1 00:00:02,916 --> 00:00:03,750 V PREDOŠLEJ EPIZÓDE STE VIDELI 2 00:00:03,833 --> 00:00:08,041 Žiadne zbrane, vysielačky, kredity či hlúposti. 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,208 Kamarát mi povedal, že tu pracuje dievča z Kenari. 4 00:00:11,291 --> 00:00:12,708 Len hľadám svoju sestru. 5 00:00:12,791 --> 00:00:14,250 Ľudia odchádzajú. 6 00:00:14,333 --> 00:00:15,291 Aj vy by ste mali. 7 00:00:16,375 --> 00:00:18,000 Ako sa volala? 8 00:00:18,083 --> 00:00:19,500 Tu vám nikto nepovie pravé meno. 9 00:00:19,583 --> 00:00:21,458 Prepáčte! Sme tu dlhšie. 10 00:00:23,125 --> 00:00:26,000 To je na takého drobca veľmi drsný pohľad. 11 00:00:26,083 --> 00:00:27,208 Už ani krok! 12 00:00:28,916 --> 00:00:30,041 Nedýcha. 13 00:00:30,125 --> 00:00:31,041 Zabil si ho. 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,333 To ste mali veľa práce. 15 00:00:34,416 --> 00:00:35,833 Zomreli dvaja muži, pane. 16 00:00:35,916 --> 00:00:36,791 Zamestnanci. 17 00:00:36,875 --> 00:00:40,041 Ak by som kvôli nim neostal hore, tak nie som hoden uniformy. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,791 Jedného z nich poznám. Bol veliteľ čaty na Štvorke. 19 00:00:42,875 --> 00:00:45,041 Jeden z najodpornejších ľudí, akých som poznal. 20 00:00:45,125 --> 00:00:47,750 -Veď ich zavraždili. -Nie. Zabili ich pri bitke. 21 00:00:47,833 --> 00:00:50,750 Asi obťažovali človeka s tmavými črtami 22 00:00:50,833 --> 00:00:52,916 a netušili, že jeho obťažovať nemali. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,625 -Mám niečo na predaj. -Čo? 24 00:00:55,708 --> 00:00:58,208 Mám nevystopovateľnú jednotku NS-9 Starpath. 25 00:00:58,291 --> 00:00:59,750 Tvoj kamarát o to bude stáť. 26 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Čo to je? 27 00:01:01,500 --> 00:01:05,125 Nájdite to. Chcem vedieť, kedy to odletelo a kam to šlo. 28 00:01:05,208 --> 00:01:06,250 Už aj! 29 00:01:06,333 --> 00:01:08,041 Kassa! 30 00:04:33,750 --> 00:04:34,666 Zavri. 31 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 Heš! Zmiznite! 32 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Všetko v poriadku? 33 00:05:39,000 --> 00:05:39,958 Len som unavená. 34 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Aj na večeru? 35 00:05:44,000 --> 00:05:44,958 To si plánoval? 36 00:05:45,916 --> 00:05:46,791 Možno áno. 37 00:05:48,208 --> 00:05:50,250 Vraveli sme, že raz do týždňa. 38 00:05:50,333 --> 00:05:52,166 Tak začnime týždeň dnes. 39 00:05:52,791 --> 00:05:54,125 Mám iný nápad. 40 00:05:54,208 --> 00:05:58,291 Čo tak si spolu vyraziť zajtra večer? 41 00:05:58,375 --> 00:05:59,666 To sa mi páči. 42 00:05:59,750 --> 00:06:01,458 Zamkni vzadu. 43 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 Ja sa postarám o zvyšok. 44 00:06:03,666 --> 00:06:05,000 -Ďakujem. -To nič. 45 00:06:15,041 --> 00:06:17,666 PRE-MORSKÉ ÚRADY PÁTRAJÚ 46 00:06:17,750 --> 00:06:22,458 PO OBYVATEĽOVI FERRIXU KENARSKÉHO PÔVODU. 47 00:06:22,541 --> 00:06:25,291 OBČANIA S AKÝMIKOĽVEK INFORMÁCIAMI, 48 00:06:25,375 --> 00:06:29,958 IHNEĎ KONTAKTUJTE BEZPEČNOSTNÉ VELITEĽSTVO PREOX-MORLANY 49 00:06:40,708 --> 00:06:41,833 Nič mu neprezraď. 50 00:06:42,416 --> 00:06:43,583 Myslím to vážne. 51 00:06:46,166 --> 00:06:47,416 Tak tu si. 52 00:06:49,125 --> 00:06:50,666 Vidím, že oddychuješ. 53 00:06:52,208 --> 00:06:53,125 Ahoj. 54 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 Ahoj, Bé. 55 00:06:59,083 --> 00:07:00,250 Všetko v poriadku? 56 00:07:02,875 --> 00:07:03,708 Myslíš toto? 57 00:07:03,791 --> 00:07:04,833 Musím sa len umyť. 58 00:07:05,958 --> 00:07:09,000 Pomáhal som Peglovi a zakopol som o kábel. 59 00:07:09,916 --> 00:07:12,083 -Máš toho veľa. -Áno. 60 00:07:12,166 --> 00:07:14,041 Včera som narazil na Brassa. 61 00:07:15,750 --> 00:07:17,583 Mali sme dlhú debatu. 62 00:07:17,666 --> 00:07:19,000 To znie zaujímavo. 63 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Ráno som sa chcel vrátiť, 64 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 no dnes som robil hlavne na východe. 65 00:07:24,541 --> 00:07:26,375 Skôr som sa uvoľniť nemohol. 66 00:07:27,333 --> 00:07:29,041 Pôjdem sa umyť. 67 00:07:29,125 --> 00:07:30,375 Prečítaj mu to, Bé. 68 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Prečítaj? 69 00:07:32,625 --> 00:07:34,541 Smiem už hovoriť? 70 00:07:34,625 --> 00:07:35,708 Čítaj! 71 00:07:36,875 --> 00:07:39,625 „Pre-morské úrady pátrajú po obyvateľovi Ferrixu 72 00:07:39,708 --> 00:07:41,208 „kenarského pôvodu. 73 00:07:41,291 --> 00:07:43,416 „Občania s akýmikoľvek informáciami, 74 00:07:43,500 --> 00:07:46,875 „ihneď kontaktujte bezpečnostné veliteľstvo Preox-Morlany.“ 75 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Kto to ešte vie? 76 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 -Kto vie čo? -Že pochádzaš z Kenari. 77 00:07:54,833 --> 00:07:56,416 Nechceš vedieť, čo sa stalo? 78 00:07:56,500 --> 00:07:59,125 Neskôr. Ale kto to ešte vie? Komu sme to povedali? 79 00:07:59,208 --> 00:08:00,125 Ja neviem. Ja... 80 00:08:00,208 --> 00:08:01,583 Vždy sme vraveli Fest. 81 00:08:01,666 --> 00:08:04,666 V každom dokumente som uviedla, že si z Festu. 82 00:08:04,750 --> 00:08:06,125 Vravel si aj niečo iné? 83 00:08:06,208 --> 00:08:08,541 Úradom nie. Aspoň myslím. Ale ľuďom áno. 84 00:08:08,625 --> 00:08:09,666 -Komu? -Veď aj ty! 85 00:08:09,750 --> 00:08:11,416 -Tak koľkým? -Neviem. 86 00:08:11,500 --> 00:08:13,291 Nikdy som to veľmi neriešil! 87 00:08:13,375 --> 00:08:15,458 Tí, čo to vedeli odo mňa, už zomreli. 88 00:08:15,541 --> 00:08:16,875 No to určite. 89 00:08:16,958 --> 00:08:19,250 -Jezzi. Sammo. -To je rodina. 90 00:08:19,333 --> 00:08:21,000 Ak chceš mená, nerob výnimky. 91 00:08:21,083 --> 00:08:23,041 Ja sa skôr bojím tých tvojich žien. 92 00:08:23,125 --> 00:08:25,666 -Ale no tak. Prestaň. Mlč! -Femmi, Karla, Sondreen. 93 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 -A tie ďalšie ani nepoznám. -Bix. 94 00:08:27,708 --> 00:08:29,166 Bix z toho vynechaj! 95 00:08:29,250 --> 00:08:32,750 Tak kto povedal tým pre-morským sviniarom o Kenari? 96 00:08:35,708 --> 00:08:36,666 To ja. 97 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 Bix. Bix vás hľadala. 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,791 -Čože? -Prečo by si to robil? 99 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 -Kedy? Kde? Kedy volala? Teraz? -Čo? Odpovedz mi! 100 00:08:45,625 --> 00:08:48,000 -Komunikácia prerušená. -Bé, kde je? 101 00:08:48,083 --> 00:08:49,416 -Ako k tomu došlo? -No tak. 102 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 -Ale to je jedno. -Je vo dvore? 103 00:08:51,166 --> 00:08:53,458 -Čo od teba chceli? -Bé? Počkaj! 104 00:08:55,166 --> 00:08:56,208 Bé, kde je? 105 00:08:56,291 --> 00:08:59,750 Komunikačný prístup zamedzený. Spúšťam presmerovanie. 106 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 Cassian. 107 00:09:03,583 --> 00:09:04,833 Čo si urobil? 108 00:09:09,291 --> 00:09:10,333 Pokašľal som to. 109 00:09:32,666 --> 00:09:34,375 Tu som už dlho nebol. 110 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Tu je to bezpečné. 111 00:09:36,208 --> 00:09:37,500 Videla si oznam. 112 00:09:37,583 --> 00:09:38,750 Čo si urobil? 113 00:09:40,708 --> 00:09:42,708 Prepadli ma. Zašlo to priďaleko. 114 00:09:42,791 --> 00:09:44,666 Čo presne to znamená? 115 00:09:45,333 --> 00:09:46,916 Chceli ma okradnúť. 116 00:09:47,583 --> 00:09:49,458 Nechcel som sa biť. 117 00:09:50,500 --> 00:09:52,791 Počúvaj, zabudni, čo som ti ráno povedal. 118 00:09:52,875 --> 00:09:54,250 Predám ti to. 119 00:09:54,333 --> 00:09:56,250 Len sa odtiaľto musím dostať. 120 00:09:57,291 --> 00:09:58,500 On sem príde. 121 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 Kupec je na ceste. 122 00:10:01,083 --> 00:10:04,333 Už je neskoro ho odvolať. Bude tu hneď ráno. 123 00:10:07,833 --> 00:10:08,833 Bix. 124 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Toto ti nezabudnem. 125 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Mal by si ísť. 126 00:10:25,333 --> 00:10:26,500 Áno. Dobre. 127 00:11:16,958 --> 00:11:19,416 -Zavolal si ho? -Už sem ide. 128 00:11:20,833 --> 00:11:24,416 Cassian Andor. Tu sa píše, že je z Festu. 129 00:11:24,500 --> 00:11:27,625 Podal to anonym, však? Možno si z nás niekto robí srandu. 130 00:11:27,708 --> 00:11:30,625 -Nevidím tu Kenari. -Počkaj. Mám tu fotku. 131 00:11:33,541 --> 00:11:36,541 „Je tu vzbura, ničenie imperiálneho majetku, 132 00:11:36,625 --> 00:11:38,166 „napadnutie vojaka.“ 133 00:11:38,250 --> 00:11:40,916 Pozri sa do databázy, či tam nie je niečo o Kenari. 134 00:11:41,000 --> 00:11:42,041 Máme podozrivého? 135 00:11:42,125 --> 00:11:44,125 Ešte nevieme. Načítavame fotku. 136 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Kto je? 137 00:12:25,125 --> 00:12:26,291 Je už neskoro? 138 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 Svietilo sa. 139 00:12:37,666 --> 00:12:38,875 Som doma. 140 00:12:38,958 --> 00:12:40,583 Áno, to vidím. 141 00:12:40,666 --> 00:12:44,583 Teda, myslel som... Myslel som, že nie je neskoro. 142 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 Nemohla som zaspať. 143 00:12:49,875 --> 00:12:53,875 -Ale ak sa ti to nehodí, tak... -Nie. Nie. Vôbec. 144 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 Len si ma prekvapila. 145 00:13:03,750 --> 00:13:04,625 Dobre. 146 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 Chceš si vypiť alebo... 147 00:13:08,583 --> 00:13:10,166 Nie. Už som mala dosť. 148 00:13:15,333 --> 00:13:16,375 Si v pohode? 149 00:13:17,875 --> 00:13:18,958 Teraz už áno. 150 00:13:58,041 --> 00:14:00,625 Seržant Linus Mosk k vašim službám, pane. 151 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Prepáčte, že som vás povolal v noci. 152 00:14:03,583 --> 00:14:06,500 Nie, pane. Je mi cťou. Cestou som si prečítal správu. 153 00:14:06,583 --> 00:14:08,000 Chcem postupovať rýchlo. 154 00:14:08,083 --> 00:14:11,291 Nebezpečný páchateľ je na slobode. Je to závažný zločin. 155 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 Plne súhlasím, pane. 156 00:14:12,708 --> 00:14:13,916 V rýchlosti je sila. 157 00:14:14,000 --> 00:14:16,333 Vysoké nasadenie v službách schopného velenia? 158 00:14:16,416 --> 00:14:17,958 Existuje aj niečo lepšie? 159 00:14:18,041 --> 00:14:19,208 Pre mňa nie. 160 00:14:19,291 --> 00:14:20,250 Jeden podozrivý. 161 00:14:20,333 --> 00:14:22,333 Koľko mužov podľa vás potrebujeme? 162 00:14:22,416 --> 00:14:24,375 Tak dvanásť, pane, pre istotu. 163 00:14:24,958 --> 00:14:26,583 Pridáte sa k nám, pane? 164 00:14:27,333 --> 00:14:29,916 -Asi by som mal. Nemyslíte? -Určite áno, pane. 165 00:14:30,000 --> 00:14:32,041 Stúpne odhodlanie aj morálka. 166 00:14:32,750 --> 00:14:34,833 Dôstojníkovi v teréne sa nič nevyrovná. 167 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 -Výborne. -Ak smiem, pane, 168 00:14:36,625 --> 00:14:38,666 všetka česť vám a inšpektorovi. 169 00:14:38,750 --> 00:14:41,541 Dvaja mŕtvi, v službe, kolegovia? 170 00:14:41,625 --> 00:14:42,958 -Nehorázne! -Presne tak! 171 00:14:43,041 --> 00:14:46,333 Riešiť teraz čokoľvek iné než tento prípad, by bolo... 172 00:14:46,416 --> 00:14:47,666 Neprijateľné, pane. 173 00:14:47,750 --> 00:14:50,583 -Zanedbanie služby, prinajmenšom. -To by bolo, všakže? 174 00:14:50,666 --> 00:14:52,083 Už som to videl, pane. 175 00:14:52,166 --> 00:14:53,291 Polovičné opatrenia. 176 00:14:53,916 --> 00:14:56,125 Pomalý postup, zbytočné vyčkávanie. 177 00:14:56,208 --> 00:14:58,041 Ničí to disciplínu. 178 00:14:58,125 --> 00:15:00,250 Po zvyšok života čelíte mužom s vedomím, 179 00:15:00,333 --> 00:15:02,916 že ste neurobili všetko, čo bolo vo vašich silách. 180 00:15:03,000 --> 00:15:05,166 Vždy som vravel, že pridružené planéty 181 00:15:05,250 --> 00:15:07,041 si vyžadujú pevnú ruku. 182 00:15:07,833 --> 00:15:09,791 Začína to tam vrieť, pane. 183 00:15:10,833 --> 00:15:12,416 Vznikajú ohniská nepokoja. 184 00:15:13,083 --> 00:15:16,458 Korporačné taktické sily sú prvou líniou obrany Impéria 185 00:15:16,541 --> 00:15:20,041 a najlepšie sa čepeľ ostrí priamo v akcii. 186 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 Takže... 187 00:15:24,541 --> 00:15:25,583 ďakujem, pane. 188 00:15:26,750 --> 00:15:29,375 Vaše pochvalné slová odkážem inšpektorovi. 189 00:15:31,416 --> 00:15:32,250 Pane! 190 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 Kassa. 191 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 Optimalizuj pristátie. 192 00:18:47,291 --> 00:18:49,208 Plocha naskenovaná a uložená. 193 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 Ako ďaleko to je pešo? 194 00:18:51,500 --> 00:18:54,083 Odvoz od vás bude 2,3 kilometra. 195 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 Nie je nič bližšie? 196 00:18:56,583 --> 00:18:58,000 Nič bezpečné. 197 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 Ahoj. 198 00:20:20,416 --> 00:20:21,666 Prečo tam sedíš? 199 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Nemohol som spať. 200 00:20:30,708 --> 00:20:31,833 Dúfam, že máš kafu. 201 00:20:32,416 --> 00:20:33,916 Práve som ju chcel pripraviť. 202 00:20:36,375 --> 00:20:38,458 Otvoríš dnes dvor namiesto mňa? 203 00:20:39,833 --> 00:20:40,875 Jasné. 204 00:20:51,666 --> 00:20:52,500 Si v poriadku? 205 00:20:53,708 --> 00:20:56,583 Áno. Áno. Len som unavený. 206 00:20:58,666 --> 00:20:59,833 Čo dnes ráno robíš? 207 00:21:01,083 --> 00:21:02,666 Len musím niečo vybaviť. 208 00:21:03,500 --> 00:21:04,791 Nebudem dlho. 209 00:21:11,500 --> 00:21:13,875 Určite tu mám nejaké vysielačky. 210 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Nanič. 211 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 Načo sú nám vysielačky? 212 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 Konečne. 213 00:21:23,583 --> 00:21:25,375 Veď mi to môžete prísť povedať. 214 00:21:27,000 --> 00:21:29,250 Ty ma veľmi nepočúvaš, však? 215 00:21:30,291 --> 00:21:32,083 Musíte odísť. 216 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 A? 217 00:21:33,250 --> 00:21:34,833 Máte kredity pre Maarvu. 218 00:21:34,916 --> 00:21:38,000 Musíme mi povedať, kde ich skrývate. 219 00:21:38,083 --> 00:21:41,791 Nechceme, aby Maarvine kredity našiel niekto iný, však? 220 00:21:41,875 --> 00:21:43,083 Súhlasím. 221 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 Mali by ste ostať. 222 00:21:45,833 --> 00:21:47,583 Ak to zvládnem sám, prídem. 223 00:21:47,666 --> 00:21:50,208 Ale ak to nepôjde, mám vysielačku, chápeš? 224 00:21:51,208 --> 00:21:52,375 Bé... 225 00:21:52,458 --> 00:21:54,750 Odísť je zlý nápad. 226 00:21:55,416 --> 00:21:58,416 Radšej sa už vráť. Bude sa čudovať, kde si. 227 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 No tak. 228 00:22:00,250 --> 00:22:01,125 Choď! 229 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Bé? 230 00:22:15,125 --> 00:22:16,041 Bé? 231 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 Bé? 232 00:22:21,833 --> 00:22:25,500 Ak si sa znova vypol vzadu, nechci vedieť, ako sa nahnevám. 233 00:25:46,791 --> 00:25:48,041 Mýliš sa. 234 00:25:49,291 --> 00:25:51,291 Tá tvoja sebaistota ma rozčuľuje. 235 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 Veď to už hľadám! 236 00:25:53,333 --> 00:25:55,708 Ahoj. Ty si sa dlho neukázal. 237 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Máš chvíľku? 238 00:25:56,833 --> 00:25:59,416 Len hľadám Kenari. 239 00:26:00,625 --> 00:26:01,583 To je čo? 240 00:26:01,666 --> 00:26:03,875 Jasné. Ani on o tom ešte nepočul. 241 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 „Kenari. Stredný okraj. 242 00:26:08,083 --> 00:26:11,333 „Opustená po imperiálnej banskej katastrofe.“ 243 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 Bane. Všetci zomreli. 244 00:26:14,000 --> 00:26:17,875 „Opustená a vyhlásená za toxickú. Imperiálny zákaz.“ 245 00:26:19,625 --> 00:26:21,541 Nie, nie je tu žiadna odmena. 246 00:26:21,625 --> 00:26:23,583 Korporačná polícia niekoho hľadá. 247 00:26:23,666 --> 00:26:25,333 Poznáš niekoho z Kenari? 248 00:26:27,208 --> 00:26:28,583 Ako ti pomôžem? 249 00:26:28,666 --> 00:26:30,250 Koľko za jazdu na Tassar? 250 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 -Kedy? -Dnes. 251 00:26:32,583 --> 00:26:34,208 Čo tam treba vyzdvihnúť? 252 00:26:34,291 --> 00:26:36,000 Koľko, aby si o tom nevedel? 253 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 -Hmotnosť? -Na nej nezáleží. 254 00:26:39,083 --> 00:26:40,375 -Výbušniny? -Nie, nie. 255 00:26:40,458 --> 00:26:42,833 -Rozpráva to? -Daj mi sumu, Xan. 256 00:26:43,541 --> 00:26:44,500 Deväťsto. 257 00:26:46,333 --> 00:26:47,166 Reálnu sumu. 258 00:26:47,250 --> 00:26:49,416 Chceš to rýchlo a v tichosti. 259 00:26:49,500 --> 00:26:50,916 To je drahé kombo. 260 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 -Mám tu päťsto. -Nabudúce plánuj lepšie. 261 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 -Dobre. Dajme niečo medzi. -Je to na tebe. 262 00:26:56,166 --> 00:26:58,750 Odlet ešte dnes a ja mám o tom mlčať? 263 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 Pod sedem nepôjdem. 264 00:27:02,666 --> 00:27:05,791 Dobre, ale za sedem buď do hodiny pripravený. 265 00:27:06,541 --> 00:27:07,750 Maj naštartované. 266 00:27:11,250 --> 00:27:12,666 Už to nechaj tak! 267 00:27:23,166 --> 00:27:24,250 Takže, páni. 268 00:27:25,666 --> 00:27:27,000 Cassian Andor. 269 00:27:27,083 --> 00:27:29,125 Nie je aktuálna, ale lepšiu nemáme. 270 00:27:30,208 --> 00:27:33,166 Možno nevyzerá ako veľmi hrozivý súper, 271 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 ale dvaja naši muži zomreli, lebo ho podcenili. 272 00:27:37,666 --> 00:27:40,791 Do západného tímu sa pridám ja a zástupca inšpektora Karn. 273 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 Skúsime čo najrýchlejšie zatknutie a hneď sa stiahneme. 274 00:27:44,000 --> 00:27:46,541 Severný a východný tím zaujmú pozície, 275 00:27:46,625 --> 00:27:49,791 aby obkľúčili podozrivého, ak sa pokúsi ujsť. 276 00:27:50,916 --> 00:27:53,833 Andor je ozbrojený a extrémne nebezpečný. 277 00:27:53,916 --> 00:27:55,958 Moment prekvapenia je na našej strane, 278 00:27:56,041 --> 00:27:59,416 ale netreba mať mylné predstavy o riziku tejto akcie. 279 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Možno narazíme na miestnych, 280 00:28:01,666 --> 00:28:05,333 ktorí nebudú z našej prítomnosti nadšení. 281 00:28:06,250 --> 00:28:08,333 Môžete im pripomenúť, že raz za mesiac 282 00:28:08,416 --> 00:28:11,250 sa koná územné fórum, kde sa môžu oficiálne sťažovať. 283 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Teraz vy, pane. 284 00:28:30,166 --> 00:28:31,625 Ďakujem, že ste tu. 285 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Niekedy príde čas, keď... 286 00:28:39,208 --> 00:28:43,750 sa riziko ničnerobenia stáva rizikom najväčším. 287 00:28:46,833 --> 00:28:49,125 Toto je jedna z tých rozhodujúcich chvíľ 288 00:28:49,208 --> 00:28:55,291 a ja si nedokážem predstaviť zažiť ju s lepším tímom, než ste vy. 289 00:29:01,125 --> 00:29:03,458 Na ceste za úspechom a spravodlivosťou... 290 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 nie je priestor... 291 00:29:08,541 --> 00:29:11,208 na pochybnosti. 292 00:29:16,166 --> 00:29:17,250 Veľa šťastia! 293 00:29:33,291 --> 00:29:34,666 Dobre. Poďme na to. 294 00:29:37,125 --> 00:29:38,291 Dobrý prejav, pane. 295 00:29:40,291 --> 00:29:41,458 Podnetný. 296 00:29:58,958 --> 00:30:00,125 Verili by ste tomu? 297 00:30:01,916 --> 00:30:03,000 Neskutočné, však? 298 00:30:03,666 --> 00:30:04,583 Krúžime. 299 00:30:04,666 --> 00:30:06,000 Zas meškajú. 300 00:30:07,583 --> 00:30:08,500 Šialené, čo? 301 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Oni by mali platiť nám. 302 00:30:13,750 --> 00:30:15,791 Koľko chceli za zaparkovanie lode? 303 00:30:17,291 --> 00:30:18,375 Šesťdesiat kreditov. 304 00:30:19,291 --> 00:30:20,458 Nenažranci, však? 305 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 Platíme, aby sme u nich mohli utrácať. 306 00:30:24,666 --> 00:30:26,333 Nechcú, aby sme im tu smrdeli. 307 00:30:28,666 --> 00:30:29,583 Pamätám, 308 00:30:29,666 --> 00:30:32,875 že keď som tu bol prvýkrát, mohli sme jazdiť naprieč Pustinou. 309 00:30:33,666 --> 00:30:35,041 Mali tu také vozidlá. 310 00:30:35,125 --> 00:30:36,250 Tie prešli všetkým. 311 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 Ale ani to nebola výhra. 312 00:30:39,333 --> 00:30:41,958 Previezli ste sa a cítili to ešte po týždni. 313 00:30:43,333 --> 00:30:45,500 Nechutné. 314 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 A teraz toto. 315 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Kde robíte? 316 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 Radšej pomlčíte? 317 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 Nemusíte odpovedať. 318 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 Nikdy neviete, s kým sa púšťate do reči. 319 00:31:01,041 --> 00:31:02,416 Ja pracujem na pohonoch. 320 00:31:02,500 --> 00:31:05,083 Vyrábame pomocné rakety. 321 00:31:13,083 --> 00:31:14,500 Všetko po starom, však? 322 00:31:16,750 --> 00:31:17,958 Viete, čo sa hovorí? 323 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 Nie, čo? 324 00:31:21,041 --> 00:31:23,541 Čo nenájdete tu, nestojí za hľadanie. 325 00:32:10,958 --> 00:32:13,833 Podľa príbehov zo sveta STAR WARS od GEORGEA LUCASA 326 00:35:27,291 --> 00:35:29,291 Preklad titulkov: Diana Pavlíková