1
00:00:02,916 --> 00:00:03,750
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:03,833 --> 00:00:08,041
Ei aseita. Ei viestintävälineitä.
Ei luottoa. Ei hölmöilyä.
3
00:00:08,125 --> 00:00:11,208
Ystäväni mukaan
täällä työskentelee tyttö Kenarista.
4
00:00:11,291 --> 00:00:12,708
Etsin siskoani.
5
00:00:12,791 --> 00:00:14,250
Ihmisiä tulee ja menee.
6
00:00:14,333 --> 00:00:15,291
Sinun pitäisi lähteä.
7
00:00:16,375 --> 00:00:18,000
Mikä hänen nimensä oli?
8
00:00:18,083 --> 00:00:19,500
Kukaan ei kerro oikeaa nimeään.
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,458
Anteeksi. Tulimme ensin.
10
00:00:23,125 --> 00:00:26,000
Onpa tiukka katse
tuollaiselta pikkuotukselta.
11
00:00:26,083 --> 00:00:27,208
Pysähdy siihen!
12
00:00:28,916 --> 00:00:30,041
Hän ei hengitä.
13
00:00:30,125 --> 00:00:31,041
Tapoit hänet.
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,333
Olet ahkeroinut.
15
00:00:34,416 --> 00:00:35,833
Kaksi miestä on kuollut.
16
00:00:35,916 --> 00:00:36,791
Työntekijöitä.
17
00:00:36,875 --> 00:00:40,041
Ellei se ole valvomisen arvoista,
en ole univormuni arvoinen.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,791
Tunnen yhden miehistä.
Hän oli joukkueenkomentaja Nelosella.
19
00:00:42,875 --> 00:00:45,041
Yksi vastenmielisimmistä
tapaamistani ihmisistä.
20
00:00:45,125 --> 00:00:47,750
Mutta heidät murhattiin.
-Ei. He kuolivat tappelussa.
21
00:00:47,833 --> 00:00:50,750
He selvästikin kiusasivat
tummapiirteistä ihmistä -
22
00:00:50,833 --> 00:00:52,916
ja ärsyttivät väärää tyyppiä.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,625
Minulla on jotain myytävää.
-Mitä?
24
00:00:55,708 --> 00:00:58,208
Jäljittämätön NS-9-tähtipolkuyksikkö.
25
00:00:58,291 --> 00:00:59,750
Ystäväsi haluaa tämän jutun.
26
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Mikä tuo on?
27
00:01:01,500 --> 00:01:05,125
Etsi se. Mikä liekin, haluan tietää
milloin se lähti ja minne meni.
28
00:01:05,208 --> 00:01:06,250
Toimikaa!
29
00:01:06,333 --> 00:01:08,041
Kassa!
30
00:04:33,750 --> 00:04:34,666
Sulje ovi.
31
00:04:38,791 --> 00:04:40,541
Häipykää! Pois täältä!
32
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
Kaikki kunnossa?
33
00:05:39,000 --> 00:05:39,958
Väsyttää vain.
34
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Etkö jaksa illastaa?
35
00:05:44,000 --> 00:05:44,958
Sekö oli suunnitelma?
36
00:05:45,916 --> 00:05:46,791
Voisi olla.
37
00:05:48,208 --> 00:05:50,250
Puhuimme yhdestä illasta viikossa.
38
00:05:50,333 --> 00:05:52,166
Aloitetaan viikko tänä iltana.
39
00:05:52,791 --> 00:05:54,125
Tehdään näin.
40
00:05:54,208 --> 00:05:58,291
Mitä jos tehtäisiin
jotain hauskaa huomisiltana?
41
00:05:58,375 --> 00:05:59,666
Hyvä suunnitelma.
42
00:05:59,750 --> 00:06:01,458
Sulje takaosa.
43
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
Minä hoidan tämän.
44
00:06:03,666 --> 00:06:05,000
Kiitos.
-Jep.
45
00:06:15,041 --> 00:06:17,666
PRE-MORIN VIRANOMAINEN ETSII
46
00:06:17,750 --> 00:06:22,458
MIESPUOLISTA KENARILAISTA
FERRIXIN ASUKASTA KUULTAVAKSI.
47
00:06:22,541 --> 00:06:25,291
ASIASTA TIETÄVIÄ PYYDETÄÄN
48
00:06:25,375 --> 00:06:29,958
OTTAMAAN YHTEYTTÄ PREOX MORLANAN
TURVALLISUUSOSASTOON HETI
49
00:06:40,708 --> 00:06:41,833
Älä sano mitään.
50
00:06:42,416 --> 00:06:43,583
Olen tosissani.
51
00:06:46,166 --> 00:06:47,416
Siinähän sinä olet.
52
00:06:49,125 --> 00:06:50,666
Näytät viihtyvän.
53
00:06:52,208 --> 00:06:53,125
Hei.
54
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
Hei, Bee.
55
00:06:59,083 --> 00:07:00,250
Onko kaikki kunnossa?
56
00:07:02,875 --> 00:07:03,708
Ai tämä?
57
00:07:03,791 --> 00:07:04,833
Kaipaan pesua.
58
00:07:05,958 --> 00:07:09,000
Autoin Peglaa ja kompastuin kaapeliin.
59
00:07:09,916 --> 00:07:12,083
Olet ahkeroinut.
-Juu.
60
00:07:12,166 --> 00:07:14,041
Törmäsin Brassoon illalla.
61
00:07:15,750 --> 00:07:17,583
Meillä oli paljon puhuttavaa.
62
00:07:17,666 --> 00:07:19,000
Kuulostaa kiehtovalta.
63
00:07:19,875 --> 00:07:21,416
Olisin tullut kotiin aamulla, -
64
00:07:21,500 --> 00:07:23,791
mutta kaikki juttuni olivat itäpuolella.
65
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
Olen pyrkinyt kotiin koko päivän.
66
00:07:27,333 --> 00:07:29,041
Käyn siistiytymässä.
67
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
Lue se hänelle, Bee.
68
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
Mikä?
69
00:07:32,625 --> 00:07:34,541
Saanko puhua nyt?
70
00:07:34,625 --> 00:07:35,708
Lue se.
71
00:07:36,875 --> 00:07:39,625
"Pre-Morin viranomainen etsii
miespuolista kenarilaista -
72
00:07:39,708 --> 00:07:41,208
Ferrixin asukasta kuultavaksi.
73
00:07:41,291 --> 00:07:43,416
Asiasta tietäviä pyydetään
ottamaan yhteyttä -
74
00:07:43,500 --> 00:07:46,875
Preox Morlanan turvallisuusosastoon heti."
75
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Kuka muu tietää?
76
00:07:52,500 --> 00:07:54,750
Mistä?
-Että synnyit Kenarissa.
77
00:07:54,833 --> 00:07:56,416
Etkö halua kuulla, mitä tapahtui?
78
00:07:56,500 --> 00:07:59,125
Palataan siihen. Mutta kuka tietää?
Kelle olet kertonut?
79
00:07:59,208 --> 00:08:00,125
En tiedä, minä...
80
00:08:00,208 --> 00:08:01,583
Olemme aina sanoneet Fest.
81
00:08:01,666 --> 00:08:04,666
Kaikkien asiakirjojen mukaan
olet syntynyt Festissä.
82
00:08:04,750 --> 00:08:06,125
Oletko joskus sanonut muuta?
83
00:08:06,208 --> 00:08:08,541
En virallisesti. En usko.
Mutta ihmisille kyllä.
84
00:08:08,625 --> 00:08:09,666
Keille?
-Teit samoin.
85
00:08:09,750 --> 00:08:11,416
Monelleko?
-En tiedä.
86
00:08:11,500 --> 00:08:13,291
En ole pitänyt lukua!
87
00:08:13,375 --> 00:08:15,458
Kaikki joille kerroin, ovat kuolleet.
88
00:08:15,541 --> 00:08:16,875
Naurettavaa.
89
00:08:16,958 --> 00:08:19,250
Jezzi. Sammo.
-He ovat perhettä.
90
00:08:19,333 --> 00:08:21,000
Listataan nyt sitten kaikki.
91
00:08:21,083 --> 00:08:23,041
Kaikki naisesi huolettavat.
92
00:08:23,125 --> 00:08:25,666
Älä viitsi. Lopeta!
-Femmi, Karla, Sondreen.
93
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
Monia en edes tiedä!
-Bix.
94
00:08:27,708 --> 00:08:29,166
Bix ei liity tähän mitenkään!
95
00:08:29,250 --> 00:08:32,750
Kuka sitten kertoi niille
Pre-Morin paskiaisille Kenarista?
96
00:08:35,708 --> 00:08:36,666
Minä kerroin.
97
00:08:38,708 --> 00:08:40,916
Bix. Bix etsii sinua.
98
00:08:41,000 --> 00:08:42,791
Mitä?
-Miksi teit niin?
99
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
Milloin hän soitti? Äskenkö?
-Kerro nyt.
100
00:08:45,625 --> 00:08:48,000
Yhteytesi katkesi.
-Missä hän on?
101
00:08:48,083 --> 00:08:49,416
Mikä se tilanne oli?
-Kerro.
102
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
Unohda tuo.
-Onko hän pajalla?
103
00:08:51,166 --> 00:08:53,458
Mitä he haluavat?
-Odota!
104
00:08:55,166 --> 00:08:56,208
Missä hän on?
105
00:08:56,291 --> 00:08:59,750
En saa yhteyttä. Uudelleenohjaan.
106
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
Cassian.
107
00:09:03,583 --> 00:09:04,833
Mitä olet tehnyt?
108
00:09:09,291 --> 00:09:10,333
Minä mokasin.
109
00:09:32,666 --> 00:09:34,375
En ole käynyt täällä hetkeen.
110
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
En ollut varma turvallisuudesta.
111
00:09:36,208 --> 00:09:37,500
Näit ilmoituksen.
112
00:09:37,583 --> 00:09:38,750
Mitä sinä teit?
113
00:09:40,708 --> 00:09:42,708
Kaksi tyyppiä ryttyili, lähti käsistä.
114
00:09:42,791 --> 00:09:44,666
Miten pahasti?
115
00:09:45,333 --> 00:09:46,916
He kiristivät minua.
116
00:09:47,583 --> 00:09:49,458
En etsinyt tappelua.
117
00:09:50,500 --> 00:09:52,791
Unohda, mitä sanoin aamulla.
118
00:09:52,875 --> 00:09:54,250
Myyn sen sinulle.
119
00:09:54,333 --> 00:09:56,250
Tarvitsen sen verran, että pääsen pois.
120
00:09:57,291 --> 00:09:58,500
Hän on tulossa.
121
00:09:59,166 --> 00:10:00,500
Ostaja on tulossa.
122
00:10:01,083 --> 00:10:04,333
Liian myöhäistä peruuttaa.
Hän tulee aamulla.
123
00:10:07,833 --> 00:10:08,833
Hei.
124
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
En unohda tätä.
125
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Sinun pitäisi lähteä.
126
00:10:25,333 --> 00:10:26,500
Juu, selvä.
127
00:11:16,958 --> 00:11:19,416
Soititko hänelle?
-Hän on tulossa ylös.
128
00:11:20,833 --> 00:11:24,416
Cassian Andor.
Tämän mukaan hän on Festistä.
129
00:11:24,500 --> 00:11:27,625
Tämähän oli vihjepuhelu?
Joku varmaan pelleilee.
130
00:11:27,708 --> 00:11:30,625
En näe Kenaria tässä.
-Odota. Minulla on kuva.
131
00:11:33,541 --> 00:11:36,541
"Kapinoi, tuhosi Imperiumin omaisuutta, -
132
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
kävi Imperiumin sotilaan kimppuun."
133
00:11:38,250 --> 00:11:40,916
Katso, onko tietokannassa
mitään Kenarista.
134
00:11:41,000 --> 00:11:42,041
Onko meillä epäilty?
135
00:11:42,125 --> 00:11:44,125
Ei varmaa vielä. Saamme kohta kuvan.
136
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Kuka siellä?
137
00:12:25,125 --> 00:12:26,291
Onko liian myöhäistä?
138
00:12:36,083 --> 00:12:37,041
Valosi paloi.
139
00:12:37,666 --> 00:12:38,875
Olen täällä.
140
00:12:38,958 --> 00:12:40,583
Niin, näen sen.
141
00:12:40,666 --> 00:12:44,583
Tarkoitin, ettei ole liian myöhä.
142
00:12:45,583 --> 00:12:46,666
En saanut unta.
143
00:12:49,875 --> 00:12:53,875
Mutta jos on huono hetki...
-Ei, ei lainkaan.
144
00:13:00,708 --> 00:13:01,916
Olen vain yllättynyt.
145
00:13:03,750 --> 00:13:04,625
Hyvä.
146
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
Haluatko jotain juotavaa tai...
147
00:13:08,583 --> 00:13:10,166
En, join jo tarpeeksi.
148
00:13:15,333 --> 00:13:16,375
Onko kaikki hyvin?
149
00:13:17,875 --> 00:13:18,958
Nyt on.
150
00:13:58,041 --> 00:14:00,625
Ylikonstaapeli Linus Mosk
palveluksessanne.
151
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Pahoittelen herätystä keskellä yötä.
152
00:14:03,583 --> 00:14:06,500
Ei, se on etuoikeus.
Sain tiedot matkalla tänne.
153
00:14:06,583 --> 00:14:08,000
Haluan toimia nopeasti.
154
00:14:08,083 --> 00:14:11,291
Vaarallinen, liikkeellä oleva epäilty,
ja hyvin vakava rikos.
155
00:14:11,375 --> 00:14:12,625
Olen täysin samaa mieltä.
156
00:14:12,708 --> 00:14:13,916
Vauhti on ratkaisevaa.
157
00:14:14,000 --> 00:14:16,333
Nopeus innoittuneen johdon alaisena, -
158
00:14:16,416 --> 00:14:17,958
onko olemassa sen parempaa?
159
00:14:18,041 --> 00:14:19,208
Ei mielestäni.
160
00:14:19,291 --> 00:14:20,250
Yksi epäilty.
161
00:14:20,333 --> 00:14:22,333
Montako miestä tarvitsemme?
162
00:14:22,416 --> 00:14:24,375
Sanoisin 12, kaiken varalta.
163
00:14:24,958 --> 00:14:26,583
Lähdettekö mukaamme?
164
00:14:27,333 --> 00:14:29,916
Pitäisi varmaan, eikö niin?
-Ehdottomasti.
165
00:14:30,000 --> 00:14:32,041
Voimannäyttö. Taisteluhengen kohotusta.
166
00:14:32,750 --> 00:14:34,833
On verratonta nähdä päällystöä mukana.
167
00:14:34,916 --> 00:14:36,541
Erinomaista.
-Jos sallitte, -
168
00:14:36,625 --> 00:14:38,666
nostan hattua teille ja ylikomisariolle.
169
00:14:38,750 --> 00:14:41,541
Kaksi tapettu palveluksessa, kollegoita.
170
00:14:41,625 --> 00:14:42,958
Se on törkeää.
-Aivan!
171
00:14:43,041 --> 00:14:46,333
Se, ettemme tekisi kaikkeamme
tällaisessa tapauksessa...
172
00:14:46,416 --> 00:14:47,666
Olisi vastuutonta.
173
00:14:47,750 --> 00:14:50,583
Vähintään velvollisuuksien laiminlyönti.
-Niin olisi.
174
00:14:50,666 --> 00:14:52,083
Olen nähnyt sen.
175
00:14:52,166 --> 00:14:53,291
Puolittaisia toimia.
176
00:14:53,916 --> 00:14:56,125
Otetaan rauhallisesti, katsotaan.
177
00:14:56,208 --> 00:14:58,041
Se mädättää kurin.
178
00:14:58,125 --> 00:15:00,250
Kohtaa miehensä ja itsensä loppuikänsä -
179
00:15:00,333 --> 00:15:02,916
tietäen, ettei tehnyt kaikkea mahdollista.
180
00:15:03,000 --> 00:15:05,166
Mielestäni tarvitaan vahvempi ote -
181
00:15:05,250 --> 00:15:07,041
liittolaisplaneetoista.
182
00:15:07,833 --> 00:15:09,791
Niissä tapahtuu lietsontaa.
183
00:15:10,833 --> 00:15:12,416
Tietyissä pesäkkeissä.
184
00:15:13,083 --> 00:15:16,458
Yhtiöiden taktiset joukot ovat
Imperiumin ensimmäinen puolustuslinja, -
185
00:15:16,541 --> 00:15:20,041
ja paras tapa pitää miekka terävänä
on käyttää sitä.
186
00:15:21,458 --> 00:15:22,791
Joten...
187
00:15:24,541 --> 00:15:25,583
kiitos teille.
188
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
Välitän ystävälliset sananne
ylikomisariolle.
189
00:15:31,416 --> 00:15:32,250
Sir!
190
00:18:29,875 --> 00:18:30,875
Kassa.
191
00:18:45,750 --> 00:18:47,208
Optimoi laskeutuminen.
192
00:18:47,291 --> 00:18:49,208
Laskeutuminen skannattu ja lukittu.
193
00:18:49,708 --> 00:18:51,416
Miten pitkä kävely tällä kertaa?
194
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
Sukkula on 2,3 kilometrin päässä.
195
00:18:54,583 --> 00:18:55,791
Eikö lähempänä ole mitään?
196
00:18:56,583 --> 00:18:58,000
Ei mitään turvallista.
197
00:20:17,125 --> 00:20:18,125
Hei.
198
00:20:20,416 --> 00:20:21,666
Mitä sinä teet?
199
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
En saanut unta.
200
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
Onhan sinulla cafia?
201
00:20:32,416 --> 00:20:33,916
Aioin juuri laittaa.
202
00:20:36,375 --> 00:20:38,458
Voitko avata pajan puolestani tänä aamuna?
203
00:20:39,833 --> 00:20:40,875
Toki.
204
00:20:51,666 --> 00:20:52,500
Kaikki hyvin?
205
00:20:53,708 --> 00:20:56,583
Juu. Olen vain väsynyt.
206
00:20:58,666 --> 00:20:59,833
Mitä aiot tänä aamuna?
207
00:21:01,083 --> 00:21:02,666
Hoidan pari asiaa.
208
00:21:03,500 --> 00:21:04,791
Ei vie kauan.
209
00:21:11,500 --> 00:21:13,875
Täällä piti olla viestintälaitteita.
210
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Romu.
211
00:21:18,083 --> 00:21:19,750
Miksi tarvitsemme niitä?
212
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
No niin.
213
00:21:23,583 --> 00:21:25,375
Voisit vain kertoa minulle.
214
00:21:27,000 --> 00:21:29,250
Et ole tainnut kuunnella minua.
215
00:21:30,291 --> 00:21:32,083
Sinun täytyy lähteä pois.
216
00:21:32,166 --> 00:21:33,166
Ja?
217
00:21:33,250 --> 00:21:34,833
Sinulla on krediittejä Maarvalle.
218
00:21:34,916 --> 00:21:38,000
Sinun pitää kertoa minulle,
missä piilottelet niitä.
219
00:21:38,083 --> 00:21:41,791
Emme halua jonkun muun
löytävän Maarvan krediittejä.
220
00:21:41,875 --> 00:21:43,083
Olen samaa mieltä.
221
00:21:44,125 --> 00:21:45,250
Sinun pitäisi jäädä.
222
00:21:45,833 --> 00:21:47,583
Jos voin hakea ne itse, jään.
223
00:21:47,666 --> 00:21:50,208
Ellen voi, tarvitsemme viestintälaitteita.
224
00:21:51,208 --> 00:21:52,375
Bee...
225
00:21:52,458 --> 00:21:54,750
Lähtö on huono idea.
226
00:21:55,416 --> 00:21:58,416
Sinun täytyy palata.
Hän miettii, missä olet.
227
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Ala mennä.
228
00:22:00,250 --> 00:22:01,125
Mene!
229
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Bee?
230
00:22:15,125 --> 00:22:16,041
Bee?
231
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
Bee?
232
00:22:21,833 --> 00:22:25,500
Jos olet pannut itsesi taas pois päältä,
minä suutun.
233
00:25:46,791 --> 00:25:48,041
Olet väärässä.
234
00:25:49,291 --> 00:25:51,291
Tuo itseluottamus ärsyttää.
235
00:25:52,125 --> 00:25:53,250
Minähän etsin sitä!
236
00:25:53,333 --> 00:25:55,708
Hei. En ole nähnyt sinua vähään aikaan.
237
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Olisiko hetki?
238
00:25:56,833 --> 00:25:59,416
Minä vain... etsin tietoa Kenarista.
239
00:26:00,625 --> 00:26:01,583
Siis mistä?
240
00:26:01,666 --> 00:26:03,875
Niin, hänkään ei ole kuullut siitä.
241
00:26:05,333 --> 00:26:08,000
"Kenari. Keskikehä."
242
00:26:08,083 --> 00:26:11,333
"Hylätty Imperiumin
kaivoskatastrofin jälkeen."
243
00:26:12,375 --> 00:26:13,916
Kaikki kuolivat kaivoksessa.
244
00:26:14,000 --> 00:26:17,875
"Hylätty ja myrkyllinen.
Imperiumi asettanut kiellon."
245
00:26:19,625 --> 00:26:21,541
Ei palkkiota tarjolla.
246
00:26:21,625 --> 00:26:23,583
Yhtiön miehet etsivät jotakuta.
247
00:26:23,666 --> 00:26:25,333
Tunnetko ketään Kenarista?
248
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Miten voin auttaa?
249
00:26:28,666 --> 00:26:30,250
Paljonko maksaa kyyti Tassariin?
250
00:26:31,041 --> 00:26:32,500
Milloin?
-Tänään.
251
00:26:32,583 --> 00:26:34,208
Mitä veisimme?
252
00:26:34,291 --> 00:26:36,000
Mikä hinta, ellet tiedä?
253
00:26:37,375 --> 00:26:39,000
Paino?
-Ei tärkeä.
254
00:26:39,083 --> 00:26:40,375
Räjähdysvaara?
-Ei, ei.
255
00:26:40,458 --> 00:26:42,833
Puhuuko se?
-Kerro hinta, Xan.
256
00:26:43,541 --> 00:26:44,500
900.
257
00:26:46,333 --> 00:26:47,166
Oikea hinta.
258
00:26:47,250 --> 00:26:49,416
Haluat välittömyyttä ja salailua.
259
00:26:49,500 --> 00:26:50,916
Kallis yhdistelmä.
260
00:26:51,000 --> 00:26:53,416
Minulla on 500.
-Suunnittelisit paremmin.
261
00:26:53,500 --> 00:26:56,083
Tehdään kompromissi.
-Sinun valintasi.
262
00:26:56,166 --> 00:26:58,750
Haluatko lähteä tänään
ja minun vaikenevan?
263
00:26:58,833 --> 00:27:00,125
Seitsemän on summani.
264
00:27:02,666 --> 00:27:05,791
Jos se on seitsemän,
pitää olla valmista tunnin päästä.
265
00:27:06,541 --> 00:27:07,750
Pidä moottori käynnissä.
266
00:27:11,250 --> 00:27:12,666
Anna olla jo!
267
00:27:23,166 --> 00:27:24,250
No niin, herrat.
268
00:27:25,666 --> 00:27:27,000
Cassian Andor.
269
00:27:27,083 --> 00:27:29,125
Ei tuore kuva, mutta paras mitä on.
270
00:27:30,208 --> 00:27:33,166
Hän ei ehkä näytä
pelottavalta vastustajalta, -
271
00:27:33,250 --> 00:27:36,083
mutta kaksi miestämme kuoli
erehdyttyään siinä.
272
00:27:37,666 --> 00:27:40,791
Länsitiimissä on
apulaistarkastaja Karn ja minä itse.
273
00:27:40,875 --> 00:27:43,916
Pyrimme hoitamaan pidätyksen
ja poistumaan pikaisesti.
274
00:27:44,000 --> 00:27:46,541
Pohjois- ja itätiimi menevät asemiin -
275
00:27:46,625 --> 00:27:49,791
pihtiliikettä varten
epäillyn pakoyrityksen varalta.
276
00:27:50,916 --> 00:27:53,833
Andoria tulee pitää
aseistettuna ja varallisena.
277
00:27:53,916 --> 00:27:55,958
Meillä on yllätysmomentti, -
278
00:27:56,041 --> 00:27:59,416
mutta ei pidä vähätellä riskejä.
279
00:28:00,000 --> 00:28:01,583
Jotkut paikalliset ehkä -
280
00:28:01,666 --> 00:28:05,333
ovat vähemmän innoissaan tulostamme.
281
00:28:06,250 --> 00:28:08,333
Voitte muistuttaa kuukausittaisesta -
282
00:28:08,416 --> 00:28:11,250
aluefoorumista,
jossa voi tehdä virallisia valituksia.
283
00:28:14,541 --> 00:28:15,375
Teidän vuoronne.
284
00:28:30,166 --> 00:28:31,625
Kiitokset mukana olosta.
285
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Joskus tulee se hetki, -
286
00:28:39,208 --> 00:28:43,750
että suurin riski on
olla tekemättä mitään.
287
00:28:46,833 --> 00:28:49,125
Tämä on sellainen ratkaiseva hetki, -
288
00:28:49,208 --> 00:28:55,291
enkä osaa kuvitella parempaa tiimiä,
jonka kanssa toimia.
289
00:29:01,125 --> 00:29:03,458
Ei ole tilaa epäröinnille matkalla...
290
00:29:05,583 --> 00:29:06,666
menestykseen...
291
00:29:08,541 --> 00:29:11,208
ja oikeudenmukaisuuteen.
292
00:29:16,166 --> 00:29:17,250
Toivotan onnea kaikille.
293
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
No niin, jatkakaa.
294
00:29:37,125 --> 00:29:38,291
Hyvin sanottu.
295
00:29:40,291 --> 00:29:41,458
Innostavaa.
296
00:29:58,958 --> 00:30:00,125
Voitko uskoa tätä?
297
00:30:01,916 --> 00:30:03,000
Uskomatonta, eikö?
298
00:30:03,666 --> 00:30:04,583
Me kiertelemme.
299
00:30:04,666 --> 00:30:06,000
Olemme jonossa.
300
00:30:07,583 --> 00:30:08,500
Hullua, vai mitä?
301
00:30:10,583 --> 00:30:12,208
Meidän pitäisi laskuttaa heitä.
302
00:30:13,750 --> 00:30:15,791
Mitä veloittivat aluksesi pysäköimisestä?
303
00:30:17,291 --> 00:30:18,375
60 krediittiä.
304
00:30:19,291 --> 00:30:20,458
Ovat ahneita.
305
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
Veloittavat siitä,
että tulemme tuhlaamaan.
306
00:30:24,666 --> 00:30:26,333
Ottavat maksun mennen tullen.
307
00:30:28,666 --> 00:30:29,583
Olen niin vanha -
308
00:30:29,666 --> 00:30:32,875
että muistan,
kun tänne saattoi ajaa joutomaan poikki.
309
00:30:33,666 --> 00:30:35,041
Heillä oli maakuljetus.
310
00:30:35,125 --> 00:30:36,250
Ajettiin suoraan läpi.
311
00:30:37,333 --> 00:30:39,250
Ei sekään ollut halpaa.
312
00:30:39,333 --> 00:30:41,958
Edestakaisen matkan
maistoi suussaan viikon.
313
00:30:43,333 --> 00:30:45,500
Paha maku.
314
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Ja nyt tämä.
315
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Millä alalla olet?
316
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
Mieluummin et kerro.
317
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
Ei tarvitse selittää.
318
00:30:57,958 --> 00:31:00,166
Mistä sen tietää,
kelle sitä puhuu nykyään.
319
00:31:01,041 --> 00:31:02,416
Olen suihkumoottorialalla.
320
00:31:02,500 --> 00:31:05,083
Teemme lisäosia ja tehostimia.
321
00:31:13,083 --> 00:31:14,500
Ei ikinä muutu.
322
00:31:16,750 --> 00:31:17,958
Tiedätkö, mitä sanotaan?
323
00:31:19,375 --> 00:31:20,375
No mitä?
324
00:31:21,041 --> 00:31:23,541
Ellet löydä sitä täältä,
se ei ole löytämisen arvoista.
325
00:32:10,958 --> 00:32:13,833
PERUSTUU
GEORGE LUCASIN STAR WARSIIN
326
00:35:27,291 --> 00:35:29,291
Tekstitys: Timo Porri