1
00:00:02,916 --> 00:00:03,750
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:03,916 --> 00:00:05,833
Pas d'armes. Pas de communications.
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
Pas de crédit. Pas de bêtises.
4
00:00:08,375 --> 00:00:11,125
Un ami m'a dit
qu'une fille de Kenari travaille ici.
5
00:00:11,416 --> 00:00:12,625
Je cherche ma sœur.
6
00:00:12,791 --> 00:00:14,166
Les filles ne restent pas.
7
00:00:14,333 --> 00:00:15,250
Allez-vous-en.
8
00:00:16,458 --> 00:00:17,916
Comment elle s'appelait?
9
00:00:18,291 --> 00:00:19,875
Personne donne son vrai nom.
10
00:00:20,083 --> 00:00:21,375
On était là avant.
11
00:00:23,666 --> 00:00:25,916
Quel regard noir pour une si petite chose.
12
00:00:26,333 --> 00:00:27,208
Stop!
13
00:00:29,041 --> 00:00:29,958
Il respire plus.
14
00:00:30,125 --> 00:00:31,000
Tu l'as tué.
15
00:00:33,083 --> 00:00:34,250
C'est beaucoup de travail.
16
00:00:34,666 --> 00:00:37,041
Deux hommes sont morts. Des employés.
17
00:00:37,333 --> 00:00:39,958
Si je ne fais rien,
je ne mérite pas l'uniforme.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,708
Je connais l'un d'eux.
Il commandait un peloton.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,958
Un personnage fort déplaisant.
20
00:00:45,125 --> 00:00:47,833
- C'est un meurtre.
- Non, une bagarre.
21
00:00:47,958 --> 00:00:52,375
Ils ont provoqué un humain au teint mat,
mais sont tombés sur plus fort qu'eux.
22
00:00:53,083 --> 00:00:55,541
- J'ai un truc à vendre.
- Quoi?
23
00:00:55,708 --> 00:00:58,125
Un module NS-9 Starpath
complètement intraçable.
24
00:00:58,416 --> 00:00:59,708
Ton ami sera intéressé.
25
00:01:00,416 --> 00:01:01,333
Qu'est-ce que c'est?
26
00:01:01,875 --> 00:01:05,041
Je veux savoir
quand et vers où il est parti.
27
00:01:05,208 --> 00:01:06,166
Au travail!
28
00:04:38,791 --> 00:04:40,666
Allez, dégagez de là!
29
00:05:35,625 --> 00:05:36,750
Ça va?
30
00:05:39,041 --> 00:05:40,375
Fatiguée, c'est tout.
31
00:05:41,666 --> 00:05:43,208
Trop fatiguée pour souper?
32
00:05:44,083 --> 00:05:45,250
C'était prévu?
33
00:05:46,083 --> 00:05:47,166
Ça pourrait.
34
00:05:48,333 --> 00:05:50,333
On avait dit une nuit par semaine.
35
00:05:50,541 --> 00:05:52,583
Commençons la semaine ce soir.
36
00:05:52,958 --> 00:05:54,291
Je propose autre chose.
37
00:05:54,458 --> 00:05:56,416
On fait un truc sympa
38
00:05:57,416 --> 00:05:58,458
demain soir.
39
00:05:58,625 --> 00:05:59,833
Très bonne idée.
40
00:06:01,041 --> 00:06:02,791
Ferme derrière, je m'occupe d'ici.
41
00:06:03,791 --> 00:06:04,958
Merci.
42
00:06:15,250 --> 00:06:19,000
PRE-MOR RECHERCHE UN HOMME DE KENARI
QUI RÉSIDE SUR FERRIX POUR L'INTERROGER.
43
00:06:19,166 --> 00:06:21,875
LES CITOYENS SONT PRIÉS DE TRANSMETTRE
TOUTE INFORMATION
44
00:06:22,041 --> 00:06:25,416
AU Q.G. DE SÉCURITÉ DE PREOX-MORLANA
SANS DÉLAI.
45
00:06:40,708 --> 00:06:41,750
Pas un mot.
46
00:06:42,500 --> 00:06:43,500
Je suis sérieuse.
47
00:06:46,291 --> 00:06:47,583
Te voilà!
48
00:06:49,250 --> 00:06:51,000
Tu as l'air bien installée.
49
00:06:54,958 --> 00:06:56,041
Salut, B.
50
00:06:59,166 --> 00:07:00,375
Tout va bien?
51
00:07:02,750 --> 00:07:03,708
Ça?
52
00:07:03,875 --> 00:07:05,291
Il faut que je me lave.
53
00:07:06,041 --> 00:07:09,166
J'aidais Pegla
et j'ai glissé sur un câble.
54
00:07:10,250 --> 00:07:11,625
Tu es très occupé.
55
00:07:12,583 --> 00:07:14,291
J'ai croisé Brasso hier soir.
56
00:07:16,041 --> 00:07:17,500
On a beaucoup parlé.
57
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
Ça devait être passionnant.
58
00:07:20,250 --> 00:07:23,708
Je voulais passer ce matin,
mais j'avais des trucs à faire à l'est.
59
00:07:24,708 --> 00:07:26,583
J'ai mis la journée à revenir.
60
00:07:27,875 --> 00:07:29,166
Je vais me débarbouiller.
61
00:07:29,333 --> 00:07:30,833
Lis-le-lui, B.
62
00:07:31,666 --> 00:07:32,625
Quoi?
63
00:07:32,833 --> 00:07:34,458
Je peux parler?
64
00:07:34,708 --> 00:07:35,708
Lis-le.
65
00:07:36,916 --> 00:07:41,125
"Pre-Mor recherche un homme de Kenari
qui réside sur Ferrix pour l'interroger.
66
00:07:41,291 --> 00:07:43,916
Les citoyens sont priés de transmettre
toute information
67
00:07:44,041 --> 00:07:46,791
au Q.G. de sécurité de Preox-Morlana
sans délai."
68
00:07:50,791 --> 00:07:52,125
Qui est au courant?
69
00:07:52,583 --> 00:07:54,666
- De quoi?
- Que tu es né sur Kenari.
70
00:07:55,250 --> 00:07:56,375
Je peux te raconter?
71
00:07:56,541 --> 00:07:59,041
Plus tard. Qui est au courant?
72
00:07:59,291 --> 00:08:00,208
Je sais pas.
73
00:08:00,333 --> 00:08:01,500
On a toujours dit Fest.
74
00:08:01,750 --> 00:08:04,583
Sur tous les documents, j'ai mis Fest.
75
00:08:04,750 --> 00:08:06,041
Tu as dit autre chose?
76
00:08:06,208 --> 00:08:08,458
Jamais officiellement. À des gens, oui.
77
00:08:08,708 --> 00:08:10,000
- Qui?
- Et toi aussi.
78
00:08:10,291 --> 00:08:12,041
- Combien de gens?
- J'en sais rien.
79
00:08:12,166 --> 00:08:13,250
J'ai pas pris de notes!
80
00:08:13,375 --> 00:08:15,375
Ceux à qui je l'ai dit sont morts.
81
00:08:15,541 --> 00:08:16,791
Pas du tout.
82
00:08:16,958 --> 00:08:18,833
Et Jezzi? Et Sammo?
83
00:08:19,000 --> 00:08:20,958
- C'est la famille.
- On fait la liste, non?
84
00:08:21,500 --> 00:08:22,958
Et toutes tes femmes?
85
00:08:23,125 --> 00:08:25,125
- Arrête.
- Femmi, Karla, Sondreen...
86
00:08:25,916 --> 00:08:26,916
Et les autres!
87
00:08:27,375 --> 00:08:29,125
- Bix.
- Bix, tu l'oublies.
88
00:08:29,291 --> 00:08:32,625
Alors qui a prévenu
ces salauds de Pre-Mor pour Kenari?
89
00:08:35,833 --> 00:08:36,958
C'est moi.
90
00:08:38,875 --> 00:08:40,833
Bix te cherche.
91
00:08:41,875 --> 00:08:43,250
Pourquoi as-tu fait ça?
92
00:08:43,458 --> 00:08:45,333
Elle a appelé quand?
93
00:08:46,041 --> 00:08:47,625
Panne de comm.
94
00:08:48,083 --> 00:08:49,333
Comment est-ce arrivé?
95
00:08:50,250 --> 00:08:51,416
Elle est à l'atelier?
96
00:08:51,583 --> 00:08:53,250
- Que veulent-ils?
- Attends!
97
00:08:55,333 --> 00:08:56,333
Elle est où?
98
00:08:56,500 --> 00:08:58,125
Panne de comm.
99
00:08:58,291 --> 00:08:59,666
Calcul de routage...
100
00:09:01,083 --> 00:09:02,083
Cassian.
101
00:09:03,708 --> 00:09:04,750
Qu'as-tu fait?
102
00:09:09,416 --> 00:09:10,625
J'ai déconné.
103
00:09:32,875 --> 00:09:34,375
J'avais oublié cet endroit.
104
00:09:34,541 --> 00:09:36,041
On devrait être tranquilles.
105
00:09:36,541 --> 00:09:38,666
- T'as vu l'avis.
- Qu'est-ce que t'as fait?
106
00:09:40,791 --> 00:09:42,750
Deux types m'ont attaqué, ça a dégénéré.
107
00:09:42,916 --> 00:09:44,416
C'est-à-dire?
108
00:09:45,500 --> 00:09:46,833
Ils voulaient me voler.
109
00:09:47,625 --> 00:09:49,291
Je cherchais pas les ennuis.
110
00:09:50,625 --> 00:09:52,875
On oublie ce que j'ai dit ce matin.
111
00:09:53,125 --> 00:09:54,166
Je te le vends.
112
00:09:54,750 --> 00:09:56,500
Tant que j'ai assez pour partir.
113
00:09:57,458 --> 00:09:58,416
Il arrive.
114
00:09:59,333 --> 00:10:00,416
L'acheteur arrive.
115
00:10:01,208 --> 00:10:03,875
On peut pas annuler.
Il sera là demain matin.
116
00:10:09,750 --> 00:10:10,791
J'oublierai pas.
117
00:10:24,333 --> 00:10:25,458
Tu devrais y aller.
118
00:11:17,041 --> 00:11:19,250
- Tu l'as prévenu?
- Il arrive.
119
00:11:20,916 --> 00:11:24,416
Cassian Andor.
D'après ça, il est originaire de Fest.
120
00:11:24,625 --> 00:11:27,166
C'était un appel anonyme.
C'est sûrement une blague.
121
00:11:27,791 --> 00:11:29,250
J'ai rien sur Kenari.
122
00:11:29,416 --> 00:11:30,833
Attends, j'ai une image.
123
00:11:33,583 --> 00:11:36,458
"Insurrection,
attaque d'un bâtiment impérial
124
00:11:36,625 --> 00:11:38,250
et contre des soldats impériaux."
125
00:11:38,416 --> 00:11:40,833
Vérifie s'il y a quelque chose sur Kenari.
126
00:11:41,000 --> 00:11:42,083
On a un suspect?
127
00:11:42,291 --> 00:11:44,375
Peut-être. On va avoir une image.
128
00:12:23,666 --> 00:12:24,791
Qui est-ce?
129
00:12:25,375 --> 00:12:26,541
Il est trop tard?
130
00:12:36,166 --> 00:12:37,458
J'ai vu de la lumière.
131
00:12:37,750 --> 00:12:38,791
Je suis là.
132
00:12:39,208 --> 00:12:40,625
Oui, je vois.
133
00:12:40,875 --> 00:12:41,958
Non...
134
00:12:42,125 --> 00:12:44,583
Je voulais dire qu'il est pas trop tard.
135
00:12:45,708 --> 00:12:47,041
J'arrive pas à dormir.
136
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Mais si je te dérange...
137
00:12:52,500 --> 00:12:53,875
Non, pas du tout.
138
00:13:00,750 --> 00:13:01,875
Mais je suis surpris.
139
00:13:03,916 --> 00:13:05,333
Tant mieux.
140
00:13:06,916 --> 00:13:08,333
Tu veux un verre?
141
00:13:08,708 --> 00:13:10,291
Non, j'ai assez bu.
142
00:13:15,458 --> 00:13:16,458
Ça va?
143
00:13:17,958 --> 00:13:19,083
Maintenant, oui.
144
00:13:58,208 --> 00:14:00,625
Sergent Linus Mosk à votre service,
inspecteur.
145
00:14:01,708 --> 00:14:03,458
Désolé de vous avoir réveillé.
146
00:14:03,625 --> 00:14:06,416
Non, c'est un honneur.
J'ai lu le rapport en venant.
147
00:14:06,750 --> 00:14:07,875
Il faut agir vite.
148
00:14:08,000 --> 00:14:11,208
Le suspect est dangereux et mobile.
Et le crime est grave.
149
00:14:11,541 --> 00:14:12,708
Entièrement d'accord.
150
00:14:12,875 --> 00:14:14,000
Le timing est crucial.
151
00:14:14,166 --> 00:14:16,375
La vélocité au service
d'un leader visionnaire.
152
00:14:16,541 --> 00:14:18,000
Peut-on rêver mieux?
153
00:14:18,291 --> 00:14:19,208
Je ne crois pas.
154
00:14:19,333 --> 00:14:20,166
Un seul suspect.
155
00:14:20,791 --> 00:14:22,250
Combien d'hommes faut-il?
156
00:14:22,500 --> 00:14:24,708
Je dirais 12, pour être prudent.
157
00:14:25,125 --> 00:14:26,583
Vous serez à nos côtés?
158
00:14:27,333 --> 00:14:28,416
Il faudrait, non?
159
00:14:28,791 --> 00:14:29,833
Absolument.
160
00:14:30,250 --> 00:14:32,208
Démonstration de force. Bon pour le moral.
161
00:14:32,833 --> 00:14:34,875
Rien ne remplace un officier au combat.
162
00:14:35,000 --> 00:14:35,875
Parfait.
163
00:14:35,958 --> 00:14:38,166
Bravo, à vous et à l'inspecteur en chef.
164
00:14:38,875 --> 00:14:41,458
Deux morts. En service. Des collègues.
165
00:14:41,916 --> 00:14:43,500
- C'est révoltant.
- Exactement!
166
00:14:43,666 --> 00:14:46,208
L'idée de ne pas mobiliser
toutes nos forces...
167
00:14:46,375 --> 00:14:47,583
Inadmissible.
168
00:14:47,958 --> 00:14:50,500
- Manquement au devoir.
- N'est-ce pas?
169
00:14:50,666 --> 00:14:52,083
J'ai vu tout ça.
170
00:14:52,375 --> 00:14:53,625
Les demi-mesures.
171
00:14:54,083 --> 00:14:57,375
La frilosité, l'indécision.
Ça mine la discipline.
172
00:14:58,333 --> 00:15:00,208
Être face à ses hommes, à soi-même,
173
00:15:00,375 --> 00:15:03,166
en sachant qu'on n'a pas fait
tout ce qu'on pouvait?
174
00:15:03,416 --> 00:15:06,916
Il nous faut une poigne plus ferme
avec ces planètes affiliées.
175
00:15:07,916 --> 00:15:09,708
Il y a de la sédition.
176
00:15:10,916 --> 00:15:12,333
Des poches de sédition.
177
00:15:13,250 --> 00:15:16,375
Les Forces tactiques privées
sont en première ligne pour l'Empire.
178
00:15:16,708 --> 00:15:19,875
Et pour garder la lame aiguisée,
il faut s'en servir.
179
00:15:21,625 --> 00:15:22,791
Alors,
180
00:15:24,708 --> 00:15:25,541
merci.
181
00:15:26,875 --> 00:15:29,708
Je transmettrai votre éloge
à l'inspecteur en chef.
182
00:15:31,375 --> 00:15:32,208
Inspecteur.
183
00:18:45,791 --> 00:18:47,250
Optimiser l'atterrissage.
184
00:18:47,416 --> 00:18:49,458
Atterrissage modélisé et verrouillé.
185
00:18:49,833 --> 00:18:51,500
Je dois marcher longtemps?
186
00:18:51,666 --> 00:18:54,291
La navette sera à 2,3 kilomètres.
187
00:18:54,666 --> 00:18:56,125
Il n'y a rien plus près?
188
00:18:56,666 --> 00:18:57,916
Rien qui soit sûr.
189
00:20:20,583 --> 00:20:21,583
Qu'est-ce que tu fais?
190
00:20:23,166 --> 00:20:24,500
J'arrivais pas à dormir.
191
00:20:30,750 --> 00:20:31,750
Il me faut du caf.
192
00:20:32,500 --> 00:20:33,875
J'allais en faire.
193
00:20:36,625 --> 00:20:38,750
Tu peux ouvrir l'atelier, ce matin?
194
00:20:39,625 --> 00:20:40,791
Bien sûr.
195
00:20:51,916 --> 00:20:53,333
Ça va?
196
00:20:54,708 --> 00:20:56,583
Fatigué, c'est tout.
197
00:20:58,750 --> 00:21:00,125
Tu fais quoi, ce matin?
198
00:21:01,250 --> 00:21:02,875
Je vais chercher des trucs.
199
00:21:03,583 --> 00:21:04,708
Ce sera pas long.
200
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
Je suis sûr qu'il me restait des comms.
201
00:21:17,208 --> 00:21:18,125
Il est mort.
202
00:21:18,291 --> 00:21:20,083
Pourquoi il nous faut des comms?
203
00:21:21,291 --> 00:21:22,375
Voilà.
204
00:21:23,708 --> 00:21:25,291
Tu viendras me le dire.
205
00:21:27,166 --> 00:21:29,291
Tu m'as pas écouté.
206
00:21:30,416 --> 00:21:31,958
Tu dois partir.
207
00:21:32,250 --> 00:21:33,166
Et aussi?
208
00:21:33,375 --> 00:21:34,791
Tu as des crédits pour Maarva.
209
00:21:35,291 --> 00:21:37,916
Tu vas me dire où ils sont cachés.
210
00:21:38,166 --> 00:21:41,041
Il faudrait pas
que quelqu'un trouve ses crédits.
211
00:21:42,041 --> 00:21:43,208
Je suis d'accord.
212
00:21:44,166 --> 00:21:45,166
Tu devrais rester.
213
00:21:46,000 --> 00:21:47,666
Je pourrai peut-être les apporter.
214
00:21:47,833 --> 00:21:50,500
Mais si je peux pas,
on a besoin des comms.
215
00:21:51,416 --> 00:21:52,458
B?
216
00:21:52,666 --> 00:21:54,666
Partir, c'est une mauvaise idée.
217
00:21:55,541 --> 00:21:58,333
Rentre. Elle va se demander où tu es.
218
00:21:58,708 --> 00:21:59,666
Allez.
219
00:22:12,333 --> 00:22:13,333
B?
220
00:22:21,916 --> 00:22:25,500
Si tu t'es encore désactivé,
je vais me fâcher.
221
00:25:46,916 --> 00:25:47,958
Tu te trompes.
222
00:25:49,416 --> 00:25:51,416
C'est ton aplomb qui m'énerve.
223
00:25:52,125 --> 00:25:53,291
Oui, je me renseigne!
224
00:25:53,583 --> 00:25:55,625
Ça fait longtemps que je t'ai pas vu.
225
00:25:56,250 --> 00:25:57,791
- T'as une minute?
- Attends.
226
00:25:58,000 --> 00:25:59,708
Je me renseigne sur Kenari.
227
00:26:00,625 --> 00:26:01,500
C'est quoi?
228
00:26:02,083 --> 00:26:04,000
Lui non plus, il connaît pas.
229
00:26:05,541 --> 00:26:07,916
"Kenari. Bordure Médiane.
230
00:26:08,333 --> 00:26:11,250
Abandonnée après une catastrophe
dans une mine impériale."
231
00:26:12,375 --> 00:26:13,833
Tout le monde est mort.
232
00:26:14,375 --> 00:26:17,791
"Abandonnée car empoisonnée.
Interdite sur décision de l'Empire."
233
00:26:19,750 --> 00:26:21,458
Non, pas de récompense.
234
00:26:21,791 --> 00:26:23,500
La sécurité recherche quelqu'un.
235
00:26:23,791 --> 00:26:25,291
Tu connais quelqu'un de Kenari?
236
00:26:27,375 --> 00:26:28,583
Qu'est-ce qu'il te faut?
237
00:26:28,791 --> 00:26:30,458
Combien pour aller sur Tassar?
238
00:26:31,041 --> 00:26:32,416
- Quand?
- Aujourd'hui.
239
00:26:32,833 --> 00:26:34,125
On transporte quoi?
240
00:26:34,416 --> 00:26:36,458
C'est combien si tu le sais pas?
241
00:26:37,500 --> 00:26:39,041
- Poids?
- Sans importance.
242
00:26:39,250 --> 00:26:40,291
- Explosifs?
- Non.
243
00:26:40,791 --> 00:26:41,875
Ça parle?
244
00:26:42,041 --> 00:26:43,208
Donne un chiffre, Xan.
245
00:26:43,625 --> 00:26:44,750
Neuf cents.
246
00:26:46,625 --> 00:26:49,416
- Un vrai chiffre.
- Tu veux l'immédiateté et la discrétion.
247
00:26:49,583 --> 00:26:50,833
Les deux, c'est cher.
248
00:26:51,000 --> 00:26:51,875
J'ai 500.
249
00:26:52,041 --> 00:26:53,333
Il fallait prévoir.
250
00:26:53,541 --> 00:26:55,583
- On fait chacun un effort.
- D'accord.
251
00:26:56,208 --> 00:26:58,666
Tu pars aujourd'hui et moi, je me tais?
252
00:26:58,958 --> 00:27:00,125
Sept cents, pas moins.
253
00:27:02,791 --> 00:27:05,125
Pour 700, sois prêt dans une heure.
254
00:27:06,666 --> 00:27:08,000
Laisse le moteur allumé.
255
00:27:11,333 --> 00:27:12,666
T'arrêtes, avec ça?
256
00:27:23,250 --> 00:27:24,208
Messieurs.
257
00:27:25,791 --> 00:27:27,000
Cassian Andor.
258
00:27:27,500 --> 00:27:29,041
L'image n'est pas récente.
259
00:27:30,333 --> 00:27:33,083
On pourrait se dire
qu'il n'a pas l'air dangereux,
260
00:27:33,458 --> 00:27:36,416
mais cette erreur
a coûté la vie à deux de nos hommes.
261
00:27:37,666 --> 00:27:40,958
Le groupe Ouest inclura
l'inspecteur adjoint Karn et moi-même.
262
00:27:41,125 --> 00:27:44,083
Nous devons appliquer le mandat
et exfiltrer rapidement.
263
00:27:44,333 --> 00:27:46,458
Les groupes Nord et Est se positionneront
264
00:27:46,791 --> 00:27:49,208
pour coincer le sujet s'il tente de fuir.
265
00:27:51,083 --> 00:27:53,166
Andor est armé et dangereux.
266
00:27:53,958 --> 00:27:55,875
Nous aurons l'avantage de la surprise,
267
00:27:56,375 --> 00:27:59,291
mais ne vous y trompez pas,
c'est une mission dangereuse.
268
00:28:00,166 --> 00:28:02,000
Certains habitants seront peut-être
269
00:28:03,333 --> 00:28:05,708
peu enthousiastes à l'idée de nous voir.
270
00:28:06,250 --> 00:28:10,583
Rappelez-leur que le Forum mensuel
sert à recueillir leurs doléances.
271
00:28:14,500 --> 00:28:15,333
Inspecteur.
272
00:28:30,250 --> 00:28:31,625
Merci d'être ici.
273
00:28:36,666 --> 00:28:38,375
Il arrive un moment où...
274
00:28:39,333 --> 00:28:41,291
le danger que représente l'inaction
275
00:28:42,333 --> 00:28:44,166
devient le plus grand des dangers.
276
00:28:47,208 --> 00:28:50,333
Nous sommes à ce moment décisif et je...
277
00:28:51,958 --> 00:28:55,875
je ne pourrais imaginer
le partager qu'avec vous.
278
00:29:01,250 --> 00:29:03,750
Ne laissons pas le doute nous détourner...
279
00:29:05,791 --> 00:29:07,083
de la réussite...
280
00:29:08,666 --> 00:29:11,125
et de la justice.
281
00:29:16,333 --> 00:29:17,166
Bonne chance.
282
00:29:33,541 --> 00:29:34,791
Repos.
283
00:29:37,250 --> 00:29:38,583
Bien parlé, inspecteur.
284
00:29:40,375 --> 00:29:41,666
Galvanisant.
285
00:29:59,083 --> 00:30:00,458
Vous vous rendez compte?
286
00:30:01,916 --> 00:30:03,208
C'est pas croyable.
287
00:30:03,833 --> 00:30:06,083
On tourne. On attend notre tour.
288
00:30:07,583 --> 00:30:08,791
C'est fou, non?
289
00:30:10,708 --> 00:30:12,166
C'est eux qui devraient payer.
290
00:30:13,875 --> 00:30:16,208
Combien vous avez payé
pour garer votre vaisseau?
291
00:30:17,458 --> 00:30:18,333
Soixante crédits.
292
00:30:19,500 --> 00:30:20,833
Ils ont honte de rien.
293
00:30:21,416 --> 00:30:23,708
On paie pour venir dépenser notre argent.
294
00:30:24,833 --> 00:30:26,500
En arrivant et en repartant.
295
00:30:28,833 --> 00:30:30,666
Je suis vieux et dans le temps,
296
00:30:31,041 --> 00:30:33,083
on faisait le trajet par le désert.
297
00:30:33,750 --> 00:30:34,958
Par transport terrestre.
298
00:30:35,291 --> 00:30:36,541
On fonçait tout droit.
299
00:30:37,458 --> 00:30:39,166
C'était pas le grand luxe.
300
00:30:39,500 --> 00:30:42,083
Il fallait une semaine pour s'en remettre.
301
00:30:43,708 --> 00:30:45,500
C'était rude.
302
00:30:47,666 --> 00:30:48,916
Maintenant, on a ça.
303
00:30:50,750 --> 00:30:52,041
Vous faites quoi?
304
00:30:53,916 --> 00:30:55,416
Ça me regarde pas?
305
00:30:55,958 --> 00:30:57,250
Je n'insiste pas.
306
00:30:58,041 --> 00:31:00,458
On n'est jamais trop prudent,
de nos jours.
307
00:31:01,125 --> 00:31:02,333
Je suis dans les moteurs.
308
00:31:03,000 --> 00:31:05,375
On fait des modifications et des boosters.
309
00:31:13,166 --> 00:31:14,666
Rien ne change, ici.
310
00:31:16,875 --> 00:31:18,291
Vous savez ce qu'on dit?
311
00:31:19,416 --> 00:31:20,333
On dit quoi?
312
00:31:21,250 --> 00:31:24,000
Ce que vous trouvez pas ici,
vous en avez pas besoin.