1
00:00:02,916 --> 00:00:03,750
ANDOR'DA
DAHA ÖNCE
2
00:00:03,833 --> 00:00:08,041
Silah yasak. İletişim cihazı yasak.
Veresiye yok. Saçmalamak yok.
3
00:00:08,125 --> 00:00:11,208
Bir arkadaşım burada
Kenari'li bir kızın çalıştığını söyledi.
4
00:00:11,291 --> 00:00:12,708
Kardeşimi arıyorum.
5
00:00:12,791 --> 00:00:14,250
Buranın geleni gideni çoktur.
6
00:00:14,333 --> 00:00:15,291
Gitsen iyi olur.
7
00:00:16,375 --> 00:00:18,000
Adı neydi?
8
00:00:18,083 --> 00:00:19,500
Burada kimse gerçek adını demez.
9
00:00:19,583 --> 00:00:21,458
Pardon. Önce biz geldik.
10
00:00:23,125 --> 00:00:26,000
Senin gibi ufak tefek biri için
epey sert bir bakış attın be.
11
00:00:26,083 --> 00:00:27,208
Orada dur!
12
00:00:28,916 --> 00:00:30,041
Nefes almıyor.
13
00:00:30,125 --> 00:00:31,041
Onu öldürdün.
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,333
Hiç boş durmamışsın.
15
00:00:34,416 --> 00:00:35,833
İki adamımız öldü efendim.
16
00:00:35,916 --> 00:00:36,791
Çalışanlarımız.
17
00:00:36,875 --> 00:00:40,041
Bunun için sabahlamayacaksam
üniformamın hakkını vermiş olmam.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,791
Bu adamlardan birini tanıyorum.
Dört'te manga komutanıydı.
19
00:00:42,875 --> 00:00:45,041
Tanıdığım en uyuz insanlardan biriydi.
20
00:00:45,125 --> 00:00:47,750
-Cinayete kurban gittiler.
-Hayır. Kavgada öldüler.
21
00:00:47,833 --> 00:00:50,750
Belli ki bulaşmamaları gereken
22
00:00:50,833 --> 00:00:52,916
esmer bir insana sataştılar.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,625
Satmak istediğim bir şey var.
24
00:00:55,708 --> 00:00:58,208
Elimde takip edilemez
bir NS-9 Yıldızyolu var.
25
00:00:58,291 --> 00:00:59,750
Arkadaşın bu parçayı isteyecektir.
26
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Ne o?
27
00:01:01,500 --> 00:01:05,125
Bul onu. Her kimse ne zaman gittiğini
ve nereye gittiğini bilmeliyim.
28
00:01:05,208 --> 00:01:06,250
Kıpırdayın!
29
00:01:06,333 --> 00:01:08,041
Kassa!
30
00:01:35,791 --> 00:01:42,208
YILDIZ SAVAŞLARI
31
00:04:33,750 --> 00:04:34,666
Kapıyı kapat.
32
00:04:38,791 --> 00:04:40,541
Defolun! Gidin buradan!
33
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
Her şey yolunda mı?
34
00:05:39,000 --> 00:05:39,958
Yorgunum.
35
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Yemeğe çıkamayacak kadar mı?
36
00:05:44,000 --> 00:05:44,958
Planın bu muydu?
37
00:05:45,916 --> 00:05:46,791
Olabilir.
38
00:05:48,208 --> 00:05:50,250
Hani haftada bir akşam demiştik.
39
00:05:50,333 --> 00:05:52,166
Hafta bu akşamla başlasın.
40
00:05:52,791 --> 00:05:54,125
Gidelim bakalım.
41
00:05:54,208 --> 00:05:58,291
Yarın akşam eğlenceli bir şeyler yapalım.
42
00:05:58,375 --> 00:05:59,666
İyi fikir.
43
00:05:59,750 --> 00:06:01,458
Arkayı kilitlemeyi unutma.
44
00:06:01,541 --> 00:06:03,000
Burayı ben hallederim.
45
00:06:03,666 --> 00:06:05,000
-Sağ ol.
-Ne demek.
46
00:06:15,041 --> 00:06:17,666
PRE-MOR YETKİLİLERİ
SORGULANMAK ÜZERE
47
00:06:17,750 --> 00:06:22,458
FERRIX'TE İKAMET EDEN
KENARI'Lİ BİR ERKEĞİ ARAMAKTADIR.
48
00:06:22,541 --> 00:06:25,291
BİLGİ SAHİBİ VATANDAŞLAR
49
00:06:25,375 --> 00:06:29,958
PREOX-MORLANA GÜVENLİK MERKEZİ İLE
LÜTFEN ACİLEN İRTİBATA GEÇSİN
50
00:06:40,708 --> 00:06:41,833
Sakın tek kelime etme.
51
00:06:42,416 --> 00:06:43,583
Ciddiyim.
52
00:06:46,166 --> 00:06:47,416
Demek buradasın.
53
00:06:49,125 --> 00:06:50,666
Pek rahat görünüyorsun.
54
00:06:52,208 --> 00:06:53,125
Merhaba.
55
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
Selam Bee.
56
00:06:59,083 --> 00:07:00,250
Her şey yolunda mı?
57
00:07:02,875 --> 00:07:03,708
Bu mu?
58
00:07:03,791 --> 00:07:04,833
Yıkamam lazım.
59
00:07:05,958 --> 00:07:09,000
Pegla'ya yardım ediyordum
ve kabloya takıldım.
60
00:07:09,916 --> 00:07:12,083
-Boş durmamışsın.
-Evet.
61
00:07:12,166 --> 00:07:14,041
Dün gece Brasso'ya rastladım.
62
00:07:15,750 --> 00:07:17,583
Bayağı bir lafladık.
63
00:07:17,666 --> 00:07:19,000
Ne güzel.
64
00:07:19,875 --> 00:07:21,416
Bu sabah eve gelecektim
65
00:07:21,500 --> 00:07:23,791
ama bütün işim gücüm şehrin doğusundaydı.
66
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
Gün boyu geri dönmeye çalıştım.
67
00:07:27,333 --> 00:07:29,041
Bir banyo yapayım.
68
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
Oku ona Bee.
69
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
Neyi okuyacak?
70
00:07:32,625 --> 00:07:34,541
Artık konuşabilir miyim?
71
00:07:34,625 --> 00:07:35,708
Oku.
72
00:07:36,875 --> 00:07:39,625
"Pre-Mor yetkili merci sorgulanmak üzere
Ferrix'te ikamet eden
73
00:07:39,708 --> 00:07:41,208
"Kenari'li bir erkeği arıyor."
74
00:07:41,291 --> 00:07:43,416
"Bilgi sahibi vatandaşlar
75
00:07:43,500 --> 00:07:46,875
"Preox-Morlana Güvenlik Merkezi ile
hemen irtibata geçsin."
76
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Başka bilen var mı?
77
00:07:52,500 --> 00:07:54,750
-Neyi?
-Kenari'de doğduğunu.
78
00:07:54,833 --> 00:07:56,416
Ne olduğunu duymak istemiyor musun?
79
00:07:56,500 --> 00:07:59,125
Ona geleceğiz.
Ama kim biliyor? Kime söyledik?
80
00:07:59,208 --> 00:08:00,125
Bilmiyorum. Ben...
81
00:08:00,208 --> 00:08:01,583
Biz hep Fest'li dedik.
82
00:08:01,666 --> 00:08:04,666
Doldurduğum bütün dokümanlarda
Fest'te doğduğunu yazdım.
83
00:08:04,750 --> 00:08:06,125
Sen hiç bir şey dedin mi?
84
00:08:06,208 --> 00:08:08,541
Resmî kayıtlarda değil
ama halktan kişilere dedim.
85
00:08:08,625 --> 00:08:09,666
-Kime?
-Sen de dedin.
86
00:08:09,750 --> 00:08:11,416
-Kaç kişiye?
-Bilmiyorum.
87
00:08:11,500 --> 00:08:13,291
Sayısını tutmadım herhâlde!
88
00:08:13,375 --> 00:08:15,458
Benim söylediğim herkes öldü.
89
00:08:15,541 --> 00:08:16,875
Palavra.
90
00:08:16,958 --> 00:08:19,250
-Jezzi ve Sammo var.
-Onlar aileden.
91
00:08:19,333 --> 00:08:21,000
O zaman bir liste yapalım.
92
00:08:21,083 --> 00:08:23,041
Benim endişem birlikte olduğun kadınlar.
93
00:08:23,125 --> 00:08:25,666
-Yapma şunu. Lütfen. Sus!
-Femmi, Karla, Sondreen.
94
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
-Adını bilmediklerim bile var!
-Bix.
95
00:08:27,708 --> 00:08:29,166
Bix'in bununla bir ilgisi yok!
96
00:08:29,250 --> 00:08:32,750
İyi de o zaman Pre-Mor şerefsizleri
Kenari'yi kimden duydu?
97
00:08:35,708 --> 00:08:36,666
Benden.
98
00:08:38,708 --> 00:08:40,916
Bix. Bix seni arıyor.
99
00:08:41,000 --> 00:08:42,791
-Ne?
-Niye böyle bir şey yaptın?
100
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
-Ne zaman? Ne zaman aradı? Şimdi mi?
-Ne? Cevap ver.
101
00:08:45,625 --> 00:08:48,000
-İletişim cihazında sorun oluştu.
-Bee, o nerede?
102
00:08:48,083 --> 00:08:49,416
-Ne oldu da söyledin?
-Hadi ya.
103
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
-Bırak şunu.
-Hâlâ dükkânda mı?
104
00:08:51,166 --> 00:08:53,458
-Ne istiyorlar?
-Bee! Ya bir dur!
105
00:08:55,166 --> 00:08:56,208
Bee, nerede o?
106
00:08:56,291 --> 00:08:59,750
İletişim erişimi kısıtlandı.
Yeniden yönlendirme hesaplanıyor.
107
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
Cassian.
108
00:09:03,583 --> 00:09:04,833
Ne yaptın sen?
109
00:09:09,291 --> 00:09:10,333
İşi berbat ettim.
110
00:09:32,666 --> 00:09:34,375
Bayağıdır buraya gelmemiştim.
111
00:09:34,458 --> 00:09:36,125
Neyin güvenli olacağını bilemedim.
112
00:09:36,208 --> 00:09:37,500
Duyuruyu gördün.
113
00:09:37,583 --> 00:09:38,750
Ne yaptın?
114
00:09:40,708 --> 00:09:42,708
İki adam üstüme atladı.
Olay çığırından çıktı.
115
00:09:42,791 --> 00:09:44,666
Ne kadar çığırından çıktı?
116
00:09:45,333 --> 00:09:46,916
Zorla para koparmaya çalıştılar.
117
00:09:47,583 --> 00:09:49,458
Kavga peşinde değildim.
118
00:09:50,500 --> 00:09:52,791
Bak, bu sabah söylediklerimi unut.
119
00:09:52,875 --> 00:09:54,250
Sana parçayı satacağım.
120
00:09:54,333 --> 00:09:56,250
Buradan gitmeme yetecek kadar para lazım.
121
00:09:57,291 --> 00:09:58,500
Geliyor.
122
00:09:59,166 --> 00:10:00,500
Alıcı geliyor.
123
00:10:01,083 --> 00:10:04,333
Anlaşmayı iptal etmek için çok geç.
Sabah burada olur.
124
00:10:07,833 --> 00:10:08,833
Bak.
125
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Bunu unutmayacağım.
126
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Gitsen iyi olur.
127
00:10:25,333 --> 00:10:26,500
Tamam. Peki.
128
00:11:16,958 --> 00:11:19,416
-Onu aradın, değil mi?
-Yolda.
129
00:11:20,833 --> 00:11:24,416
Cassian Andor.
Burada Fest'li olduğu yazıyor.
130
00:11:24,500 --> 00:11:27,625
Bu bir ihbar çağrısıydı, değil mi?
Herhâlde biri kafa buluyor.
131
00:11:27,708 --> 00:11:30,625
-Burada Kenari yazmıyor.
-Dur. Bir görüntü var.
132
00:11:33,541 --> 00:11:36,541
"İsyan, İmparatorluk mülküne zarar verme,
133
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
"İmparatorluk askerine saldırı."
134
00:11:38,250 --> 00:11:40,916
Veri tabanına göz at.
Kenari hakkında bir şey var mı bak.
135
00:11:41,000 --> 00:11:42,041
Bir şüphelimiz mi var?
136
00:11:42,125 --> 00:11:44,125
Henüz belli değil.
Bir görüntü almak üzereyiz.
137
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Kim o?
138
00:12:25,125 --> 00:12:26,291
Geç saatte mi geldim?
139
00:12:36,083 --> 00:12:37,041
Işığın yanıyordu.
140
00:12:37,666 --> 00:12:38,875
Kapıyı açtım.
141
00:12:38,958 --> 00:12:40,583
Evet, görüyorum.
142
00:12:40,666 --> 00:12:44,583
Hayır, demek istediğim,
çok geç bir saat değil.
143
00:12:45,583 --> 00:12:46,666
Uyuyamadım.
144
00:12:49,875 --> 00:12:53,875
-Ama uygun bir zaman değilse...
-Yok, hayır. Ne demek.
145
00:13:00,708 --> 00:13:01,916
Sadece şaşırdım.
146
00:13:03,750 --> 00:13:04,625
Güzel.
147
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
İçecek bir şey ister misin ya da...
148
00:13:08,583 --> 00:13:10,166
Hayır. Yeterince içtim.
149
00:13:15,333 --> 00:13:16,375
Sen iyi misin?
150
00:13:17,875 --> 00:13:18,958
Artık iyiyim.
151
00:13:58,041 --> 00:14:00,625
Çavuş Linus Mosk emrinizdeyim efendim.
152
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Gece uyandırdığım için kusura bakma.
153
00:14:03,583 --> 00:14:06,500
Hayır efendim. Benim için şereftir.
Gelirken bilgi aldım.
154
00:14:06,583 --> 00:14:08,000
Bu işi bir an önce halledelim.
155
00:14:08,083 --> 00:14:11,291
Elimizde ciddi bir suçun şüphelisi var.
Tehlikeli ve hareket hâlinde.
156
00:14:11,375 --> 00:14:12,625
Aynı fikirdeyim efendim.
157
00:14:12,708 --> 00:14:13,916
Tempo çok önemlidir.
158
00:14:14,000 --> 00:14:16,333
Böylesi ilham veren
bir liderliğin hizmetinde
159
00:14:16,416 --> 00:14:17,958
hızdan daha değerli bir şey var mı?
160
00:14:18,041 --> 00:14:19,208
Hiç sanmıyorum.
161
00:14:19,291 --> 00:14:20,250
Bir şüpheli var.
162
00:14:20,333 --> 00:14:22,333
Sence kaç adama ihtiyacımız var?
163
00:14:22,416 --> 00:14:24,375
İhtiyatlı olmak adına 12 efendim.
164
00:14:24,958 --> 00:14:26,583
Bizimle gelecek misiniz efendim?
165
00:14:27,333 --> 00:14:29,916
-Sanırım gelmeliyim. Sence?
-Muhakkak efendim.
166
00:14:30,000 --> 00:14:32,041
Bir güç gösterisi olur. Moral verir.
167
00:14:32,750 --> 00:14:34,833
Bir subayı sahada görmek gibisi yoktur.
168
00:14:34,916 --> 00:14:36,541
-Mükemmel.
-İzninizle efendim,
169
00:14:36,625 --> 00:14:38,666
sizi ve başkomiseri tebrik ederim.
170
00:14:38,750 --> 00:14:41,541
Görev sırasında
iki çalışma arkadaşımız öldürüldü.
171
00:14:41,625 --> 00:14:42,958
-Bu kabul edilemez.
-Aynen öyle!
172
00:14:43,041 --> 00:14:46,333
Böyle bir olaya tüm gücümüzle
müdahale etmekten daha azı...
173
00:14:46,416 --> 00:14:47,666
Vicdansızlıktır efendim.
174
00:14:47,750 --> 00:14:50,583
-En basitinden görev ihmalidir.
-Öyledir, değil mi?
175
00:14:50,666 --> 00:14:52,083
Bunları çok gördüm efendim.
176
00:14:52,166 --> 00:14:53,291
Yarım yamalak önlemler.
177
00:14:53,916 --> 00:14:56,125
Yavaştan almalar, bekleyip görelimler.
178
00:14:56,208 --> 00:14:58,041
Bunlar disiplinin düşmanıdır.
179
00:14:58,125 --> 00:15:00,250
Sonra da
elinden gelenin azını yaptığını bilerek
180
00:15:00,333 --> 00:15:02,916
adamlarınla, kendinle
ve ömrünün kalanıyla yüzleşirsin.
181
00:15:03,000 --> 00:15:05,166
Hep söyledim, bu bize bağlı gezegenlerde
182
00:15:05,250 --> 00:15:07,041
daha baskın olmalıyız.
183
00:15:07,833 --> 00:15:09,791
Halkı kışkırtıyorlar efendim.
184
00:15:10,833 --> 00:15:12,416
Hem de bunu çok yapıyorlar.
185
00:15:13,083 --> 00:15:16,458
Şirket Taktik Kuvvetleri,
İmparatorluk'un ilk savunma hattıdır
186
00:15:16,541 --> 00:15:20,041
ve bıçağı keskin tutmanın en iyi yolu da
onu kullanmaktır.
187
00:15:21,458 --> 00:15:22,791
Bu yüzden
188
00:15:24,541 --> 00:15:25,583
sağ olun efendim.
189
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
Güzel sözlerini başkomisere ileteceğim.
190
00:15:31,416 --> 00:15:32,250
Efendim!
191
00:18:29,875 --> 00:18:30,875
Kassa.
192
00:18:45,750 --> 00:18:47,208
İnişi optimize et.
193
00:18:47,291 --> 00:18:49,208
İniş tarandı ve kilitlendi.
194
00:18:49,708 --> 00:18:51,416
Bu sefer ne kadar yürüteceksin?
195
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
Mekik 2,3 kilometre uzaklığa inecek.
196
00:18:54,583 --> 00:18:55,791
Daha yakını yok mu?
197
00:18:56,583 --> 00:18:58,000
Güvenli yer yok.
198
00:20:17,125 --> 00:20:18,125
Günaydın.
199
00:20:20,416 --> 00:20:21,666
Ne yapıyorsun?
200
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Uyuyamadım.
201
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
Umarım kafeinin vardır.
202
00:20:32,416 --> 00:20:33,916
Ben de demlemek üzereydim.
203
00:20:36,375 --> 00:20:38,458
Bu sabah yerime dükkânı açabilir misin?
204
00:20:39,833 --> 00:20:40,875
Tabii.
205
00:20:51,666 --> 00:20:52,500
Sen iyi misin?
206
00:20:53,708 --> 00:20:56,583
Evet. Sadece yorgunum.
207
00:20:58,666 --> 00:20:59,833
Sabah ne işin var?
208
00:21:01,083 --> 00:21:02,666
Birkaç küçük iş.
209
00:21:03,500 --> 00:21:04,791
Uzun sürmez.
210
00:21:11,500 --> 00:21:13,875
Burada birkaç iletişim cihazı vardı.
211
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
İşe yaramaz.
212
00:21:18,083 --> 00:21:19,750
İletişim cihazı ne için lazım?
213
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
Şimdi oldu.
214
00:21:23,583 --> 00:21:25,375
Bana söyleyebilirsin.
215
00:21:27,000 --> 00:21:29,250
Beni dinlemiyorsun, değil mi?
216
00:21:30,291 --> 00:21:32,083
Gitmen gerek.
217
00:21:32,166 --> 00:21:33,166
Sonra?
218
00:21:33,250 --> 00:21:34,833
Maarva için kredin var.
219
00:21:34,916 --> 00:21:38,000
Onları sakladığın yeri bana söylemelisin.
220
00:21:38,083 --> 00:21:41,791
Çünkü Maarva'nın kredilerini
başkasının bulmasını istemeyiz, değil mi?
221
00:21:41,875 --> 00:21:43,083
Katılıyorum.
222
00:21:44,125 --> 00:21:45,250
Kalmalısın.
223
00:21:45,833 --> 00:21:47,583
Kendim getirebilirsem getiririm.
224
00:21:47,666 --> 00:21:50,208
Ama getiremediğim için
iletişim cihazına ihtiyacımız var.
225
00:21:51,208 --> 00:21:52,375
Bee.
226
00:21:52,458 --> 00:21:54,750
Gitmek kötü bir fikir.
227
00:21:55,416 --> 00:21:58,416
Geri dönmelisin.
Nerede olduğunu merak eder.
228
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Hadi.
229
00:22:00,250 --> 00:22:01,125
Git!
230
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Bee?
231
00:22:15,125 --> 00:22:16,041
Bee?
232
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
Bee?
233
00:22:21,833 --> 00:22:25,500
Kendini kapattıysan külahları değişiriz.
234
00:25:46,791 --> 00:25:48,041
Yanılıyorsun.
235
00:25:49,291 --> 00:25:51,291
Şu emin hâllerin gerçekten sinir bozucu.
236
00:25:52,125 --> 00:25:53,250
Bakıyorum ya!
237
00:25:53,333 --> 00:25:55,708
Selam. Bir süredir görünmüyorsun.
238
00:25:55,791 --> 00:25:56,750
Bir dakikan var mı?
239
00:25:56,833 --> 00:25:59,416
Kenari'ye bakıyorum.
240
00:26:00,625 --> 00:26:01,583
O ne?
241
00:26:01,666 --> 00:26:03,875
Aynen. O da hiç duymamış.
242
00:26:05,333 --> 00:26:08,000
"Kenari. Orta Halka'da.
243
00:26:08,083 --> 00:26:11,333
"İmparatorluk maden faciasından sonra
terk edildi."
244
00:26:12,375 --> 00:26:13,916
Madencilik. Herkes ölmüş.
245
00:26:14,000 --> 00:26:17,875
"Terk edilmiş ve zehirli.
İmparatorluk tarafından yasaklandı."
246
00:26:19,625 --> 00:26:21,541
Yok, hayır, ödül yok.
247
00:26:21,625 --> 00:26:23,583
Şirket adamları birini arıyor.
248
00:26:23,666 --> 00:26:25,333
Kenari'li tanıdığın var mı?
249
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Senin için ne yapabilirim?
250
00:26:28,666 --> 00:26:30,250
Tassar'a gidiş ne kadar?
251
00:26:31,041 --> 00:26:32,500
-Ne zaman?
-Bugün.
252
00:26:32,583 --> 00:26:34,208
Gidecek olan ne?
253
00:26:34,291 --> 00:26:36,000
Bilmezsen fiyat kaç olur?
254
00:26:37,375 --> 00:26:39,000
-Kaç kilo?
-Önemi yok.
255
00:26:39,083 --> 00:26:40,375
-Patlayıcı mı?
-Hayır.
256
00:26:40,458 --> 00:26:42,833
-Konuşuyor mu?
-Bir fiyat ver Xan.
257
00:26:43,541 --> 00:26:44,500
Dokuz yüz.
258
00:26:46,333 --> 00:26:47,166
Düzgün bir fiyat.
259
00:26:47,250 --> 00:26:49,416
Hem hemen hem de gizli olsun istiyorsun.
260
00:26:49,500 --> 00:26:50,916
Bayağı pahalı bir kombinasyon.
261
00:26:51,000 --> 00:26:53,416
-Üstümde 500 var.
-Daha dikkatli plan yapmalısın.
262
00:26:53,500 --> 00:26:56,083
-Tamam, farkı bölüşelim.
-Seçim senin.
263
00:26:56,166 --> 00:26:58,750
Bugün gitmeyi
ve çenemi kapalı tutmamı mı istiyorsun?
264
00:26:58,833 --> 00:27:00,125
En son 700 olur.
265
00:27:02,666 --> 00:27:05,791
Tamam, 700 olacaksa
o zaman bir saate hazır olur.
266
00:27:06,541 --> 00:27:07,750
Motoru çalışır hâlde tut.
267
00:27:11,250 --> 00:27:12,666
Bırak şu işin peşini!
268
00:27:23,166 --> 00:27:24,250
Pekâlâ beyler.
269
00:27:25,666 --> 00:27:27,000
Cassian Andor.
270
00:27:27,083 --> 00:27:29,125
Görüntü yeni değil ama elimizdeki en neti.
271
00:27:30,208 --> 00:27:33,166
Çetin ceviz gibi görünmeyebilir
272
00:27:33,250 --> 00:27:36,083
ama iki adamımız
bu hataya düştükleri için öldüler.
273
00:27:37,666 --> 00:27:40,791
Batı Ekibi'nde
Komiser Yardımcısı Karn ve ben olacağız.
274
00:27:40,875 --> 00:27:43,916
Seri bir şekilde şüpheliyi tutuklayıp
buradan götüreceğiz.
275
00:27:44,000 --> 00:27:46,541
Kuzey ve Doğu Ekibi
şahıs kaçmaya çalışırsa diye
276
00:27:46,625 --> 00:27:49,791
çift taraflı kuşatma için
pozisyonlarını alacak.
277
00:27:50,916 --> 00:27:53,833
Andor silahlı ve tehlikeli.
278
00:27:53,916 --> 00:27:55,958
Baskın yapma fırsatımız olacak
279
00:27:56,041 --> 00:27:59,416
ancak riskli bir görev olduğu
unutulmamalı.
280
00:28:00,000 --> 00:28:01,583
Bazı yerel sakinler
281
00:28:01,666 --> 00:28:05,333
varlığımızdan pek hoşnut olmayabilir.
282
00:28:06,250 --> 00:28:08,333
Onlara ayda bir kez resmî şikâyette
283
00:28:08,416 --> 00:28:11,250
bulunabilecekleri
bir İdari Toplantı olduğunu hatırlatın.
284
00:28:14,541 --> 00:28:15,375
Buyurun efendim.
285
00:28:30,166 --> 00:28:31,625
Geldiğiniz için teşekkürler.
286
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Öyle bir an gelir ki
287
00:28:39,208 --> 00:28:43,750
hiçbir şey yapmama riski
en büyük risk olur.
288
00:28:46,833 --> 00:28:49,125
Bu da o belirleyici anlardan biri
289
00:28:49,208 --> 00:28:55,291
ve bunu sizlerden daha çok
paylaşmak isteyeceğim bir ekip olamaz.
290
00:29:01,125 --> 00:29:03,458
Başarı ve adalet yolunda...
291
00:29:05,583 --> 00:29:06,666
...şüpheye...
292
00:29:08,541 --> 00:29:11,208
...yer yoktur.
293
00:29:16,166 --> 00:29:17,250
Hepimize bol şans.
294
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
Pekâlâ. Dağılabilirsiniz.
295
00:29:37,125 --> 00:29:38,291
İyi konuşmaydı efendim.
296
00:29:40,291 --> 00:29:41,458
İlham vericiydi.
297
00:29:58,958 --> 00:30:00,125
Buna inanabiliyor musun?
298
00:30:01,916 --> 00:30:03,000
İnanılmaz, değil mi?
299
00:30:03,666 --> 00:30:04,583
Daireler çiziyoruz.
300
00:30:04,666 --> 00:30:06,000
Trafiğe takıldık.
301
00:30:07,583 --> 00:30:08,500
Ne ilginç, değil mi?
302
00:30:10,583 --> 00:30:12,208
Asıl biz onlardan para almalıyız.
303
00:30:13,750 --> 00:30:15,791
Gemini park etmen için ne kadar istediler?
304
00:30:17,291 --> 00:30:18,375
Altmış kredi.
305
00:30:19,291 --> 00:30:20,458
Bu yaptıkları yüzsüzlük.
306
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
Harcamaya geliyoruz,
bizden para istiyorlar.
307
00:30:24,666 --> 00:30:26,333
Hem gelirken hem de giderken.
308
00:30:28,666 --> 00:30:29,583
Yaşım gereği bilirim,
309
00:30:29,666 --> 00:30:32,875
buraya ilk geldiğimde
çorak araziden arabayla geçiliyordu.
310
00:30:33,666 --> 00:30:35,041
Yerden taşıma vardı.
311
00:30:35,125 --> 00:30:36,250
Direkt geçerdik.
312
00:30:37,333 --> 00:30:39,250
O da çok matah bir şey değildi.
313
00:30:39,333 --> 00:30:41,958
Gidip gelirdin,
sonra bir hafta etkisinden çıkamazdın.
314
00:30:43,333 --> 00:30:45,500
Kötüydü.
315
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Şimdi bu var.
316
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
İş güç nedir?
317
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
Söylemek istemiyorsun.
318
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
Açıklamaya gerek yok.
319
00:30:57,958 --> 00:31:00,166
Bugünlerde kimin kim olduğu belli olmuyor.
320
00:31:01,041 --> 00:31:02,416
Ben tahrik sistemi işindeyim.
321
00:31:02,500 --> 00:31:05,083
Gemilere eklenti ve güçlendirici
yapıyoruz.
322
00:31:13,083 --> 00:31:14,500
Hiç değişmiyor, değil mi?
323
00:31:16,750 --> 00:31:17,958
Ne derler, bilir misin?
324
00:31:19,375 --> 00:31:20,375
Hayır, ne derler?
325
00:31:21,041 --> 00:31:23,541
Burada bulamazsan demek ki bulmaya değmez.
326
00:32:10,958 --> 00:32:13,833
GEORGE LUCAS'IN
YILDIZ SAVAŞLARI'NA dayanmaktadır
327
00:35:27,291 --> 00:35:29,291
Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş