1 00:00:02,916 --> 00:00:03,750 Wat voorafging: 2 00:00:03,833 --> 00:00:08,041 Geen wapens. Geen comms. Geen krediet. Geen gedoe. 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,208 Een vriend van me zei dat hier een meisje uit Kenari werkte. 4 00:00:11,291 --> 00:00:12,708 Ik ben op zoek naar m'n zusje. 5 00:00:12,791 --> 00:00:15,291 Mensen komen en gaan. Je kunt beter vertrekken. 6 00:00:16,375 --> 00:00:18,000 Hoe heette ze? 7 00:00:18,083 --> 00:00:19,500 Niemand hier vertelt hoe ze echt heten. 8 00:00:19,583 --> 00:00:21,458 Wij waren eerst. 9 00:00:23,125 --> 00:00:26,000 Je moet niet zo moeilijk kijken. 10 00:00:26,083 --> 00:00:27,208 Staan blijven. 11 00:00:28,916 --> 00:00:30,000 Hij ademt niet meer. 12 00:00:30,083 --> 00:00:31,041 Je hebt hem gedood. 13 00:00:32,958 --> 00:00:34,333 Je bent druk bezig geweest. 14 00:00:34,416 --> 00:00:36,791 Er zijn twee doden gevallen. Medewerkers. 15 00:00:36,875 --> 00:00:40,041 Als ik daar niet voor opblijf, ben ik het uniform niet waard. 16 00:00:40,125 --> 00:00:42,791 Ik ken een van hen. Hij was een sectieleider op 4. 17 00:00:42,875 --> 00:00:45,041 Hij was een bijzonder naar mens. 18 00:00:45,125 --> 00:00:47,750 Maar ze zijn vermoord. -Nee. Ze zijn omgekomen tijdens een ruzie. 19 00:00:47,833 --> 00:00:52,916 Ze vielen de verkeerde man met donkere gelaatstrekken lastig. 20 00:00:53,000 --> 00:00:55,625 Ik heb iets te verkopen. -Wat? 21 00:00:55,708 --> 00:00:58,208 Ik heb een niet-traceerbare NS-9 Starpath unit. 22 00:00:58,291 --> 00:00:59,750 Die vriend van je gaat dit willen. 23 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Wat is dat? 24 00:01:01,500 --> 00:01:05,125 Vind hem. Ik wil weten wanneer hij vertrokken is en waar hij heen ging. 25 00:01:05,208 --> 00:01:06,250 Schiet op. 26 00:01:06,333 --> 00:01:08,041 Kassa. 27 00:04:33,750 --> 00:04:34,666 Deur dicht. 28 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 Smeer 'm. Ga weg. 29 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Alles goed? 30 00:05:39,000 --> 00:05:39,958 Gewoon moe. 31 00:05:41,541 --> 00:05:42,791 Te moe voor een maaltijd? 32 00:05:44,000 --> 00:05:44,958 Was dat het plan? 33 00:05:45,916 --> 00:05:46,791 Zou kunnen. 34 00:05:48,208 --> 00:05:52,166 We zeiden toch één keer per week? -Dan begint de week vanavond. 35 00:05:52,791 --> 00:05:54,125 We doen het anders. 36 00:05:54,208 --> 00:05:58,291 Waarom gaan we morgenavond niet iets leuks doen? 37 00:05:58,375 --> 00:05:59,666 Strak plan. 38 00:05:59,750 --> 00:06:03,000 Sluit jij achter af. Ik doe dit hier wel. 39 00:06:03,666 --> 00:06:05,000 Dank je. 40 00:06:15,041 --> 00:06:17,666 PRE-MOR AUTORITEIT ZOEKT 41 00:06:17,750 --> 00:06:22,458 EEN KENARI-MAN UIT FERRIX VOOR VERHOOR 42 00:06:22,541 --> 00:06:25,291 BURGERS MET INFORMATIE 43 00:06:25,375 --> 00:06:29,958 MOETEN ZICH TERSTOND MELDEN BIJ DE PREOX-MORLANA SECURITY 44 00:06:40,708 --> 00:06:43,583 Mond houden. Ik meen het. 45 00:06:46,166 --> 00:06:50,666 Daar ben je. Je zit er comfortabel bij. 46 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 Hoi, Bee. 47 00:06:59,083 --> 00:07:00,250 Alles goed? 48 00:07:02,625 --> 00:07:04,833 Dit? Ik moet me even opfrissen. 49 00:07:05,958 --> 00:07:09,000 Ik was Pegla aan het helpen en struikelde over een kabel. 50 00:07:09,916 --> 00:07:14,041 Je hebt het druk gehad. -Ja. Ik kwam Brasso gisteren tegen. 51 00:07:15,750 --> 00:07:19,000 We hadden veel te bespreken. -Klinkt interessant. 52 00:07:19,875 --> 00:07:23,791 Ik had vanmorgen al willen komen, maar had dingen te doen in het Oosten. 53 00:07:24,541 --> 00:07:27,291 Ik heb er de hele dag over gedaan om terug te komen. 54 00:07:27,375 --> 00:07:29,041 Ik ga mezelf even opfrissen. 55 00:07:29,125 --> 00:07:30,375 Lees maar voor, Bee. 56 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Wat? 57 00:07:32,625 --> 00:07:35,708 Mag ik nu spreken? -Lees voor. 58 00:07:36,875 --> 00:07:41,208 'Pre-Mor Autoriteit zoekt een Kenari-man uit Ferrix voor verhoor. 59 00:07:41,291 --> 00:07:42,916 Burgers met informatie... 60 00:07:43,000 --> 00:07:46,875 ...moeten zich terstond melden bij de Preox-Morlana Security.' 61 00:07:50,500 --> 00:07:52,958 Wie weet het nog meer? -Wat? 62 00:07:53,041 --> 00:07:56,416 Dat je op Kenari geboren bent. -Wil je niet horen wat er gebeurd is? 63 00:07:56,500 --> 00:08:00,125 Zo meteen. Wie hebben we het verteld? -Geen idee. 64 00:08:00,208 --> 00:08:04,666 Op alle documenten heb ik ingevuld dat jij op Fest geboren bent. 65 00:08:04,750 --> 00:08:08,541 Heb jij ooit iets anders dan Fest gezegd? -Volgens mij niet. Anderen wel. 66 00:08:08,625 --> 00:08:13,291 Wie? Hoeveel? -Geen idee. Ik heb het niet bijgehouden. 67 00:08:13,375 --> 00:08:16,875 Degenen die ik 't heb verteld, zijn dood. -Belachelijk. 68 00:08:16,958 --> 00:08:19,250 Jezzi. Sammo. -Die zijn familie. 69 00:08:19,333 --> 00:08:23,041 Laten we een lijstje maken. -Ik maak me zorgen om die vrouwen van je. 70 00:08:23,125 --> 00:08:27,625 Femmi, Karla, Sondreen. Ik ken sommigen geeneens. 71 00:08:27,708 --> 00:08:29,166 Bix. -Bix staat erbuiten. 72 00:08:29,250 --> 00:08:32,750 Wie heeft het dan verteld aan die Pre-Mor-hufters? 73 00:08:35,708 --> 00:08:37,208 Dat ben ik geweest. 74 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 Bix is op zoek naar je. 75 00:08:41,000 --> 00:08:42,791 Wat? -Waarom deed je dat? 76 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 Wanneer heeft ze gebeld? -Vertel het me. 77 00:08:45,625 --> 00:08:48,000 Communicatie defect. Jouw comms. -Bee, waar is ze? 78 00:08:48,083 --> 00:08:49,416 Hoe is dat gebeurd? 79 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 Vergeet dat. -Is ze in de werkplaats? 80 00:08:51,166 --> 00:08:53,458 Wat willen ze? -Hou op. 81 00:08:55,166 --> 00:08:56,208 Bee, waar is ze? 82 00:08:56,291 --> 00:08:59,750 Toegang tot gashendel. Route uitstippelen. 83 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 Cassian. 84 00:09:03,583 --> 00:09:04,833 Wat heb je gedaan? 85 00:09:09,291 --> 00:09:10,875 Ik heb het verknald. 86 00:09:32,541 --> 00:09:36,125 Ik ben hier al een tijd niet geweest. -Ik wist niet waar het veilig was. 87 00:09:36,208 --> 00:09:38,750 Je hebt het bericht gezien. -Wat heb je gedaan? 88 00:09:40,708 --> 00:09:44,666 Ik werd besprongen. Het liep uit de hand. -Hoe dan? 89 00:09:45,333 --> 00:09:49,458 Ze wilden me afpersen. Ik zocht geen ruzie. 90 00:09:50,500 --> 00:09:54,250 Vergeet wat ik vanmorgen zei. Ik wil hem aan je verkopen. 91 00:09:54,333 --> 00:09:58,500 Ik heb geld nodig om hier weg te komen. -Hij komt. 92 00:09:59,166 --> 00:10:04,333 De koper komt. Ik kan hem niet meer afbellen. Hij is er morgen. 93 00:10:07,833 --> 00:10:10,875 Hé, ik zal dit niet vergeten. 94 00:10:24,250 --> 00:10:26,500 Je moet gaan. 95 00:11:16,958 --> 00:11:19,416 Je hebt hem geroepen? -Hij komt eraan. 96 00:11:20,833 --> 00:11:24,416 Cassian Andor. Hij komt van Fest, staat hier. 97 00:11:24,500 --> 00:11:27,625 Dit was toch een tip? Iemand zit vast te kloten. 98 00:11:27,708 --> 00:11:30,625 Ik zie nergens Kenari staan. -Wacht, ik heb een afbeelding. 99 00:11:33,541 --> 00:11:36,541 Rebellie, vernieling van Keizerlijke eigendommen... 100 00:11:36,625 --> 00:11:38,166 ...aanval op een Keizerlijke soldaat. 101 00:11:38,250 --> 00:11:40,916 Kijk of in de database iets staat over Kenari. 102 00:11:41,000 --> 00:11:44,125 Hebben we een verdachte? -Nog niet. Maar we krijgen zo beeld. 103 00:12:23,500 --> 00:12:26,291 Wie is daar? -Ben ik te laat? 104 00:12:36,083 --> 00:12:37,166 Je licht brandde nog. 105 00:12:37,666 --> 00:12:40,583 Ik ben er. -Dat zie ik. 106 00:12:40,666 --> 00:12:44,583 Ik bedoelde dat het nog niet te laat is. 107 00:12:45,583 --> 00:12:47,250 Ik kon niet slapen. 108 00:12:49,875 --> 00:12:53,875 Maar als het niet uitkomt... -Toch wel. 109 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 Ik sta ervan te kijken. 110 00:13:03,750 --> 00:13:04,625 Mooi. 111 00:13:06,875 --> 00:13:10,166 Wil je iets drinken of... -Nee, ik heb genoeg gehad. 112 00:13:15,333 --> 00:13:16,375 Alles goed met je? 113 00:13:17,875 --> 00:13:18,958 Nu wel. 114 00:13:58,041 --> 00:14:00,625 Brigadier Linus Mosk meldt zich. 115 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Sorry dat ik je midden in de nacht uit bed haal. 116 00:14:03,583 --> 00:14:06,500 Nee, het is een voorrecht. Ik ben onderweg al gebriefd. 117 00:14:06,583 --> 00:14:11,291 We moeten snel handelen. Het gaat om een verdachte van een ernstig misdrijf. 118 00:14:11,375 --> 00:14:13,916 Helemaal mee eens. Snelheid is cruciaal. 119 00:14:14,000 --> 00:14:16,458 Snelle dienstbaarheid aan inspirerend leiderschap. 120 00:14:16,541 --> 00:14:19,208 Een waardiger alternatief is er niet. 121 00:14:19,291 --> 00:14:22,333 Het is één verdachte. Hoeveel mannen hebben we nodig? 122 00:14:22,416 --> 00:14:24,375 Ik denk twaalf, uit voorzorg. 123 00:14:24,958 --> 00:14:26,583 Gaat u met ons mee? 124 00:14:27,333 --> 00:14:29,916 Dat lijkt me wel, vind je ook niet? -Absoluut. 125 00:14:30,000 --> 00:14:32,041 Machtsvertoon is altijd goed voor het moreel. 126 00:14:32,750 --> 00:14:35,458 Een officier erbij is geweldig. -Uitstekend. 127 00:14:35,541 --> 00:14:38,666 Als ik zo vrij mag zijn, petje af voor u en de hoofdinspecteur. 128 00:14:38,750 --> 00:14:42,541 Twee doden tijdens actieve dienst. Het is schandalig. 129 00:14:42,625 --> 00:14:46,333 Precies. Iets anders dan volledige inzet op deze zaak... 130 00:14:46,416 --> 00:14:49,666 Is ondenkbaar. Dat is op z'n minst plichtsverzuim. 131 00:14:49,750 --> 00:14:52,083 Ja, hè? -Ik heb gezien wat ze doen. 132 00:14:52,166 --> 00:14:53,291 Die halve maatregelen. 133 00:14:53,916 --> 00:14:58,041 Het rustig aan doen, het afwachten. Het is de pest voor discipline. 134 00:14:58,125 --> 00:15:02,916 Hoe kun je je mannen nog onder ogen komen, als je er niet alles aan gedaan hebt? 135 00:15:03,000 --> 00:15:07,041 We hebben een sterke arm nodig voor deze opstandige planeten. 136 00:15:07,833 --> 00:15:12,416 Er worden burgers opgestookt. Heel erg opgestookt. 137 00:15:13,041 --> 00:15:16,458 Tactische Eenheden zijn de eerstelijnsverdediging van het Keizerrijk. 138 00:15:16,541 --> 00:15:20,041 En we kunnen ze maar beter gaan inzetten. 139 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 Goed dan... 140 00:15:24,541 --> 00:15:25,583 Dank u wel. 141 00:15:26,750 --> 00:15:29,791 Ik zal je complimenten aan de hoofdinspecteur doorgeven. 142 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 Kassa. 143 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 Landing inzetten. 144 00:18:47,291 --> 00:18:49,208 Landing gescand en bepaald. 145 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 Hoelang is het deze keer lopen? 146 00:18:51,500 --> 00:18:54,083 De shuttle staat op 2,3 km. 147 00:18:54,583 --> 00:18:58,000 Is er niks dichterbij? -Niet veilig genoeg. 148 00:20:20,416 --> 00:20:21,666 Wat doe je? 149 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Ik kon niet slapen. 150 00:20:30,708 --> 00:20:33,916 Heb je caf? -Wilde ik net gaan zetten. 151 00:20:36,375 --> 00:20:38,458 Wil jij de werkplaats openen? 152 00:20:39,500 --> 00:20:40,875 Ja hoor. 153 00:20:51,666 --> 00:20:52,500 Gaat het wel? 154 00:20:53,708 --> 00:20:56,583 Ja, ik ben gewoon moe. 155 00:20:58,666 --> 00:20:59,833 Wat ga je vanmorgen doen? 156 00:21:01,083 --> 00:21:04,791 Een paar boodschappen. Duurt niet lang. 157 00:21:11,500 --> 00:21:13,875 Ik had hier wat comms liggen. 158 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Rotzooi. 159 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 Waar hebben we comms voor nodig? 160 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 Daar zijn ze. 161 00:21:23,541 --> 00:21:25,375 Je kunt het me ook gewoon vertellen. 162 00:21:27,000 --> 00:21:29,250 Je hebt niet naar me geluisterd, hè? 163 00:21:30,291 --> 00:21:32,083 Je moet weg. 164 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 En? 165 00:21:33,250 --> 00:21:34,833 Je hebt credits voor Maarva. 166 00:21:34,916 --> 00:21:38,000 Je moet me vertellen waar je ze hebt verstopt. 167 00:21:38,083 --> 00:21:41,791 We willen niet dat iemand anders Maarva's credits vindt. Of wel? 168 00:21:41,875 --> 00:21:43,083 Mee eens. 169 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 Je moet blijven. 170 00:21:45,833 --> 00:21:50,208 Als ik ze kan brengen, dan doe ik dat. En anders hebben we de comms nodig. 171 00:21:51,208 --> 00:21:52,375 Bee. 172 00:21:52,458 --> 00:21:54,750 Weggaan is een slecht plan. 173 00:21:55,416 --> 00:21:58,416 Je moet terug. Ze zal zich afvragen waar je bent. 174 00:21:58,500 --> 00:22:01,125 Schiet op. Ga nou. 175 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Bee? 176 00:22:15,125 --> 00:22:16,041 Bee? 177 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 Bee? 178 00:22:21,833 --> 00:22:25,500 Als je weer hier uithangt, word ik zo boos op je. 179 00:25:46,791 --> 00:25:48,041 Je vergist je. 180 00:25:49,291 --> 00:25:51,291 Dat zelfvertrouwen is zo irritant. 181 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 Ik zoek het op. 182 00:25:53,333 --> 00:25:55,708 Hé, dat is lang geleden. 183 00:25:55,791 --> 00:25:59,416 Heb je even? -Ik ben op zoek naar Kenari. 184 00:26:00,625 --> 00:26:03,875 Wat is dat? -Hij had er ook al nooit van gehoord. 185 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 Kenari. Mid Rim. 186 00:26:08,083 --> 00:26:11,333 Verlaten na een Keizerlijke mijnramp. 187 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 Mijnbouw. Iedereen dood. 188 00:26:14,000 --> 00:26:17,875 'Verlaten en giftig. Keizerlijk verbod.' 189 00:26:19,625 --> 00:26:21,541 Nee, er is geen beloning. 190 00:26:21,625 --> 00:26:23,583 De politie is op zoek naar iemand. 191 00:26:23,666 --> 00:26:25,333 Ken jij iemand van Kenari? 192 00:26:27,208 --> 00:26:30,250 Wat kan ik voor je doen? -Hoeveel voor een rit naar Tassar? 193 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 Wanneer? -Vandaag. 194 00:26:32,583 --> 00:26:36,000 Wat moeten we ophalen? -Wat kost het om het stil te houden? 195 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 Gewicht? -Niet belangrijk. 196 00:26:39,083 --> 00:26:40,375 Explosief? -Nee. 197 00:26:40,458 --> 00:26:42,833 Kan het praten? -Zeg nou maar wat het kost, Xan. 198 00:26:43,541 --> 00:26:44,500 900. 199 00:26:46,333 --> 00:26:47,166 Nu even serieus. 200 00:26:47,250 --> 00:26:50,916 Jij vraagt om spoed en discretie. Dat is een dure combinatie. 201 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 Ik heb 500. -Dan moet je het beter plannen. 202 00:26:53,500 --> 00:26:56,041 Laten we dan het verschil splitten. -Wat jij wil. 203 00:26:56,125 --> 00:26:58,750 Als je vandaag weg wil en ik moet m'n mond houden... 204 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 ...dan kost het 700. 205 00:27:02,666 --> 00:27:05,791 Oké, maar sta over een uur klaar. 206 00:27:06,541 --> 00:27:07,750 Laat de motor draaien. 207 00:27:11,250 --> 00:27:12,666 Laat het rusten. 208 00:27:23,166 --> 00:27:24,250 Goed, heren. 209 00:27:25,666 --> 00:27:27,000 Cassian Andor. 210 00:27:27,083 --> 00:27:29,125 Dit is de beste afbeelding die we hebben. 211 00:27:30,208 --> 00:27:33,166 Hij lijkt geen formidabele tegenstander... 212 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 ...maar twee van onze mannen zijn dood. 213 00:27:37,666 --> 00:27:40,791 West Team met deputy-inspecteur Karn en ikzelf. 214 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 Wij gaan trachten hem zo snel mogelijk op te pakken. 215 00:27:44,000 --> 00:27:49,791 Noord en Oost Team nemen hun posities in, mocht de verdachte proberen te ontsnappen. 216 00:27:50,916 --> 00:27:53,833 Andor is vuurwapengevaarlijk. 217 00:27:53,916 --> 00:27:55,958 Maar wij hebben het verrassingseffect. 218 00:27:56,041 --> 00:27:59,416 Maak je geen illusies aangaande risico's. 219 00:28:00,000 --> 00:28:05,333 Er zijn inwoners die onze aanwezigheid met wat minder enthousiasme begroeten. 220 00:28:06,250 --> 00:28:11,250 Herinner hen eraan dat ze eens per maand kunnen klagen bij het Territoriaal Forum. 221 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Ga uw gang. 222 00:28:30,166 --> 00:28:31,625 Bedankt voor jullie komst. 223 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Er komt een tijd... 224 00:28:39,208 --> 00:28:43,750 ...wanneer niks doen een heel groot risico wordt. 225 00:28:46,833 --> 00:28:49,125 Dat moment is nu aangebroken. 226 00:28:49,208 --> 00:28:55,291 En ik ken geen ander team waarmee ik dit liever zou willen delen. 227 00:29:01,125 --> 00:29:03,458 Er is geen ruimte voor twijfel op het pad naar... 228 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 ...succes... 229 00:29:08,541 --> 00:29:11,208 ...en gerechtigheid. 230 00:29:16,125 --> 00:29:17,250 Succes voor ons allen. 231 00:29:33,291 --> 00:29:34,666 Oké, ingerukt. 232 00:29:37,125 --> 00:29:38,291 Goed gesproken. 233 00:29:40,291 --> 00:29:41,458 Inspirerend. 234 00:29:58,958 --> 00:30:00,125 Niet te geloven, hè? 235 00:30:01,916 --> 00:30:03,000 Ongelofelijk. 236 00:30:03,666 --> 00:30:06,000 We cirkelen. We schuiven aan in de rij. 237 00:30:07,583 --> 00:30:08,500 Maf, hè? 238 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Zij zouden ons moeten betalen. 239 00:30:13,750 --> 00:30:15,791 Wat moest jij dokken voor het parkeren? 240 00:30:17,291 --> 00:30:18,375 60 credits. 241 00:30:19,291 --> 00:30:23,333 Wat een laaienlichters, hè? Wij moeten dokken om hier ons geld uit te geven. 242 00:30:24,666 --> 00:30:26,333 Ze pakken je van alle kanten. 243 00:30:28,666 --> 00:30:32,875 Toen ik hier voor het eerst kwam, reed je via braakliggend land de stad in. 244 00:30:33,666 --> 00:30:36,250 Er was een grondcarry. Die reed er zo doorheen. 245 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 Dat was ook geen pretje. 246 00:30:39,333 --> 00:30:41,958 Een week later had je nog last van de reis. 247 00:30:43,333 --> 00:30:45,500 Heel onprettig. 248 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 En nu dit. 249 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Wat voor werk doe je? 250 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 Zeg je het liever niet? 251 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 Hoeft ook niet. 252 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 Je weet maar nooit wie je tegenover je hebt. 253 00:31:01,041 --> 00:31:05,083 Ik doe iets met voortdrijving. We maken hulpstukken en boosters. 254 00:31:13,083 --> 00:31:14,500 Dat verandert nooit, hè? 255 00:31:16,750 --> 00:31:17,958 Weet je wat ze zeggen? 256 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 Nee, wat dan? 257 00:31:21,041 --> 00:31:23,791 Als je het hier niet kunt vinden, is het de moeite niet. 258 00:35:27,291 --> 00:35:29,291 Vertaling: Frank Bovelander