.
Trafiğin durumunu biliyorsunuz.
345
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
Hangisi daha vahim bilemedim,
346
00:27:45,166 --> 00:27:48,250
sınırlarımızın kevgire dönmesi mi,
senin vurdumduymazlığın mı.
347
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Bul onu. Her kimse ne zaman gittiğini
ve nereye gittiğini bilmeliyim.
348
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Tüm geceyi taramak gerekli.
349
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Zor bir iş olduğunu düşünüyorsan
söylemen yeter,
350
00:27:58,208 --> 00:27:59,708
eminim yerini almak isteyen vardır.
351
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
-Selam Cass.
-Selam.
352
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
-Gördüğüme sevindim.
-Bu ne acele?
353
00:28:14,166 --> 00:28:15,541
-Bir yere mi yetişeceksin?
-Evet.
354
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
Beni gördüğüne sevinmedin mi?
355
00:28:17,291 --> 00:28:19,666
-Nurchi'yi sevmiyor musun artık?
-Geç kaldım.
356
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Biliyorum. Depozitomu geri istiyorum.
357
00:28:22,083 --> 00:28:25,041
Keşke verebilsem ama yolda.
358
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Haber bekliyorum. Tamam mı?
359
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
Vetch?
360
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
Cidden mi?
361
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
Borcunu unutturana dek
362
00:28:35,333 --> 00:28:37,500
ayakta uyuttuğun eziklerden değilim ben.
363
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Onunla gelmişsin.
364
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
Ne için?
365
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
Tehdit etmek için mi?
366
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetch, senin gelmen onun fikri miydi?
367
00:28:47,583 --> 00:28:48,666
Mesele, para.
368
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
-Sana bir soru sordum.
-Ne?
369
00:28:50,708 --> 00:28:52,666
Ne zamandan beri ondan emir alıyorsun?
370
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
Buna cevap verme.
371
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
-İşe bu kadar mı ihtiyacın var?
-Onu karıştırma.
372
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Tek yapmam gerekenin
burada durmak olduğunu söyledi.
373
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Güzel.
374
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Sen buna devam et.
375
00:29:04,833 --> 00:29:06,125
Şaka yaptığımı mı sanıyorsun?
376
00:29:06,208 --> 00:29:07,250
Umarım öyledir.
377
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
Sana bir iyilik yapıp
bugün yaşananları unutacağım.
378
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, seni gördüğüme çok sevindim.
379
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
Ne?
380
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Birazdan dönerim.
381
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
-Ne oldu?
-Birkaç işim var. Uzun sürmez.
382
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Baba.
383
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
Görüşmeyeli epey oldu.
384
00:30:42,833 --> 00:30:43,750
Bazılarımız çalışıyor.
385
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
Ne arıyoruz?
386
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Bendine Mesh-Tech filtresi.
387
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Arkada sarı raflara bak.
388
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Bulman vakit alabilir.
389
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
-Teşekkürler.
-Bol şans.
390
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Canlanın. Yukarı geliyor.
391
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Fazla mesai yaptırma yetkisi var mı?
392
00:31:56,833 --> 00:31:58,750
-Bu onun derdi.
-Almazsak bizim derdimiz.
393
00:31:58,833 --> 00:32:00,791
Zaman çizelgesinde onun adı çıkacak.
394
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
-Ferrix!
-Evet efendim, üstünde çalışıyoruz.
395
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Ferrix'teki Kenari'li erkek insanlar.
396
00:32:05,458 --> 00:32:07,125
Hiç sonuç çıkmadı efendim.
397
00:32:07,208 --> 00:32:08,166
Ne?
398
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Ama İmparatorluk nüfus sayımı var.
399
00:32:09,958 --> 00:32:10,916
Ne zaman yapıldı?
400
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
Altı yıl önce.
401
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
Çok zaman geçmiş.
402
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
Kenari hakkında çok bilgi yok.
Bilinen bir yer değil.
403
00:32:16,166 --> 00:32:17,333
Daha iyi ya işte.
404
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Haberi yayalım.
405
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
-Ferrix'te mi?
-Ya başka nerede?
406
00:32:21,458 --> 00:32:23,083
Orada herhangi bir varlığımız yok.
407
00:32:23,166 --> 00:32:25,291
-Yetki alanımızda değil mi?
-Teknik olarak öyle.
408
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Tek istediğimiz şey bilgi.
409
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
-Oraya hiç gittiniz mi?
-Ne fark eder?
410
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
Kendilerine has yöntemleri vardır.
411
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
İki Pre-Mor çalışanının cinayeti
söz konusu!
412
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Bülten yayımlayın.
413
00:32:39,166 --> 00:32:42,750
Kenari'li erkekler sorguya alınacak.
Tüm kanallardan bülteni yayın.
414
00:32:42,833 --> 00:32:45,041
Gelen bilgileri toplamak için
buraya masa kurun.
415
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
Kıpırdayın!
416
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
Ne yaptığını sanıyorsun?
417
00:33:23,083 --> 00:33:23,958
Bir şey unutmuşum.
418
00:33:24,041 --> 00:33:26,458
Vakti mi şimdi? O ofiste.
419
00:33:26,541 --> 00:33:30,416
Depoyu doldurdum. Tıpkı söylediğin gibi.
Neredeyse işim bitti.
420
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
O ne? Kimlik çip kaydı mı?
421
00:33:33,916 --> 00:33:34,916
Bu eskisi.
422
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Şu anda boş bir tane takıyorum.
423
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
Pegla!
424
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
Chobb aşkına, orada neler oluyor?
425
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Sanırım sıçanlar geri döndü.
426
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
Ön tarafta bir müşteri var.
427
00:33:49,916 --> 00:33:52,125
Şu tazılar biraz işe yarasın artık.
428
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
Niye çip kayıtlarını değiştiriyorsun?
İkimizin de başını yakacaksın.
429
00:33:57,291 --> 00:33:59,625
Dün akşam uçarken pek düzgün çalışmıyordu.
430
00:33:59,708 --> 00:34:01,208
Yani bana iyilik mi yapıyorsun?
431
00:34:01,291 --> 00:34:03,000
Bulduğundan daha iyi bırak demişler.
432
00:34:03,083 --> 00:34:04,250
Her zaman yaptığın gibi.
433
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
Cassian tarzı.
434
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Yarın tekrar ödünç alabilir miyim
diye soracaktım.
435
00:34:10,291 --> 00:34:12,041
Yerinde olsam bunu yapmazdım.
436
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
İşini bitir.
437
00:34:13,708 --> 00:34:14,708
Bir daha da gelme.
438
00:34:14,791 --> 00:34:16,791
-Yapma Pegla.
-Hayır, olmaz.
439
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Hayır.
440
00:34:19,083 --> 00:34:22,416
Buraya kadar.
Artık iyilik yok, anlaşma yok.
441
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
-Dinle, bu...
-Sus.
442
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
Dün akşam bununla nereye gittiğini,
443
00:34:27,833 --> 00:34:30,458
ne yaptığını, sebebini,
hiçbirini duymak istemiyorum.
444
00:34:30,541 --> 00:34:32,541
Toparlan ve defol.
445
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
Bir daha da gelme.
446
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Kassa.
447
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
GEORGE LUCAS'IN
YILDIZ SAVAŞLARI'NA dayanmaktadır
448
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro