1 00:00:02,916 --> 00:00:03,750 ANDOR'DA DAHA ÖNCE 2 00:00:03,833 --> 00:00:08,041 Silah yasak. İletişim cihazı yasak. Veresiye yok. Saçmalamak yok. 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,208 Bir arkadaşım burada Kenari'li bir kızın çalıştığını söyledi. 4 00:00:11,291 --> 00:00:12,708 Kardeşimi arıyorum. 5 00:00:12,791 --> 00:00:14,250 Buranın geleni gideni çoktur. 6 00:00:14,333 --> 00:00:15,291 Gitsen iyi olur. 7 00:00:16,375 --> 00:00:18,000 Adı neydi? 8 00:00:18,083 --> 00:00:19,500 Burada kimse gerçek adını demez. 9 00:00:19,583 --> 00:00:21,458 Pardon. Önce biz geldik. 10 00:00:23,125 --> 00:00:26,000 Senin gibi ufak tefek biri için epey sert bir bakış attın be. 11 00:00:26,083 --> 00:00:27,208 Orada dur! 12 00:00:28,916 --> 00:00:30,041 Nefes almıyor. 13 00:00:30,125 --> 00:00:31,041 Onu öldürdün. 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,333 Hiç boş durmamışsın. 15 00:00:34,416 --> 00:00:35,833 İki adamımız öldü efendim. 16 00:00:35,916 --> 00:00:36,791 Çalışanlarımız. 17 00:00:36,875 --> 00:00:40,041 Bunun için sabahlamayacaksam üniformamın hakkını vermiş olmam. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,791 Bu adamlardan birini tanıyorum. Dört'te manga komutanıydı. 19 00:00:42,875 --> 00:00:45,041 Tanıdığım en uyuz insanlardan biriydi. 20 00:00:45,125 --> 00:00:47,750 -Cinayete kurban gittiler. -Hayır. Kavgada öldüler. 21 00:00:47,833 --> 00:00:50,750 Belli ki bulaşmamaları gereken 22 00:00:50,833 --> 00:00:52,916 esmer bir insana sataştılar. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,625 Satmak istediğim bir şey var. 24 00:00:55,708 --> 00:00:58,208 Elimde takip edilemez bir NS-9 Yıldızyolu var. 25 00:00:58,291 --> 00:00:59,750 Arkadaşın bu parçayı isteyecektir. 26 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Ne o? 27 00:01:01,500 --> 00:01:05,125 Bul onu. Her kimse ne zaman gittiğini ve nereye gittiğini bilmeliyim. 28 00:01:05,208 --> 00:01:06,250 Kıpırdayın! 29 00:01:06,333 --> 00:01:08,041 Kassa! 30 00:01:35,791 --> 00:01:42,208 YILDIZ SAVAŞLARI 31 00:04:33,750 --> 00:04:34,666 Kapıyı kapat. 32 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 Defolun! Gidin buradan! 33 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Her şey yolunda mı? 34 00:05:39,000 --> 00:05:39,958 Yorgunum. 35 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Yemeğe çıkamayacak kadar mı? 36 00:05:44,000 --> 00:05:44,958 Planın bu muydu? 37 00:05:45,916 --> 00:05:46,791 Olabilir. 38 00:05:48,208 --> 00:05:50,250 Hani haftada bir akşam demiştik. 39 00:05:50,333 --> 00:05:52,166 Hafta bu akşamla başlasın. 40 00:05:52,791 --> 00:05:54,125 Gidelim bakalım. 41 00:05:54,208 --> 00:05:58,291 Yarın akşam eğlenceli bir şeyler yapalım. 42 00:05:58,375 --> 00:05:59,666 İyi fikir. 43 00:05:59,750 --> 00:06:01,458 Arkayı kilitlemeyi unutma. 44 00:06:01,541 --> 00:06:03,000 Burayı ben hallederim. 45 00:06:03,666 --> 00:06:05,000 -Sağ ol. -Ne demek. 46 00:06:15,041 --> 00:06:17,666 PRE-MOR YETKİLİLERİ SORGULANMAK ÜZERE 47 00:06:17,750 --> 00:06:22,458 FERRIX'TE İKAMET EDEN KENARI'Lİ BİR ERKEĞİ ARAMAKTADIR. 48 00:06:22,541 --> 00:06:25,291 BİLGİ SAHİBİ VATANDAŞLAR 49 00:06:25,375 --> 00:06:29,958 PREOX-MORLANA GÜVENLİK MERKEZİ İLE LÜTFEN ACİLEN İRTİBATA GEÇSİN 50 00:06:40,708 --> 00:06:41,833 Sakın tek kelime etme. 51 00:06:42,416 --> 00:06:43,583 Ciddiyim. 52 00:06:46,166 --> 00:06:47,416 Demek buradasın. 53 00:06:49,125 --> 00:06:50,666 Pek rahat görünüyorsun. 54 00:06:52,208 --> 00:06:53,125 Merhaba. 55 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 Selam Bee. 56 00:06:59,083 --> 00:07:00,250 Her şey yolunda mı? 57 00:07:02,875 --> 00:07:03,708 Bu mu? 58 00:07:03,791 --> 00:07:04,833 Yıkamam lazım. 59 00:07:05,958 --> 00:07:09,000 Pegla'ya yardım ediyordum ve kabloya takıldım. 60 00:07:09,916 --> 00:07:12,083 -Boş durmamışsın. -Evet. 61 00:07:12,166 --> 00:07:14,041 Dün gece Brasso'ya rastladım. 62 00:07:15,750 --> 00:07:17,583 Bayağı bir lafladık. 63 00:07:17,666 --> 00:07:19,000 Ne güzel. 64 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Bu sabah eve gelecektim 65 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 ama bütün işim gücüm şehrin doğusundaydı. 66 00:07:24,541 --> 00:07:26,375 Gün boyu geri dönmeye çalıştım. 67 00:07:27,333 --> 00:07:29,041 Bir banyo yapayım. 68 00:07:29,125 --> 00:07:30,375 Oku ona Bee. 69 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Neyi okuyacak? 70 00:07:32,625 --> 00:07:34,541 Artık konuşabilir miyim? 71 00:07:34,625 --> 00:07:35,708 Oku. 72 00:07:36,875 --> 00:07:39,625 "Pre-Mor yetkili merci sorgulanmak üzere Ferrix'te ikamet eden 73 00:07:39,708 --> 00:07:41,208 "Kenari'li bir erkeği arıyor." 74 00:07:41,291 --> 00:07:43,416 "Bilgi sahibi vatandaşlar 75 00:07:43,500 --> 00:07:46,875 "Preox-Morlana Güvenlik Merkezi ile hemen irtibata geçsin." 76 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Başka bilen var mı? 77 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 -Neyi? -Kenari'de doğduğunu. 78 00:07:54,833 --> 00:07:56,416 Ne olduğunu duymak istemiyor musun? 79 00:07:56,500 --> 00:07:59,125 Ona geleceğiz. Ama kim biliyor? Kime söyledik? 80 00:07:59,208 --> 00:08:00,125 Bilmiyorum. Ben... 81 00:08:00,208 --> 00:08:01,583 Biz hep Fest'li dedik. 82 00:08:01,666 --> 00:08:04,666 Doldurduğum bütün dokümanlarda Fest'te doğduğunu yazdım. 83 00:08:04,750 --> 00:08:06,125 Sen hiç bir şey dedin mi? 84 00:08:06,208 --> 00:08:08,541 Resmî kayıtlarda değil ama halktan kişilere dedim. 85 00:08:08,625 --> 00:08:09,666 -Kime? -Sen de dedin. 86 00:08:09,750 --> 00:08:11,416 -Kaç kişiye? -Bilmiyorum. 87 00:08:11,500 --> 00:08:13,291 Sayısını tutmadım herhâlde! 88 00:08:13,375 --> 00:08:15,458 Benim söylediğim herkes öldü. 89 00:08:15,541 --> 00:08:16,875 Palavra. 90 00:08:16,958 --> 00:08:19,250 -Jezzi ve Sammo var. -Onlar aileden. 91 00:08:19,333 --> 00:08:21,000 O zaman bir liste yapalım. 92 00:08:21,083 --> 00:08:23,041 Benim endişem birlikte olduğun kadınlar. 93 00:08:23,125 --> 00:08:25,666 -Yapma şunu. Lütfen. Sus! -Femmi, Karla, Sondreen. 94 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 -Adını bilmediklerim bile var! -Bix. 95 00:08:27,708 --> 00:08:29,166 Bix'in bununla bir ilgisi yok! 96 00:08:29,250 --> 00:08:32,750 İyi de o zaman Pre-Mor şerefsizleri Kenari'yi kimden duydu? 97 00:08:35,708 --> 00:08:36,666 Benden. 98 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 Bix. Bix seni arıyor. 99 00:08:41,000 --> 00:08:42,791 -Ne? -Niye böyle bir şey yaptın? 100 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 -Ne zaman? Ne zaman aradı? Şimdi mi? -Ne? Cevap ver. 101 00:08:45,625 --> 00:08:48,000 -İletişim cihazında sorun oluştu. -Bee, o nerede? 102 00:08:48,083 --> 00:08:49,416 -Ne oldu da söyledin? -Hadi ya. 103 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 -Bırak şunu. -Hâlâ dükkânda mı? 104 00:08:51,166 --> 00:08:53,458 -Ne istiyorlar? -Bee! Ya bir dur! 105 00:08:55,166 --> 00:08:56,208 Bee, nerede o? 106 00:08:56,291 --> 00:08:59,750 İletişim erişimi kısıtlandı. Yeniden yönlendirme hesaplanıyor. 107 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 Cassian. 108 00:09:03,583 --> 00:09:04,833 Ne yaptın sen? 109 00:09:09,291 --> 00:09:10,333 İşi berbat ettim. 110 00:09:32,666 --> 00:09:34,375 Bayağıdır buraya gelmemiştim. 111 00:09:34,458 --> 00:09:36,125 Neyin güvenli olacağını bilemedim. 112 00:09:36,208 --> 00:09:37,500 Duyuruyu gördün. 113 00:09:37,583 --> 00:09:38,750 Ne yaptın? 114 00:09:40,708 --> 00:09:42,708 İki adam üstüme atladı. Olay çığırından çıktı. 115 00:09:42,791 --> 00:09:44,666 Ne kadar çığırından çıktı? 116 00:09:45,333 --> 00:09:46,916 Zorla para koparmaya çalıştılar. 117 00:09:47,583 --> 00:09:49,458 Kavga peşinde değildim. 118 00:09:50,500 --> 00:09:52,791 Bak, bu sabah söylediklerimi unut. 119 00:09:52,875 --> 00:09:54,250 Sana parçayı satacağım. 120 00:09:54,333 --> 00:09:56,250 Buradan gitmeme yetecek kadar para lazım. 121 00:09:57,291 --> 00:09:58,500 Geliyor. 122 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 Alıcı geliyor. 123 00:10:01,083 --> 00:10:04,333 Anlaşmayı iptal etmek için çok geç. Sabah burada olur. 124 00:10:07,833 --> 00:10:08,833 Bak. 125 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Bunu unutmayacağım. 126 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Gitsen iyi olur. 127 00:10:25,333 --> 00:10:26,500 Tamam. Peki. 128 00:11:16,958 --> 00:11:19,416 -Onu aradın, değil mi? -Yolda. 129 00:11:20,833 --> 00:11:24,416 Cassian Andor. Burada Fest'li olduğu yazıyor. 130 00:11:24,500 --> 00:11:27,625 Bu bir ihbar çağrısıydı, değil mi? Herhâlde biri kafa buluyor. 131 00:11:27,708 --> 00:11:30,625 -Burada Kenari yazmıyor. -Dur. Bir görüntü var. 132 00:11:33,541 --> 00:11:36,541 "İsyan, İmparatorluk mülküne zarar verme, 133 00:11:36,625 --> 00:11:38,166 "İmparatorluk askerine saldırı." 134 00:11:38,250 --> 00:11:40,916 Veri tabanına göz at. Kenari hakkında bir şey var mı bak. 135 00:11:41,000 --> 00:11:42,041 Bir şüphelimiz mi var? 136 00:11:42,125 --> 00:11:44,125 Henüz belli değil. Bir görüntü almak üzereyiz. 137 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Kim o? 138 00:12:25,125 --> 00:12:26,291 Geç saatte mi geldim? 139 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 Işığın yanıyordu. 140 00:12:37,666 --> 00:12:38,875 Kapıyı açtım. 141 00:12:38,958 --> 00:12:40,583 Evet, görüyorum. 142 00:12:40,666 --> 00:12:44,583 Hayır, demek istediğim, çok geç bir saat değil. 143 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 Uyuyamadım. 144 00:12:49,875 --> 00:12:53,875 -Ama uygun bir zaman değilse... -Yok, hayır. Ne demek. 145 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 Sadece şaşırdım. 146 00:13:03,750 --> 00:13:04,625 Güzel. 147 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 İçecek bir şey ister misin ya da... 148 00:13:08,583 --> 00:13:10,166 Hayır. Yeterince içtim. 149 00:13:15,333 --> 00:13:16,375 Sen iyi misin? 150 00:13:17,875 --> 00:13:18,958 Artık iyiyim. 151 00:13:58,041 --> 00:14:00,625 Çavuş Linus Mosk emrinizdeyim efendim. 152 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Gece uyandırdığım için kusura bakma. 153 00:14:03,583 --> 00:14:06,500 Hayır efendim. Benim için şereftir. Gelirken bilgi aldım. 154 00:14:06,583 --> 00:14:08,000 Bu işi bir an önce halledelim. 155 00:14:08,083 --> 00:14:11,291 Elimizde ciddi bir suçun şüphelisi var. Tehlikeli ve hareket hâlinde. 156 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 Aynı fikirdeyim efendim. 157 00:14:12,708 --> 00:14:13,916 Tempo çok önemlidir. 158 00:14:14,000 --> 00:14:16,333 Böylesi ilham veren bir liderliğin hizmetinde 159 00:14:16,416 --> 00:14:17,958 hızdan daha değerli bir şey var mı? 160 00:14:18,041 --> 00:14:19,208 Hiç sanmıyorum. 161 00:14:19,291 --> 00:14:20,250 Bir şüpheli var. 162 00:14:20,333 --> 00:14:22,333 Sence kaç adama ihtiyacımız var? 163 00:14:22,416 --> 00:14:24,375 İhtiyatlı olmak adına 12 efendim. 164 00:14:24,958 --> 00:14:26,583 Bizimle gelecek misiniz efendim? 165 00:14:27,333 --> 00:14:29,916 -Sanırım gelmeliyim. Sence? -Muhakkak efendim. 166 00:14:30,000 --> 00:14:32,041 Bir güç gösterisi olur. Moral verir. 167 00:14:32,750 --> 00:14:34,833 Bir subayı sahada görmek gibisi yoktur. 168 00:14:34,916 --> 00:14:36,541 -Mükemmel. -İzninizle efendim, 169 00:14:36,625 --> 00:14:38,666 sizi ve başkomiseri tebrik ederim. 170 00:14:38,750 --> 00:14:41,541 Görev sırasında iki çalışma arkadaşımız öldürüldü. 171 00:14:41,625 --> 00:14:42,958 -Bu kabul edilemez. -Aynen öyle! 172 00:14:43,041 --> 00:14:46,333 Böyle bir olaya tüm gücümüzle müdahale etmekten daha azı... 173 00:14:46,416 --> 00:14:47,666 Vicdansızlıktır efendim. 174 00:14:47,750 --> 00:14:50,583 -En basitinden görev ihmalidir. -Öyledir, değil mi? 175 00:14:50,666 --> 00:14:52,083 Bunları çok gördüm efendim. 176 00:14:52,166 --> 00:14:53,291 Yarım yamalak önlemler. 177 00:14:53,916 --> 00:14:56,125 Yavaştan almalar, bekleyip görelimler. 178 00:14:56,208 --> 00:14:58,041 Bunlar disiplinin düşmanıdır. 179 00:14:58,125 --> 00:15:00,250 Sonra da elinden gelenin azını yaptığını bilerek 180 00:15:00,333 --> 00:15:02,916 adamlarınla, kendinle ve ömrünün kalanıyla yüzleşirsin. 181 00:15:03,000 --> 00:15:05,166 Hep söyledim, bu bize bağlı gezegenlerde 182 00:15:05,250 --> 00:15:07,041 daha baskın olmalıyız. 183 00:15:07,833 --> 00:15:09,791 Halkı kışkırtıyorlar efendim. 184 00:15:10,833 --> 00:15:12,416 Hem de bunu çok yapıyorlar. 185 00:15:13,083 --> 00:15:16,458 Şirket Taktik Kuvvetleri, İmparatorluk'un ilk savunma hattıdır 186 00:15:16,541 --> 00:15:20,041 ve bıçağı keskin tutmanın en iyi yolu da onu kullanmaktır. 187 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 Bu yüzden 188 00:15:24,541 --> 00:15:25,583 sağ olun efendim. 189 00:15:26,750 --> 00:15:29,375 Güzel sözlerini başkomisere ileteceğim. 190 00:15:31,416 --> 00:15:32,250 Efendim! 191 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 Kassa. 192 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 İnişi optimize et. 193 00:18:47,291 --> 00:18:49,208 İniş tarandı ve kilitlendi. 194 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 Bu sefer ne kadar yürüteceksin? 195 00:18:51,500 --> 00:18:54,083 Mekik 2,3 kilometre uzaklığa inecek. 196 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 Daha yakını yok mu? 197 00:18:56,583 --> 00:18:58,000 Güvenli yer yok. 198 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 Günaydın. 199 00:20:20,416 --> 00:20:21,666 Ne yapıyorsun? 200 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Uyuyamadım. 201 00:20:30,708 --> 00:20:31,833 Umarım kafeinin vardır. 202 00:20:32,416 --> 00:20:33,916 Ben de demlemek üzereydim. 203 00:20:36,375 --> 00:20:38,458 Bu sabah yerime dükkânı açabilir misin? 204 00:20:39,833 --> 00:20:40,875 Tabii. 205 00:20:51,666 --> 00:20:52,500 Sen iyi misin? 206 00:20:53,708 --> 00:20:56,583 Evet. Sadece yorgunum. 207 00:20:58,666 --> 00:20:59,833 Sabah ne işin var? 208 00:21:01,083 --> 00:21:02,666 Birkaç küçük iş. 209 00:21:03,500 --> 00:21:04,791 Uzun sürmez. 210 00:21:11,500 --> 00:21:13,875 Burada birkaç iletişim cihazı vardı. 211 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 İşe yaramaz. 212 00:21:18,083 --> 00:21:19,750 İletişim cihazı ne için lazım? 213 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 Şimdi oldu. 214 00:21:23,583 --> 00:21:25,375 Bana söyleyebilirsin. 215 00:21:27,000 --> 00:21:29,250 Beni dinlemiyorsun, değil mi? 216 00:21:30,291 --> 00:21:32,083 Gitmen gerek. 217 00:21:32,166 --> 00:21:33,166 Sonra? 218 00:21:33,250 --> 00:21:34,833 Maarva için kredin var. 219 00:21:34,916 --> 00:21:38,000 Onları sakladığın yeri bana söylemelisin. 220 00:21:38,083 --> 00:21:41,791 Çünkü Maarva'nın kredilerini başkasının bulmasını istemeyiz, değil mi? 221 00:21:41,875 --> 00:21:43,083 Katılıyorum. 222 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 Kalmalısın. 223 00:21:45,833 --> 00:21:47,583 Kendim getirebilirsem getiririm. 224 00:21:47,666 --> 00:21:50,208 Ama getiremediğim için iletişim cihazına ihtiyacımız var. 225 00:21:51,208 --> 00:21:52,375 Bee. 226 00:21:52,458 --> 00:21:54,750 Gitmek kötü bir fikir. 227 00:21:55,416 --> 00:21:58,416 Geri dönmelisin. Nerede olduğunu merak eder. 228 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Hadi. 229 00:22:00,250 --> 00:22:01,125 Git! 230 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Bee? 231 00:22:15,125 --> 00:22:16,041 Bee? 232 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 Bee? 233 00:22:21,833 --> 00:22:25,500 Kendini kapattıysan külahları değişiriz. 234 00:25:46,791 --> 00:25:48,041 Yanılıyorsun. 235 00:25:49,291 --> 00:25:51,291 Şu emin hâllerin gerçekten sinir bozucu. 236 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 Bakıyorum ya! 237 00:25:53,333 --> 00:25:55,708 Selam. Bir süredir görünmüyorsun. 238 00:25:55,791 --> 00:25:56,750 Bir dakikan var mı? 239 00:25:56,833 --> 00:25:59,416 Kenari'ye bakıyorum. 240 00:26:00,625 --> 00:26:01,583 O ne? 241 00:26:01,666 --> 00:26:03,875 Aynen. O da hiç duymamış. 242 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 "Kenari. Orta Halka'da. 243 00:26:08,083 --> 00:26:11,333 "İmparatorluk maden faciasından sonra terk edildi." 244 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 Madencilik. Herkes ölmüş. 245 00:26:14,000 --> 00:26:17,875 "Terk edilmiş ve zehirli. İmparatorluk tarafından yasaklandı." 246 00:26:19,625 --> 00:26:21,541 Yok, hayır, ödül yok. 247 00:26:21,625 --> 00:26:23,583 Şirket adamları birini arıyor. 248 00:26:23,666 --> 00:26:25,333 Kenari'li tanıdığın var mı? 249 00:26:27,208 --> 00:26:28,583 Senin için ne yapabilirim? 250 00:26:28,666 --> 00:26:30,250 Tassar'a gidiş ne kadar? 251 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 -Ne zaman? -Bugün. 252 00:26:32,583 --> 00:26:34,208 Gidecek olan ne? 253 00:26:34,291 --> 00:26:36,000 Bilmezsen fiyat kaç olur? 254 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 -Kaç kilo? -Önemi yok. 255 00:26:39,083 --> 00:26:40,375 -Patlayıcı mı? -Hayır. 256 00:26:40,458 --> 00:26:42,833 -Konuşuyor mu? -Bir fiyat ver Xan. 257 00:26:43,541 --> 00:26:44,500 Dokuz yüz. 258 00:26:46,333 --> 00:26:47,166 Düzgün bir fiyat. 259 00:26:47,250 --> 00:26:49,416 Hem hemen hem de gizli olsun istiyorsun. 260 00:26:49,500 --> 00:26:50,916 Bayağı pahalı bir kombinasyon. 261 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 -Üstümde 500 var. -Daha dikkatli plan yapmalısın. 262 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 -Tamam, farkı bölüşelim. -Seçim senin. 263 00:26:56,166 --> 00:26:58,750 Bugün gitmeyi ve çenemi kapalı tutmamı mı istiyorsun? 264 00:26:58,833 --> 00:27:00,125 En son 700 olur. 265 00:27:02,666 --> 00:27:05,791 Tamam, 700 olacaksa o zaman bir saate hazır olur. 266 00:27:06,541 --> 00:27:07,750 Motoru çalışır hâlde tut. 267 00:27:11,250 --> 00:27:12,666 Bırak şu işin peşini! 268 00:27:23,166 --> 00:27:24,250 Pekâlâ beyler. 269 00:27:25,666 --> 00:27:27,000 Cassian Andor. 270 00:27:27,083 --> 00:27:29,125 Görüntü yeni değil ama elimizdeki en neti. 271 00:27:30,208 --> 00:27:33,166 Çetin ceviz gibi görünmeyebilir 272 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 ama iki adamımız bu hataya düştükleri için öldüler. 273 00:27:37,666 --> 00:27:40,791 Batı Ekibi'nde Komiser Yardımcısı Karn ve ben olacağız. 274 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 Seri bir şekilde şüpheliyi tutuklayıp buradan götüreceğiz. 275 00:27:44,000 --> 00:27:46,541 Kuzey ve Doğu Ekibi şahıs kaçmaya çalışırsa diye 276 00:27:46,625 --> 00:27:49,791 çift taraflı kuşatma için pozisyonlarını alacak. 277 00:27:50,916 --> 00:27:53,833 Andor silahlı ve tehlikeli. 278 00:27:53,916 --> 00:27:55,958 Baskın yapma fırsatımız olacak 279 00:27:56,041 --> 00:27:59,416 ancak riskli bir görev olduğu unutulmamalı. 280 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Bazı yerel sakinler 281 00:28:01,666 --> 00:28:05,333 varlığımızdan pek hoşnut olmayabilir. 282 00:28:06,250 --> 00:28:08,333 Onlara ayda bir kez resmî şikâyette 283 00:28:08,416 --> 00:28:11,250 bulunabilecekleri bir İdari Toplantı olduğunu hatırlatın. 284 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Buyurun efendim. 285 00:28:30,166 --> 00:28:31,625 Geldiğiniz için teşekkürler. 286 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Öyle bir an gelir ki 287 00:28:39,208 --> 00:28:43,750 hiçbir şey yapmama riski en büyük risk olur. 288 00:28:46,833 --> 00:28:49,125 Bu da o belirleyici anlardan biri 289 00:28:49,208 --> 00:28:55,291 ve bunu sizlerden daha çok paylaşmak isteyeceğim bir ekip olamaz. 290 00:29:01,125 --> 00:29:03,458 Başarı ve adalet yolunda... 291 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 ...şüpheye... 292 00:29:08,541 --> 00:29:11,208 ...yer yoktur. 293 00:29:16,166 --> 00:29:17,250 Hepimize bol şans. 294 00:29:33,291 --> 00:29:34,666 Pekâlâ. Dağılabilirsiniz. 295 00:29:37,125 --> 00:29:38,291 İyi konuşmaydı efendim. 296 00:29:40,291 --> 00:29:41,458 İlham vericiydi. 297 00:29:58,958 --> 00:30:00,125 Buna inanabiliyor musun? 298 00:30:01,916 --> 00:30:03,000 İnanılmaz, değil mi? 299 00:30:03,666 --> 00:30:04,583 Daireler çiziyoruz. 300 00:30:04,666 --> 00:30:06,000 Trafiğe takıldık. 301 00:30:07,583 --> 00:30:08,500 Ne ilginç, değil mi? 302 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Asıl biz onlardan para almalıyız. 303 00:30:13,750 --> 00:30:15,791 Gemini park etmen için ne kadar istediler? 304 00:30:17,291 --> 00:30:18,375 Altmış kredi. 305 00:30:19,291 --> 00:30:20,458 Bu yaptıkları yüzsüzlük. 306 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 Harcamaya geliyoruz, bizden para istiyorlar. 307 00:30:24,666 --> 00:30:26,333 Hem gelirken hem de giderken. 308 00:30:28,666 --> 00:30:29,583 Yaşım gereği bilirim, 309 00:30:29,666 --> 00:30:32,875 buraya ilk geldiğimde çorak araziden arabayla geçiliyordu. 310 00:30:33,666 --> 00:30:35,041 Yerden taşıma vardı. 311 00:30:35,125 --> 00:30:36,250 Direkt geçerdik. 312 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 O da çok matah bir şey değildi. 313 00:30:39,333 --> 00:30:41,958 Gidip gelirdin, sonra bir hafta etkisinden çıkamazdın. 314 00:30:43,333 --> 00:30:45,500 Kötüydü. 315 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Şimdi bu var. 316 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 İş güç nedir? 317 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 Söylemek istemiyorsun. 318 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 Açıklamaya gerek yok. 319 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 Bugünlerde kimin kim olduğu belli olmuyor. 320 00:31:01,041 --> 00:31:02,416 Ben tahrik sistemi işindeyim. 321 00:31:02,500 --> 00:31:05,083 Gemilere eklenti ve güçlendirici yapıyoruz. 322 00:31:13,083 --> 00:31:14,500 Hiç değişmiyor, değil mi? 323 00:31:16,750 --> 00:31:17,958 Ne derler, bilir misin? 324 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 Hayır, ne derler? 325 00:31:21,041 --> 00:31:23,541 Burada bulamazsan demek ki bulmaya değmez. 326 00:32:10,958 --> 00:32:13,833 GEORGE LUCAS'IN YILDIZ SAVAŞLARI'NA dayanmaktadır 327 00:35:27,291 --> 00:35:29,291 Alt yazı çevirmeni: Aykut Ozan Taş