1 00:00:02,916 --> 00:00:03,750 ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 2 00:00:03,833 --> 00:00:08,041 Απαγορεύονται τα όπλα, οι συσκευές επικοινωνίας, η πίστωση και οι φασαρίες. 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,208 Ένας φίλος μου είπε ότι μια κοπέλα απ' τον Κενάρι δουλεύει εδώ. 4 00:00:11,291 --> 00:00:12,708 Ψάχνω την αδερφή μου. 5 00:00:12,791 --> 00:00:14,250 Περαστικοί είναι όλοι εδώ. 6 00:00:14,333 --> 00:00:15,291 Καλύτερα να φύγεις. 7 00:00:16,375 --> 00:00:18,000 Πώς την έλεγαν; 8 00:00:18,083 --> 00:00:19,500 Όλοι χρησιμοποιούν ψευδώνυμα. 9 00:00:19,583 --> 00:00:21,458 Συγγνώμη. Ήμασταν ήδη εδώ. 10 00:00:23,125 --> 00:00:26,000 Πολύ ζόρικο βλέμμα από έναν κοντοστούπη σαν του λόγου σου. 11 00:00:26,083 --> 00:00:27,208 Ακίνητος! 12 00:00:28,916 --> 00:00:30,041 Δεν αναπνέει. 13 00:00:30,125 --> 00:00:31,041 Τον σκότωσες! 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,333 Μπήκες σε μεγάλο κόπο. 15 00:00:34,416 --> 00:00:35,833 Είχαμε δύο νεκρούς, κύριε. 16 00:00:35,916 --> 00:00:36,791 Υπαλλήλους. 17 00:00:36,875 --> 00:00:40,041 Αν αυτό δεν αξίζει να ξενυχτώ, τότε να βγάλω τούτη τη στολή. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,791 Ήξερα τον έναν. Ήταν διμοιρίτης στον Μορλάνα Τέσσερα. 19 00:00:42,875 --> 00:00:45,041 Από τα πιο αντιπαθητικά άτομα που γνώρισα ποτέ. 20 00:00:45,125 --> 00:00:47,750 -Μα δολοφονήθηκαν. -Όχι. Σκοτώθηκαν σε καβγά. 21 00:00:47,833 --> 00:00:50,750 Προφανώς παρενόχλησαν ένα μελαχρινό ανθρώπινο ον, 22 00:00:50,833 --> 00:00:52,916 απλώς έπεσαν σε λάθος άτομο. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,625 -Έχω κάτι προς πώληση. -Τι; 24 00:00:55,708 --> 00:00:58,208 Έχω ένα σύστημα αόρατης πλοήγησης N-S-9. 25 00:00:58,291 --> 00:00:59,750 Θα το θέλει ο φίλος σου. 26 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Τι είν' αυτό; 27 00:01:01,500 --> 00:01:05,125 Βρες το. Ό,τι κι αν είναι, θέλω να ξέρω πότε έφυγε και πού πήγε. 28 00:01:05,208 --> 00:01:06,250 Σβέλτα! 29 00:01:06,333 --> 00:01:08,041 Κάσα! 30 00:04:33,750 --> 00:04:34,666 Κλείσε την πόρτα. 31 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 Ξου! Φύγετε! 32 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Όλα καλά; 33 00:05:39,000 --> 00:05:39,958 Κουρασμένη, απλώς. 34 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Ακόμα και για φαγητό; 35 00:05:44,000 --> 00:05:44,958 Το 'χαμε κανονίσει; 36 00:05:45,916 --> 00:05:46,791 Μπορεί. 37 00:05:48,208 --> 00:05:50,250 Είχαμε πει μια βραδιά την εβδομάδα. 38 00:05:50,333 --> 00:05:52,166 Ας ξεκινήσει η εβδομάδα απόψε. 39 00:05:52,791 --> 00:05:54,125 Σου προτείνω κάτι άλλο. 40 00:05:54,208 --> 00:05:58,291 Ας το γλεντήσουμε αύριο το βράδυ. 41 00:05:58,375 --> 00:05:59,666 Καλό μού ακούγεται. 42 00:05:59,750 --> 00:06:01,458 Κλείδωσε πίσω. 43 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 Θα τα φροντίσω εγώ αυτά. 44 00:06:03,666 --> 00:06:05,000 -Ευχαριστώ. -Ναι. 45 00:06:15,041 --> 00:06:17,666 Η PRE-MOR ΑΝΑΖΗΤΑ 46 00:06:17,750 --> 00:06:22,458 ΑΝΔΡΑ ΚΑΤΟΙΚΟ ΤΟΥ ΦΕΡΙΞ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΕΝΑΡΙ. 47 00:06:22,541 --> 00:06:25,291 ΟΠΟΙΟΣ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΚΑΤΙ 48 00:06:25,375 --> 00:06:29,958 ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕΙ ΑΜΕΣΩΣ ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ 49 00:06:40,708 --> 00:06:41,833 Μη βγάλεις κιχ. 50 00:06:42,416 --> 00:06:43,583 Το εννοώ. 51 00:06:46,166 --> 00:06:47,416 Καλώς τον. 52 00:06:49,125 --> 00:06:50,666 Βολεύτηκες, βλέπω. 53 00:06:52,208 --> 00:06:53,125 Γεια. 54 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 Γεια, Μπι. 55 00:06:59,083 --> 00:07:00,250 Όλα καλά; 56 00:07:02,875 --> 00:07:03,708 Αυτό; 57 00:07:03,791 --> 00:07:04,833 Δεν πλύθηκα. 58 00:07:05,958 --> 00:07:09,000 Βοηθούσα τον Πέγκλα και σκόνταψα σ' ένα καλώδιο. 59 00:07:09,916 --> 00:07:12,083 -Είχες τρεχάματα. -Ναι. 60 00:07:12,166 --> 00:07:14,041 Συνάντησα τον Μπράσο χθες βράδυ. 61 00:07:15,750 --> 00:07:17,583 Είχαμε πολλά να πούμε. 62 00:07:17,666 --> 00:07:19,000 Συναρπαστικό. 63 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Θα γυρνούσα σπίτι το πρωί, 64 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 μα όλες μου οι δουλειές ήταν στ' ανατολικά. 65 00:07:24,541 --> 00:07:26,375 Δεν έβλεπα την ώρα πότε θα ερχόμουν. 66 00:07:27,333 --> 00:07:29,041 Πάω να πλυθώ. 67 00:07:29,125 --> 00:07:30,375 Διάβασέ του το, Μπι. 68 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Τι να μου διαβάσει; 69 00:07:32,625 --> 00:07:34,541 Μπορώ να μιλήσω τώρα; 70 00:07:34,625 --> 00:07:35,708 Διάβασέ το. 71 00:07:36,875 --> 00:07:39,625 "Η Pre-Mor αναζητά άντρα κάτοικο του Φέριξ 72 00:07:39,708 --> 00:07:41,208 "από τον Κενάρι για ανάκριση. 73 00:07:41,291 --> 00:07:43,416 "Όποιος γνωρίζει κάτι 74 00:07:43,500 --> 00:07:46,875 "να επικοινωνήσει αμέσως με τη διεύθυνση ασφαλείας της εταιρείας." 75 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Ποιος άλλος ξέρει; 76 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 -Τι; -Ότι γεννήθηκες στον Κενάρι. 77 00:07:54,833 --> 00:07:56,416 Δεν θες να μάθεις τι έγινε; 78 00:07:56,500 --> 00:07:59,125 Θα φτάσω και σ' αυτό. Σε ποιον άλλον το έχεις πει; 79 00:07:59,208 --> 00:08:00,125 Δεν ξέρω. 80 00:08:00,208 --> 00:08:01,583 Πάντα λέγαμε τον Φεστ. 81 00:08:01,666 --> 00:08:04,666 Σε όλα τα έγγραφα που υπέβαλα, λέω ότι γεννήθηκες στον Φεστ. 82 00:08:04,750 --> 00:08:06,125 Έχεις πει ποτέ κάτι άλλο; 83 00:08:06,208 --> 00:08:08,541 Επισήμως, όχι. Δεν νομίζω. Αλλά σε κόσμο, ναι. 84 00:08:08,625 --> 00:08:09,666 -Σε ποιους; -Κι εσύ. 85 00:08:09,750 --> 00:08:11,416 -Σε πόσους; -Δεν ξέρω. 86 00:08:11,500 --> 00:08:13,291 Δεν κρατάω και αρχείο. 87 00:08:13,375 --> 00:08:15,458 Όσοι το έμαθαν από μένα είναι νεκροί. 88 00:08:15,541 --> 00:08:16,875 Σαχλαμάρες. 89 00:08:16,958 --> 00:08:19,250 -Τζέζι. Σάμο. -Αυτοί είναι συγγενείς. 90 00:08:19,333 --> 00:08:21,000 Ή κάνουμε λίστα ή δεν κάνουμε. 91 00:08:21,083 --> 00:08:23,041 Για τις φιλεναδίτσες σου ανησυχώ. 92 00:08:23,125 --> 00:08:25,666 -Έλα τώρα. Σταμάτα! -Φέμι, Κάρλα, Σόντριν. 93 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 -Κι άλλες που δεν ξέρω! -Μπιξ. 94 00:08:27,708 --> 00:08:29,166 Μην μπλέκεις την Μπιξ! 95 00:08:29,250 --> 00:08:32,750 Τότε, ποιος μίλησε στα καθάρματα της Pre-Mor για τον Κενάρι; 96 00:08:35,708 --> 00:08:36,666 Εγώ. 97 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 Η Μπιξ σε ψάχνει. 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,791 -Τι; -Γιατί το έκανες αυτό; 99 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 -Πότε; Πότε επικοινώνησε; Τώρα; -Τι; Πες μου. 100 00:08:45,625 --> 00:08:48,000 -Κλήση ανεπιτυχής. -Μπι, πού είναι; 101 00:08:48,083 --> 00:08:49,416 -Μα πώς σου ήρθε; -Έλα. 102 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 -Ξέχνα το. -Είναι στη μάντρα; 103 00:08:51,166 --> 00:08:53,458 -Τι γυρεύουν; -Μπι; Περίμενε! 104 00:08:55,166 --> 00:08:56,208 Μπι, πού είναι; 105 00:08:56,291 --> 00:08:59,750 Πρόσβαση διαύλων επικοινωνίας. Υπολογισμός αναδρομολόγησης. 106 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 Κάσιαν; 107 00:09:03,583 --> 00:09:04,833 Τι έχεις κάνει; 108 00:09:09,291 --> 00:09:10,333 Τα έκανα μαντάρα. 109 00:09:32,666 --> 00:09:34,375 Καιρό έχω να έρθω εδώ. 110 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Δεν ήμουν σίγουρη αν ήταν ασφαλές. 111 00:09:36,208 --> 00:09:37,500 Είδες την ειδοποίηση. 112 00:09:37,583 --> 00:09:38,750 Τι έκανες; 113 00:09:40,708 --> 00:09:42,708 Μου την έπεσαν δύο και το πράγμα ξέφυγε. 114 00:09:42,791 --> 00:09:44,666 Πόσο ξέφυγε το πράγμα; 115 00:09:45,333 --> 00:09:46,916 Ήθελαν να με εκβιάσουν. 116 00:09:47,583 --> 00:09:49,458 Δεν γύρευα καβγά. 117 00:09:50,500 --> 00:09:52,791 Άκου, ξέχνα αυτά που είπα το πρωί. 118 00:09:52,875 --> 00:09:54,250 Θα σου πουλήσω το εξάρτημα. 119 00:09:54,333 --> 00:09:56,250 Θέλω επειγόντως λεφτά για να φύγω. 120 00:09:57,291 --> 00:09:58,500 Έρχεται. 121 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 Έρχεται ο αγοραστής. 122 00:10:01,083 --> 00:10:04,333 Δεν προλαβαίνω να το ακυρώσω. Θα είναι εδώ το πρωί. 123 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Δεν θα το ξεχάσω αυτό. 124 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Να πηγαίνεις. 125 00:10:25,333 --> 00:10:26,500 Ναι. Εντάξει. 126 00:11:16,958 --> 00:11:19,416 -Τον φώναξες, ε; -Ανεβαίνει. 127 00:11:20,833 --> 00:11:24,416 Κάσιαν Άντορ. Εδώ λέει πως είναι από τον Φεστ. 128 00:11:24,500 --> 00:11:27,625 Ανώνυμη πληροφορία δεν ήταν; Κάποιος μας κοροϊδεύει. 129 00:11:27,708 --> 00:11:30,625 -Δεν βλέπω Κενάρι εδώ. -Μισό λεπτό. Έχω εικόνα. 130 00:11:33,541 --> 00:11:36,541 "Εξέγερση, καταστροφή περιουσίας της Αυτοκρατορίας, 131 00:11:36,625 --> 00:11:38,166 "επίθεση σε στρατιώτη." 132 00:11:38,250 --> 00:11:40,916 Κοίτα στη βάση δεδομένων μήπως λέει τίποτα για Κενάρι. 133 00:11:41,000 --> 00:11:42,041 Έχουμε ύποπτο; 134 00:11:42,125 --> 00:11:44,125 Δεν είμαστε σίγουροι. Αναμένουμε εικόνα. 135 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Ποιος είναι; 136 00:12:25,125 --> 00:12:26,291 Παραείναι αργά; 137 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 Είδα αναμμένο φως. 138 00:12:37,666 --> 00:12:38,875 Εδώ είμαι. 139 00:12:38,958 --> 00:12:40,583 Ναι, το βλέπω. 140 00:12:40,666 --> 00:12:44,583 Όχι, δηλαδή, ναι... Δεν παραείναι αργά. 141 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 Δεν είχα ύπνο. 142 00:12:49,875 --> 00:12:53,875 -Αλλά αν είναι ακατάλληλη ώρα... -Όχι, καθόλου. 143 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 Απλώς ξαφνιάστηκα. 144 00:13:03,750 --> 00:13:04,625 Ωραία. 145 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 Να σου βάλω κάτι να πιεις ή... 146 00:13:08,583 --> 00:13:10,166 Όχι, αρκετά ήπια. 147 00:13:15,333 --> 00:13:16,375 Είσαι καλά; 148 00:13:17,875 --> 00:13:18,958 Είμαι τώρα. 149 00:13:58,041 --> 00:14:00,625 Λοχίας Λάινους Μοσκ, στις υπηρεσίας σας, κύριε. 150 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Συγγνώμη που σε ξεσήκωσα μέσα στη νύχτα. 151 00:14:03,583 --> 00:14:06,500 Όχι, κύριε. Τιμή μου. Ενημερώθηκα καθώς ερχόμουν. 152 00:14:06,583 --> 00:14:08,000 Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα. 153 00:14:08,083 --> 00:14:11,291 Έχουμε έναν επικίνδυνο ύποπτο κι ένα σοβαρότατο έγκλημα. 154 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 Συμφωνώ απολύτως. 155 00:14:12,708 --> 00:14:13,916 Είναι καίρια η σβελτάδα. 156 00:14:14,000 --> 00:14:16,333 Η ταχύτητα στην εξυπηρέτηση των κυβερνώντων... 157 00:14:16,416 --> 00:14:17,958 Υπάρχει υποκατάστατο; 158 00:14:18,041 --> 00:14:19,208 Δεν νομίζω. 159 00:14:19,291 --> 00:14:20,250 Για έναν ύποπτο, 160 00:14:20,333 --> 00:14:22,333 πόσους άντρες λες να χρειαστούμε; 161 00:14:22,416 --> 00:14:24,375 Δώδεκα, θα έλεγα. Για σιγουριά. 162 00:14:24,958 --> 00:14:26,583 Θα μας κάνετε παρέα; 163 00:14:27,333 --> 00:14:29,916 -Καλό θα έκανε, δεν συμφωνείς; -Απολύτως, κύριε. 164 00:14:30,000 --> 00:14:32,041 Η επίδειξη πυγμής τονώνει το ηθικό. 165 00:14:32,750 --> 00:14:34,833 Ένας αξιωματικός εν δράσει δίνει παράδειγμα. 166 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 -Έξοχα. -Αν μου επιτρέπετε, 167 00:14:36,625 --> 00:14:38,666 συγχαρητήρια σ' εσάς και στον επιθεωρητή. 168 00:14:38,750 --> 00:14:41,541 Δύο νεκροί εν ώρα καθήκοντος; Συνάδελφοι; 169 00:14:41,625 --> 00:14:42,958 -Απαράδεκτο. -Ακριβώς. 170 00:14:43,041 --> 00:14:46,333 Και μόνο η σκέψη να μην ερευνηθεί εξονυχιστικά η υπόθεση... 171 00:14:46,416 --> 00:14:47,666 Αδιανόητο, κύριε. 172 00:14:47,750 --> 00:14:50,583 -Παραμέληση καθήκοντος, τουλάχιστον. -Δεν θα 'ταν; 173 00:14:50,666 --> 00:14:52,083 Τα ξέρω, κύριε. 174 00:14:52,166 --> 00:14:53,291 Ημίμετρα. 175 00:14:53,916 --> 00:14:56,125 "Σιγά-σιγά, περίμενε και βλέπουμε." 176 00:14:56,208 --> 00:14:58,041 Η μάστιγα της πειθαρχίας. 177 00:14:58,125 --> 00:15:00,250 Να αντικρίζεις τους άντρες σου μετά, 178 00:15:00,333 --> 00:15:02,916 γνωρίζοντας ότι δεν έκανες ό,τι μπορούσες... 179 00:15:03,000 --> 00:15:05,166 Το λέω εξαρχής ότι χρειάζεται επιβολή 180 00:15:05,250 --> 00:15:07,041 σ' αυτούς τους θυγατρικούς πλανήτες. 181 00:15:07,833 --> 00:15:09,791 Υπάρχουν υποκινητές, κύριε. 182 00:15:10,833 --> 00:15:12,416 Θύλακες υποκινητών. 183 00:15:13,083 --> 00:15:16,458 Οι Εταιρικές Δυνάμεις είναι η πρώτη γραμμή άμυνας της Αυτοκρατορίας. 184 00:15:16,541 --> 00:15:20,041 Κι ο καλύτερος τρόπος για να μένει κανείς σε εγρήγορση είναι να δρα. 185 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 Γι' αυτό, λοιπόν, 186 00:15:24,541 --> 00:15:25,583 ευχαριστώ, κύριε. 187 00:15:26,750 --> 00:15:29,375 Θα μεταφέρω τα καλά σου λόγια στον επιθεωρητή. 188 00:15:31,416 --> 00:15:32,250 Κύριε. 189 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 Κάσα. 190 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 Βελτιστοποίηση προσεδάφισης. 191 00:18:47,291 --> 00:18:49,208 Προσεδάφιση σαρώθηκε και κλειδώθηκε. 192 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 Πόσο περπάτημα αυτήν τη φορά; 193 00:18:51,500 --> 00:18:54,083 Η άκατος θα είναι 2,3 χιλιόμετρα μακριά. 194 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 Τίποτα πλησιέστερο; 195 00:18:56,583 --> 00:18:58,000 Τίποτα ασφαλές. 196 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 Γεια. 197 00:20:20,416 --> 00:20:21,666 Τι κάνεις; 198 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Δεν μ' έπιανε ύπνος. 199 00:20:30,708 --> 00:20:31,833 Πες μου ότι έχεις καφ. 200 00:20:32,416 --> 00:20:33,916 Ετοιμαζόμουν να φτιάξω. 201 00:20:36,375 --> 00:20:38,458 Θα μου ανοίξεις τη μάντρα σήμερα; 202 00:20:39,833 --> 00:20:40,875 Βεβαίως. 203 00:20:51,666 --> 00:20:52,500 Είσαι καλά; 204 00:20:53,708 --> 00:20:56,583 Ναι. Απλώς... κουρασμένος. 205 00:20:58,666 --> 00:20:59,833 Τι έχεις να κάνεις; 206 00:21:01,083 --> 00:21:02,666 Κάτι δουλίτσες. 207 00:21:03,500 --> 00:21:04,791 Δεν θ' αργήσω. 208 00:21:11,500 --> 00:21:13,875 Είχε πάρει το μάτι μου κάτι ασυρμάτους εδώ. 209 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Χαλασμένος. 210 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 Τι τους θέλουμε; 211 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 Να τος. 212 00:21:23,583 --> 00:21:25,375 Γιατί δεν μου λες; 213 00:21:27,000 --> 00:21:29,250 Δεν μ' ακούς καθόλου, έτσι; 214 00:21:30,291 --> 00:21:32,083 Πρέπει να φύγεις. 215 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 Και; 216 00:21:33,250 --> 00:21:34,833 Θ' αφήσεις χρήματα στη Μάαρβα. 217 00:21:34,916 --> 00:21:38,000 Πρέπει να μου πεις που τα κρύβεις. 218 00:21:38,083 --> 00:21:41,791 Δεν θέλουμε να βρει κανείς άλλος τα λεφτά της Μάαρβα, έτσι; 219 00:21:41,875 --> 00:21:43,083 Συμφωνώ. 220 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 Πρέπει να μείνεις. 221 00:21:45,833 --> 00:21:47,583 Δεν μπορώ να τους νικήσω μόνος. 222 00:21:47,666 --> 00:21:50,208 Γι' αυτό χρειαζόμαστε τους ασυρμάτους, το 'πιασες; 223 00:21:51,208 --> 00:21:52,375 Μπι; 224 00:21:52,458 --> 00:21:54,750 Είναι κακή ιδέα που φεύγεις. 225 00:21:55,416 --> 00:21:58,416 Γύρνα πίσω. Θ' αναρωτιέται πού είσαι. 226 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Άντε. 227 00:22:00,250 --> 00:22:01,125 Φύγε! 228 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Μπι; 229 00:22:15,125 --> 00:22:16,041 Μπι; 230 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 Μπι! 231 00:22:21,833 --> 00:22:25,500 Αν ρεμβάζεις πάλι εδώ πίσω, θα τσαντιστώ πολύ. 232 00:25:46,791 --> 00:25:48,041 Κάνεις λάθος. 233 00:25:49,291 --> 00:25:51,291 Η σιγουριά σου με εκνευρίζει. 234 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 Το ψάχνω, λέμε! 235 00:25:53,333 --> 00:25:55,708 Καιρό έχω να σε δω. 236 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Έχεις ένα λεπτάκι; 237 00:25:56,833 --> 00:25:59,416 Απλώς... Ψάχνω τον Κενάρι. 238 00:26:00,625 --> 00:26:01,583 Τι είναι αυτό; 239 00:26:01,666 --> 00:26:03,875 Ναι, ούτε αυτός τον έχει ακουστά. 240 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 "Κενάρι. Μεσαίος Δακτύλιος. 241 00:26:08,083 --> 00:26:11,333 "Εγκαταλείφθηκε μετά από καταστροφή στα ορυχεία της Αυτοκρατορίας." 242 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 Στα ορυχεία. Πέθαναν όλοι. 243 00:26:14,000 --> 00:26:17,875 "Εγκαταλειμμένος και τοξικός. Απαγορεύεται η πρόσβαση." 244 00:26:19,625 --> 00:26:21,541 Δεν ξέρω, δεν αναφέρει εύρετρα. 245 00:26:21,625 --> 00:26:23,583 Από την εταιρεία ψάχνουν κάποιον. 246 00:26:23,666 --> 00:26:25,333 Γνωρίζεις κανέναν από τον Κενάρι; 247 00:26:27,208 --> 00:26:28,583 Πώς μπορώ να σ' εξυπηρετήσω; 248 00:26:28,666 --> 00:26:30,250 Πόσο κάνει το ταξίδι στον Τάσαρ; 249 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 -Πότε; -Σήμερα. 250 00:26:32,583 --> 00:26:34,208 Τι πας να πάρεις; 251 00:26:34,291 --> 00:26:36,000 Πες μου την τιμή χωρίς να το μάθεις. 252 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 -Βάρος. -Ασήμαντο. 253 00:26:39,083 --> 00:26:40,375 -Εκρηκτικά; -Όχι. 254 00:26:40,458 --> 00:26:42,833 -Μιλάει; -Πες μου έναν αριθμό, Ζαν. 255 00:26:43,541 --> 00:26:44,500 Εννιακόσια. 256 00:26:46,333 --> 00:26:47,166 Αληθινό αριθμό. 257 00:26:47,250 --> 00:26:49,416 Θέλεις άμεση μετάβαση και διακριτικότητα. 258 00:26:49,500 --> 00:26:50,916 Ο συνδυασμός αυτός κοστίζει. 259 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 -Έχω πέντε κατοστάρικα. -Ας το σχεδίαζες καλύτερα. 260 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 -Εντάξει, κόψε κάτι. -Δική σου επιλογή. 261 00:26:56,166 --> 00:26:58,750 Αν θες να φύγεις σήμερα και να μη βγάλω άχνα, 262 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 κάτω από 700 δεν πέφτω. 263 00:27:02,666 --> 00:27:05,791 Εντάξει, 700. Αλλά να είσαι έτοιμος σε μία ώρα. 264 00:27:06,541 --> 00:27:07,750 Με τη μηχανή αναμμένη. 265 00:27:11,250 --> 00:27:12,666 Βρε, δεν με παρατάς; 266 00:27:23,166 --> 00:27:24,250 Λοιπόν, κύριοι. 267 00:27:25,666 --> 00:27:27,000 Ο Κάσιαν Άντορ. 268 00:27:27,083 --> 00:27:29,125 Δυστυχώς δεν έχουμε καλύτερη εικόνα. 269 00:27:30,208 --> 00:27:33,166 Δεν δίνει την εντύπωση τρομερού αντίπαλου, 270 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 μα δύο άντρες μας πλήρωσαν με τη ζωή τους αυτό το λάθος. 271 00:27:37,666 --> 00:27:40,791 Στη δυτική ομάδα θα είμαστε εγώ κι ο αναπληρωτής επιθεωρητής Καρν. 272 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 Στόχος μας να τον προσαγάγουμε και να αποχωρήσουμε γρήγορα. 273 00:27:44,000 --> 00:27:46,541 Η βόρεια και η ανατολική ομάδα θα είναι έτοιμες 274 00:27:46,625 --> 00:27:49,791 για αμφίπλευρη επέμβαση, αν ο ύποπτος επιχειρήσει να το σκάσει. 275 00:27:50,916 --> 00:27:53,833 Ο Άντορ θα πρέπει να θεωρείται οπλισμένος κι επικίνδυνος. 276 00:27:53,916 --> 00:27:55,958 Θα έχουμε το πλεονέκτημα του αιφνιδιασμού, 277 00:27:56,041 --> 00:27:59,416 αλλά ας μην αυταπατόμαστε για τους κινδύνους που ενέχονται. 278 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Ορισμένοι ντόπιοι 279 00:28:01,666 --> 00:28:05,333 ενδέχεται να μην ενθουσιαστούν ιδιαιτέρως με την παρουσία μας. 280 00:28:06,250 --> 00:28:08,333 Να τους υπενθυμίσετε ότι μπορούν να εκφράσουν 281 00:28:08,416 --> 00:28:11,250 τα παράπονά τους στο μηνιαίο Φόρουμ των Περιοχών. 282 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Ο λόγος σ' εσάς. 283 00:28:30,166 --> 00:28:31,625 Ευχαριστώ για την παρουσία σας. 284 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Υπάρχουν κάποιες περιπτώσεις 285 00:28:39,208 --> 00:28:43,750 όπου το ρίσκο να μην κάνεις τίποτα είναι το μεγαλύτερο απ' όλα. 286 00:28:46,833 --> 00:28:49,125 Τέτοια είναι και αυτή, 287 00:28:49,208 --> 00:28:55,291 και δεν μπορώ να φανταστώ καλύτερη ομάδα για να τη μοιραστώ. 288 00:29:01,125 --> 00:29:03,458 Η αμφιβολία δεν έχει θέση στην πορεία προς την... 289 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 επιτυχία... 290 00:29:08,541 --> 00:29:11,208 και τη δικαιοσύνη. 291 00:29:16,166 --> 00:29:17,250 Καλή τύχη σε όλους μας. 292 00:29:33,291 --> 00:29:34,666 Εντάξει. Συνεχίστε. 293 00:29:37,125 --> 00:29:38,291 Ωραία ομιλία. 294 00:29:40,291 --> 00:29:41,458 Εμψυχωτική. 295 00:29:58,958 --> 00:30:00,125 Το πιστεύεις; 296 00:30:01,916 --> 00:30:03,000 Απίστευτο, ε; 297 00:30:03,666 --> 00:30:04,583 Κάνουμε κύκλους. 298 00:30:04,666 --> 00:30:06,000 Μας έχουν στο περίμενε. 299 00:30:07,583 --> 00:30:08,500 Σκέτη τρέλα, ε; 300 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Εμείς θα έπρεπε να τους χρεώνουμε. 301 00:30:13,750 --> 00:30:15,791 Πόσα θα τους στάξεις για το παρκάρισμα; 302 00:30:17,291 --> 00:30:18,375 Εξήντα μονάδες. 303 00:30:19,291 --> 00:30:20,458 Τι θράσος! 304 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 Ερχόμαστε στον τόπο τους και μας χρεώνουν. 305 00:30:24,666 --> 00:30:26,333 Για την άφιξη και την αναχώρηση. 306 00:30:28,666 --> 00:30:29,583 Είμαι μεγάλος πια. 307 00:30:29,666 --> 00:30:32,875 Όταν πρωτοήρθα, διέσχιζες οδικώς την απόσταση. 308 00:30:33,666 --> 00:30:35,041 Μ' ένα καμιόνι. 309 00:30:35,125 --> 00:30:36,250 Σε άφηνε στο κέντρο. 310 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 Και δεν γίνονταν παζάρια. 311 00:30:39,333 --> 00:30:41,958 Μια βδομάδα αργότερα σου έβγαινε όλη η ταλαιπωρία. 312 00:30:43,333 --> 00:30:45,500 Ήταν ζόρικα. 313 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Και τώρα αυτό εδώ. 314 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Με τι ασχολείσαι; 315 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 Προτιμάς να μην πεις; 316 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 Σε νιώθω. 317 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 Δεν ξέρεις με ποιον μιλάς στις μέρες μας. 318 00:31:01,041 --> 00:31:02,416 Εγώ ασχολούμαι με κινητήρες. 319 00:31:02,500 --> 00:31:05,083 Φτιάχνουμε πρόσθετα και προωθητήρες. 320 00:31:13,083 --> 00:31:14,500 Δεν αλλάζει ποτέ, έτσι; 321 00:31:16,750 --> 00:31:17,958 Ξέρεις το ρητό. 322 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 Για πες το. 323 00:31:21,041 --> 00:31:23,541 Αν δεν το βρεις εδώ, τζάμπα ψάχνεις. 324 00:32:10,958 --> 00:32:13,833 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ STAR WARS ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ 325 00:35:27,291 --> 00:35:29,291 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης