1 00:00:01,000 --> 00:00:01,958 Pare aí mesmo! 2 00:00:02,041 --> 00:00:04,791 Você está na zona corporativa Pre-Mor. Entendeu, não é? 3 00:00:06,041 --> 00:00:07,833 Ele não está respirando. Você o matou. 4 00:00:09,041 --> 00:00:13,208 "Autoridade Pre-Mor procura um Kenari masculino de Ferrix para interrogatório. 5 00:00:13,291 --> 00:00:15,875 "Cidadãos com qualquer informação entrem em contato 6 00:00:15,958 --> 00:00:19,166 "com o QG de Segurança Preox-Morlana sem demora." 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,125 Temos um suspeito? 8 00:00:20,208 --> 00:00:21,666 Cassian Andor. 9 00:00:21,750 --> 00:00:24,250 "Insurreição, destruição de propriedade Imperial, 10 00:00:24,333 --> 00:00:25,708 "agressão a um soldado Imperial." 11 00:00:25,791 --> 00:00:27,625 Quem mais sabe que você nasceu em Kenari? 12 00:00:27,708 --> 00:00:31,291 -Bix. Bix está procurando por você. -A Bix não tem nada a ver com isso! 13 00:00:31,375 --> 00:00:34,416 Então quem contou a esses malditos da Pre-Mor sobre Kenari? 14 00:00:34,500 --> 00:00:35,625 "Kenari. 15 00:00:37,208 --> 00:00:39,875 "Abandonado após desastre de mineração Imperial." 16 00:00:39,958 --> 00:00:41,166 Todos morreram. 17 00:00:42,041 --> 00:00:44,458 Andor deve ser considerado armado e perigoso. 18 00:00:44,541 --> 00:00:46,875 Ele pode não parecer um oponente difícil, 19 00:00:46,958 --> 00:00:49,791 mas dois de nossos homens estão mortos por não pensarem assim. 20 00:00:49,875 --> 00:00:52,666 -Eu tenho algo para vender. -O quê? 21 00:00:52,750 --> 00:00:54,625 Uma unidade Estelar N-S-Nove não rastreável. 22 00:00:54,708 --> 00:00:56,666 -Sabe quanto isso vale? -Sei. 23 00:00:56,750 --> 00:00:59,625 O suficiente para sair daqui, ficar quieto até as coisas esfriarem. 24 00:01:00,166 --> 00:01:01,875 Seu amigo vai querer esta peça. 25 00:01:01,958 --> 00:01:02,958 Ele virá por isso. 26 00:04:38,541 --> 00:04:40,958 Beleza, ela está liberada. É, é isso. 27 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 Espere o separador. 28 00:04:45,041 --> 00:04:46,375 -Está certo? -Está, sim. 29 00:04:47,416 --> 00:04:48,416 Vá devagar. 30 00:04:48,500 --> 00:04:49,833 Traga o provador aqui. 31 00:04:50,666 --> 00:04:52,000 Abra caminho. 32 00:04:52,083 --> 00:04:53,666 Abra o separador. 33 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 Olhem o doze-oito. 34 00:05:02,333 --> 00:05:03,500 Pegue esse aí. 35 00:05:08,250 --> 00:05:09,833 Ainda capto uma leitura aqui. 36 00:05:09,916 --> 00:05:10,791 Ainda está vivo. 37 00:05:12,958 --> 00:05:13,916 Ei. 38 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 Estou para receber um dinheiro. 39 00:05:16,083 --> 00:05:17,666 E se der certo vou dar o fora daqui. 40 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 Quando? 41 00:05:19,791 --> 00:05:20,708 Hoje. 42 00:05:21,833 --> 00:05:24,625 -Isso não soa bem. -Vou deixar dinheiro com Maarva. 43 00:05:24,708 --> 00:05:26,166 Ela paga o que te devo. 44 00:05:27,125 --> 00:05:28,458 Fique de olho nela se puder. 45 00:05:29,083 --> 00:05:30,125 Aonde você está indo? 46 00:05:30,208 --> 00:05:31,583 É melhor você não saber. 47 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 Eu voltarei. 48 00:05:33,583 --> 00:05:35,000 Vou dar um jeito. 49 00:05:55,500 --> 00:05:57,000 Bem-vindo ao Terminal Ferrix. 50 00:05:57,541 --> 00:06:00,000 Por favor, certifique-se de verificar seus pertences antes de partir. 51 00:06:00,916 --> 00:06:05,583 Pacotes promocionais de bilhetes de balsa estão disponíveis no posto de remessa. 52 00:06:07,333 --> 00:06:09,041 Não vai se hospedar no hotel, vai? 53 00:06:10,208 --> 00:06:11,250 Não essa noite. 54 00:06:11,333 --> 00:06:12,500 Escolha inteligente. 55 00:06:12,583 --> 00:06:14,250 É a maior armadilha de Ferrix. 56 00:06:16,750 --> 00:06:17,833 Cuidado com a carteira! 57 00:06:37,208 --> 00:06:38,125 Obrigada. 58 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 Teve uma complicação. Não tive tempo de te avisar. 59 00:06:44,000 --> 00:06:45,208 Fique calma. 60 00:06:45,291 --> 00:06:47,666 A polícia Pre-Mor divulgou um comunicado ontem à noite 61 00:06:47,750 --> 00:06:49,583 sobre alguém com a descrição do Cassian. 62 00:06:49,666 --> 00:06:50,916 Eu já vi. 63 00:06:51,000 --> 00:06:52,875 O comunicado não o menciona pelo nome. 64 00:06:52,958 --> 00:06:55,416 Diz que estão procurando alguém de Kenari. 65 00:06:55,500 --> 00:06:57,833 O registro na prisão Imperial diz que ele é de Fest. 66 00:06:57,916 --> 00:06:59,583 É, sempre foi a história dele. 67 00:07:00,916 --> 00:07:02,541 Ele foi identificado? 68 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 Acho que poucas pessoas o conhecem. 69 00:07:05,916 --> 00:07:07,583 Ele matou esses homens em Morlana? 70 00:07:09,750 --> 00:07:11,625 Então é melhor sermos rápidos. 71 00:07:13,208 --> 00:07:14,375 Onde ele está? 72 00:07:14,458 --> 00:07:16,291 Lote leste. Edifício nove. 73 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 Você confia nele? 74 00:07:20,458 --> 00:07:21,375 Ele estará lá. 75 00:08:14,375 --> 00:08:16,166 Densidade de vapor aceitável. 76 00:08:16,250 --> 00:08:18,000 Concentração no ar mínima. 77 00:08:18,083 --> 00:08:20,250 Nenhuma toxicidade de gás detectável. 78 00:08:20,333 --> 00:08:22,208 Pronto. Está bom assim? 79 00:08:23,125 --> 00:08:24,541 Vamos pegar a unidade de console. 80 00:08:24,625 --> 00:08:26,416 Deveríamos desistir enquanto é tempo. 81 00:08:26,500 --> 00:08:27,791 Você ouviu? É seguro. 82 00:08:27,875 --> 00:08:29,416 O que quer que fosse, dissipou. 83 00:08:29,500 --> 00:08:30,791 É só tirar a máscara. 84 00:08:32,541 --> 00:08:33,791 Pelo tempo, não pelo gás. 85 00:08:33,875 --> 00:08:35,375 Você disse 20 minutos no máximo. 86 00:08:38,000 --> 00:08:39,583 Eu não quero saber o que é aquilo. 87 00:08:39,666 --> 00:08:43,625 Deve ter pelo menos seis novas células de combustível ali. 88 00:08:43,708 --> 00:08:45,333 Já é mais do que dá para carregar. 89 00:08:45,416 --> 00:08:48,625 -Quanto pedem por uma dessas hoje? -Para venda ou troca? 90 00:08:48,708 --> 00:08:49,875 Você está brincando? 91 00:08:51,500 --> 00:08:53,416 Precisamos sair agora! 92 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Pode ser qualquer coisa. 93 00:08:56,375 --> 00:08:59,125 Bom, nesse caso, vamos em frente. 94 00:09:18,375 --> 00:09:20,041 Gostei do seu entusiasmo, filho. 95 00:09:21,000 --> 00:09:23,708 Mas você não vai querer estar aqui quando vierem limpar. 96 00:09:30,208 --> 00:09:31,541 Ele não te entende. 97 00:09:33,375 --> 00:09:34,875 Fragata da República se aproximando. 98 00:10:16,666 --> 00:10:17,708 Equipe Oeste no local. 99 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 Equipe Leste, relatório, câmbio. 100 00:10:23,458 --> 00:10:24,708 Equipe Leste se aproximando. 101 00:10:24,791 --> 00:10:26,208 Três minutos da zona de pouso. 102 00:10:27,041 --> 00:10:28,166 Equipe Norte, relatório? 103 00:10:29,208 --> 00:10:30,958 Equipe Norte aqui. No local. 104 00:10:31,833 --> 00:10:33,750 Entendido, Equipe Norte, aguarde. 105 00:10:45,083 --> 00:10:46,875 Fazia tempo que eu não via nenhum azul. 106 00:10:48,125 --> 00:10:49,458 O que eles estão fazendo? 107 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 Caçando alguém. 108 00:11:12,250 --> 00:11:14,666 Vai levar nove minutos para voltar ao transporte. 109 00:11:14,750 --> 00:11:16,041 Quer deixá-lo aqui? 110 00:11:16,125 --> 00:11:18,416 -É isso que está sugerindo? -Deixe-o fugir. 111 00:11:19,875 --> 00:11:21,750 -Estamos tentando te ajudar. -Afastem-se. 112 00:11:21,833 --> 00:11:24,333 -Onde está a nave da República? -Orbitando agora. 113 00:11:24,416 --> 00:11:26,166 -Vão matá-lo. -Vão nos matar. 114 00:11:26,250 --> 00:11:27,916 Bê, me dá o sonífero. 115 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 Não. Maarva, não. 116 00:11:30,083 --> 00:11:32,333 -Cala a boca, Clem. -Ele tem gente aqui. 117 00:11:32,416 --> 00:11:34,750 Sim, gente que acabou de matar um oficial da República. 118 00:11:34,833 --> 00:11:37,291 Daqui a pouco vai ser temporada de caça. 119 00:11:43,875 --> 00:11:45,625 Pense melhor sobre isso. 120 00:11:45,708 --> 00:11:47,416 Tenho tempo para isso. 121 00:11:47,500 --> 00:11:49,666 Não vou deixá-lo aqui para morrer. 122 00:11:50,375 --> 00:11:52,875 -Já procurou? -Não, ainda não. 123 00:11:52,958 --> 00:11:54,166 Equipe Leste no local. 124 00:11:54,833 --> 00:11:56,791 Equipe Leste, proteja a posição. 125 00:11:56,875 --> 00:11:57,833 Entendido. 126 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 Temos um mandado para Cassian Andor. 127 00:12:24,541 --> 00:12:27,041 Por que aquelas coisas estão empilhadas no beco? 128 00:12:27,125 --> 00:12:29,416 Pensei que ia tirar tudo esta manhã. 129 00:12:29,500 --> 00:12:31,166 Eu vou. Só esqueci. 130 00:12:42,625 --> 00:12:43,916 Chequem as prateleiras! 131 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Ponham abaixo. 132 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 Você deveria ter vergonha de si mesmo. 133 00:12:50,750 --> 00:12:53,625 Pode parar com isso quando quiser, dizendo onde encontrá-lo. 134 00:12:55,041 --> 00:12:55,916 Senhor. 135 00:12:58,291 --> 00:12:59,250 Ela não sai daqui. 136 00:12:59,333 --> 00:13:01,375 Tem outro residente aqui, senhor. 137 00:13:05,500 --> 00:13:06,958 Onde está o Cassian, droide? 138 00:13:07,041 --> 00:13:08,166 Maarva! 139 00:13:08,250 --> 00:13:10,041 -Retirem a fonte de alimentação. -Não! 140 00:13:10,125 --> 00:13:11,750 Não deixe que te assustem, Bê. 141 00:13:11,833 --> 00:13:13,208 Eles não podem fazer isso. 142 00:13:13,291 --> 00:13:14,791 -Estão em nossa casa. -Silenciem-na! 143 00:13:21,625 --> 00:13:23,000 Bê, você já voltou? 144 00:13:23,791 --> 00:13:25,875 Me diz que as coisas estão funcionando, Bê. 145 00:13:27,083 --> 00:13:28,333 Bê, responda. 146 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 Você está recarregando? 147 00:13:34,791 --> 00:13:36,958 Quero que diga a Maarva que sinto muito. 148 00:13:37,875 --> 00:13:39,375 Eu esqueci de te dizer isso. 149 00:13:40,500 --> 00:13:43,250 E certifique-se que ela deixe o aquecimento ligado. 150 00:13:43,333 --> 00:13:45,458 -Leste. -Você sabe como ela sente frio. 151 00:13:45,541 --> 00:13:48,041 Leste. Leste-nordeste. Consegui. 152 00:13:48,125 --> 00:13:50,208 -Deixo um homem aqui? -Bê, você está me ouvindo? 153 00:13:50,291 --> 00:13:51,291 Por favor, responda. 154 00:13:51,375 --> 00:13:52,541 Está atraindo uma multidão. 155 00:13:53,500 --> 00:13:54,833 Eu diria dois, senhor. 156 00:13:55,458 --> 00:13:57,541 Chame a Equipe Leste. Diga que estamos a caminho. 157 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 Vocês dois, venham comigo. Fique aqui. 158 00:13:59,791 --> 00:14:01,833 -Você está me ouvindo? -Fique de olho neles. 159 00:14:02,791 --> 00:14:04,416 Bê, você está recebendo isso? 160 00:14:06,125 --> 00:14:07,416 Resp... 161 00:14:11,208 --> 00:14:12,166 Andor? 162 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 Você veio. 163 00:14:23,291 --> 00:14:24,583 Estamos sozinhos? 164 00:14:25,250 --> 00:14:26,166 Eu estou. 165 00:14:27,708 --> 00:14:29,750 -O que fizeram com a Maarva? -Ela é uma idosa! 166 00:14:29,833 --> 00:14:32,625 Tudo bem, recuem. Recuem. 167 00:14:32,708 --> 00:14:34,125 Nada para ver aqui. 168 00:14:34,208 --> 00:14:35,541 O trabalho de sempre. 169 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Cumprindo um mandado. 170 00:14:36,916 --> 00:14:38,708 Autoridade corporativa. Recuem. 171 00:14:41,000 --> 00:14:42,125 Qual a distância? 172 00:14:42,208 --> 00:14:43,625 Uma caminhada de dez minutos. 173 00:14:43,708 --> 00:14:45,458 A Equipe Leste vai proteger o local. 174 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 -Por quanto? -Quarenta mil. 175 00:14:51,250 --> 00:14:52,458 Quarenta mil? 176 00:14:52,541 --> 00:14:54,791 Quarenta mil créditos está barato. 177 00:14:55,458 --> 00:14:56,291 Está? 178 00:14:57,625 --> 00:14:59,416 Uma Unidade Starpath não rastreável. 179 00:14:59,500 --> 00:15:01,916 Cristais vetoriais e selo ainda intactos. 180 00:15:02,000 --> 00:15:05,333 Pode rastrear as coordenadas Imperiais por nove parsecs de raio. 181 00:15:05,416 --> 00:15:06,625 Você trouxe? 182 00:15:06,708 --> 00:15:07,958 O dinheiro está aqui? 183 00:15:08,708 --> 00:15:10,583 Como vou saber que funciona? 184 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 Está selado. 185 00:15:12,250 --> 00:15:14,416 No momento em que eu ligar, o valor vai cair. 186 00:15:14,500 --> 00:15:16,041 Então pode estar me enganando. 187 00:15:18,833 --> 00:15:20,083 Eu te dou a minha palavra. 188 00:15:20,791 --> 00:15:22,208 E se isso não for suficiente? 189 00:15:24,916 --> 00:15:26,166 Você sabe onde eu moro. 190 00:15:27,000 --> 00:15:29,791 Então, eu poderia voltar se estivesse insatisfeito. 191 00:15:32,583 --> 00:15:34,541 A Bix já te enganou alguma vez? 192 00:15:35,291 --> 00:15:37,458 Está planejando ficar por aqui, não é? 193 00:15:44,291 --> 00:15:46,416 Tem um bando de Corporativos procurando o Cassian. 194 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 -Wilmon os viu. -Aqui? 195 00:15:47,750 --> 00:15:49,375 -Eles estão na casa da Maarva. -Não. 196 00:15:49,458 --> 00:15:51,833 O que em nome de Chobb ele fez desta vez? 197 00:15:51,916 --> 00:15:52,791 Ah, Deus. 198 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 Houve um comunicado ontem à noite. Você viu? 199 00:15:55,041 --> 00:15:56,375 "Kenari masculino residente." 200 00:15:57,333 --> 00:15:59,166 Eu preciso pensar. Só me deixe pensar. 201 00:15:59,250 --> 00:16:00,625 É disso que se trata? 202 00:16:03,250 --> 00:16:04,541 Alguém o delatou. 203 00:16:04,625 --> 00:16:06,125 O quê? O que quer dizer? 204 00:16:06,208 --> 00:16:08,083 -Preciso encontrá-lo. -Não. Bix, não. 205 00:16:08,166 --> 00:16:10,250 -Alguém tem que ir. -Pode estar em qualquer lugar. 206 00:16:10,333 --> 00:16:11,625 Não. 207 00:16:11,708 --> 00:16:13,291 Não? Não o quê? 208 00:16:14,208 --> 00:16:15,708 Ele pode cuidar de si mesmo. 209 00:16:16,958 --> 00:16:17,833 Quem? 210 00:16:18,791 --> 00:16:20,833 Como sabe de quem estamos falando? 211 00:16:25,583 --> 00:16:28,250 Alguma vez eu te disse que o Cassian nasceu em Kenari? 212 00:16:29,541 --> 00:16:31,500 Eu não... eu não me lembro. 213 00:16:32,666 --> 00:16:33,541 Eu sim. 214 00:16:34,958 --> 00:16:36,125 Eu lembro. 215 00:16:38,000 --> 00:16:39,375 Como você pôde? 216 00:16:39,458 --> 00:16:41,958 Espere. O que está acontecendo? 217 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 Não acredito que fez isso. 218 00:16:46,541 --> 00:16:48,083 O que você fez? 219 00:16:49,000 --> 00:16:50,125 Timm! 220 00:16:53,500 --> 00:16:54,708 Onde conseguiu? 221 00:16:54,791 --> 00:16:56,625 Que diferença isso faz? 222 00:16:56,708 --> 00:16:58,458 Eu vejo três opções. 223 00:16:58,541 --> 00:17:00,291 Ou você é um espião Imperial, 224 00:17:00,375 --> 00:17:02,958 ou representa a pessoa com quem eu realmente quero falar, 225 00:17:03,041 --> 00:17:04,416 ou você é o próprio ladrão. 226 00:17:04,500 --> 00:17:05,791 Eu vejo uma escolha. 227 00:17:05,875 --> 00:17:07,791 Ou você tem o meu dinheiro ou não. 228 00:17:12,791 --> 00:17:13,916 Então qual é? 229 00:17:15,791 --> 00:17:17,083 Eu sei qual é o jogo da Bix. 230 00:17:17,166 --> 00:17:20,250 Sei que subornam intendentes para deixarem objetos de valor nas naves 231 00:17:20,333 --> 00:17:21,666 antes que venham para a sucata. 232 00:17:21,750 --> 00:17:23,208 Mas não é o caso. 233 00:17:23,291 --> 00:17:25,375 Isso não é algo que deixariam passar. 234 00:17:26,291 --> 00:17:27,208 Não. 235 00:17:27,916 --> 00:17:29,750 Eu entrei e peguei isso sozinho. 236 00:17:29,833 --> 00:17:31,375 Como? Como isso é possível? 237 00:17:31,458 --> 00:17:34,833 Isso foi... Foi selado na Base Naval Imperial em Steergard. 238 00:17:34,916 --> 00:17:36,833 Olha, você tem o dinheiro. Eu tenho a caixa. 239 00:17:36,916 --> 00:17:38,375 O que mais há para falar? 240 00:17:38,458 --> 00:17:41,333 Dou mais mil créditos se disser como conseguiu. 241 00:17:41,416 --> 00:17:43,375 Mais mil? 242 00:17:43,458 --> 00:17:44,291 Feito. 243 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 Como? 244 00:17:52,250 --> 00:17:54,333 Tem que entrar como se fosse de lá. 245 00:17:55,083 --> 00:17:58,500 -É preciso mais do que isso, não é? -O quê? Para roubar do Império? 246 00:17:59,083 --> 00:18:00,208 Do que precisa? 247 00:18:00,291 --> 00:18:03,208 Um uniforme, mãos sujas e um kit de ferramentas Imperial. 248 00:18:04,125 --> 00:18:06,791 São tão orgulhosos de si mesmos que nem se importam. 249 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 Estão tão cheios e satisfeitos que nem imaginam. 250 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 Não imaginam o quê? 251 00:18:14,166 --> 00:18:16,916 Que alguém como eu entraria na casa deles, 252 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 andaria pelos corredores, 253 00:18:18,541 --> 00:18:20,541 cuspiria na comida deles, levaria equipamentos. 254 00:18:21,958 --> 00:18:24,083 A arrogância é extraordinária, não é? 255 00:18:24,791 --> 00:18:26,541 Eles nem pensam em nós. 256 00:18:27,291 --> 00:18:29,666 Nós? Eu não conheço você. 257 00:18:29,750 --> 00:18:31,541 Justo. Mas eu conheço você. 258 00:18:33,083 --> 00:18:35,458 Esses dias vão acabar, Cassian Andor. 259 00:18:36,458 --> 00:18:39,333 O jeito que eles riem. O jeito que empurram a multidão. 260 00:18:41,083 --> 00:18:44,875 O som daquela voz dizendo para você parar, ir, se mover. 261 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 Dizendo para você morrer. 262 00:18:48,166 --> 00:18:49,750 Ressoa no ouvido, não é? 263 00:18:49,833 --> 00:18:51,833 Por que não me deixa contar esse dinheiro? 264 00:18:52,416 --> 00:18:54,500 Eles vão nos conhecer melhor em breve. 265 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 Devemos sair daqui. 266 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 Em breve, eles terão outra coisa para ouvir. 267 00:18:59,625 --> 00:19:01,458 É melhor você não ser pego com isso. 268 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 Bom, eles me enforcariam, não é? 269 00:19:05,833 --> 00:19:08,375 Me levariam até Rix Road e me enforcariam na praça. 270 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 Não seria a primeira vez, seria? 271 00:19:12,083 --> 00:19:13,875 Não foi lá que enforcaram seu pai? 272 00:19:15,083 --> 00:19:16,250 Quem é você? 273 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 O que é isso? 274 00:19:21,000 --> 00:19:22,750 Eu disse que te conheço. 275 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 Eu sei tudo sobre você. 276 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 Sim, eu quero a caixa, 277 00:19:26,333 --> 00:19:28,666 e vou levar se conseguir só isso. 278 00:19:28,750 --> 00:19:31,625 Mas vim à procura de algo mais, e acho que encontrei. 279 00:19:34,416 --> 00:19:36,125 Eu gostaria que viesse comigo. 280 00:19:36,208 --> 00:19:37,791 Como você sabe de mim? 281 00:19:38,708 --> 00:19:40,916 Eu esperava uma conversa mais descontraída, 282 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 mas tem razão, não temos tempo. 283 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 Ao contrário do que me disse, duvido que fique por aqui. 284 00:19:46,833 --> 00:19:49,000 Sei que matou dois Corporativos em Morlana-Um, 285 00:19:49,083 --> 00:19:50,875 e sei que estão vindo atrás de você. 286 00:19:50,958 --> 00:19:53,166 Parece um desperdício deixar que te peguem. 287 00:19:53,958 --> 00:19:55,291 Um desperdício de talento. 288 00:19:56,000 --> 00:19:57,541 Quem é você? 289 00:19:57,625 --> 00:19:59,250 Essa é a pergunta errada. 290 00:20:00,333 --> 00:20:03,291 A pergunta certa é quanto tempo temos para sair daqui. 291 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 Por que eu iria a qualquer lugar com você? 292 00:20:06,625 --> 00:20:09,250 Você não quer lutar contra esses malditos de verdade? 293 00:20:16,916 --> 00:20:18,666 Vai. Vai! Vai! Vamos! 294 00:20:32,708 --> 00:20:34,125 Pegue isso. Vamos. 295 00:20:43,958 --> 00:20:45,416 O que isso significa? 296 00:20:45,500 --> 00:20:49,250 É um sinal. Vamos! Vamos. Vamos lá. 297 00:20:52,708 --> 00:20:53,875 O que é isso tudo? 298 00:20:53,958 --> 00:20:55,166 Intimidação, senhor. 299 00:20:55,958 --> 00:20:57,250 Só ameaça e barulho. 300 00:21:06,708 --> 00:21:08,041 Como você chegou aqui? 301 00:21:08,125 --> 00:21:10,000 Eu tenho uma nave perto da balsa. 302 00:21:10,083 --> 00:21:12,333 Você pode ser um espião Imperial. 303 00:21:12,416 --> 00:21:13,500 Com qual propósito? 304 00:21:14,083 --> 00:21:17,958 Se sabia que estavam vindo atrás de mim, por que está aqui agora? 305 00:21:18,041 --> 00:21:22,041 Pessoas especiais são raras. Não queria ver você jogado na fogueira. 306 00:21:22,125 --> 00:21:24,916 Achei que havia tempo para descobrir, mas estava errado. 307 00:21:28,500 --> 00:21:29,625 Posso? 308 00:21:30,166 --> 00:21:32,541 Eu sou a única aposta decente que você tem agora. 309 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 Quer morrer tentando ser cuidadoso? 310 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 -Você está carregando um comlink? -Por quê? 311 00:21:40,958 --> 00:21:42,333 Dê. Dê para mim, agora. 312 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 Dê! 313 00:21:49,000 --> 00:21:53,083 Regra número um, nunca carregue nada que você não controle. 314 00:21:58,500 --> 00:21:59,666 Ali! 315 00:22:00,833 --> 00:22:01,916 Estão tomando as portas. 316 00:22:03,750 --> 00:22:05,041 Estamos cercados. 317 00:22:07,375 --> 00:22:09,708 Vamos. Volte aqui. 318 00:22:09,791 --> 00:22:11,500 -Rápido. Rápido. -Feche. Feche. 319 00:22:13,458 --> 00:22:14,791 Você, pare! 320 00:22:14,875 --> 00:22:16,041 Eu disse "pare"! 321 00:22:17,125 --> 00:22:18,916 Você parece assustada, garota. 322 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Não está correndo para casa, não é? 323 00:22:21,083 --> 00:22:22,708 Equipe Oeste, aqui é a Equipe Leste. 324 00:22:22,791 --> 00:22:25,083 Estamos prontos na fábrica. Devemos entrar em ação? 325 00:22:25,166 --> 00:22:26,416 Não. Não. 326 00:22:26,500 --> 00:22:29,541 Esperem por nós. Estaremos aí em breve. Assegurem o perímetro. 327 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 Nós o cercamos, senhor. 328 00:22:31,750 --> 00:22:33,333 Hora de puxar o laço. 329 00:22:33,416 --> 00:22:35,333 O que eles estão esperando? 330 00:22:35,416 --> 00:22:36,791 Reforços. 331 00:22:38,666 --> 00:22:40,375 Como você planejava sair daqui? 332 00:22:40,458 --> 00:22:41,750 Meu plano já era. 333 00:22:41,833 --> 00:22:44,083 E seu veículo está a 40 km nas Terras Desérticas. 334 00:22:44,166 --> 00:22:46,375 Precisamos de um speeder. Qual é a melhor opção? 335 00:22:46,458 --> 00:22:48,000 Oeste. Dentro da cidade. 336 00:22:48,083 --> 00:22:49,500 Onde isso vai dar? 337 00:22:49,583 --> 00:22:51,750 -Embaixo da antiga fornalha. -Daí sairemos daqui? 338 00:22:51,833 --> 00:22:53,708 Sim. É o caminho mais longo. 339 00:22:57,750 --> 00:23:00,291 -O que é isso? -Coloquei detonadores nas portas. 340 00:23:00,375 --> 00:23:01,875 O quê? Quando? 341 00:23:01,958 --> 00:23:04,291 Regra número dois, construa sua saída ao entrar. 342 00:23:04,375 --> 00:23:05,250 Prepare-se. 343 00:23:25,583 --> 00:23:27,041 Vamos lá! 344 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 -A caixa! Deixamos a caixa! -Não! 345 00:23:31,166 --> 00:23:32,250 Ali está ele! 346 00:23:45,250 --> 00:23:46,666 Abaixe-se! 347 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 -Eu vou lá. Me dê cobertura! -Esquece a caixa! 348 00:24:04,083 --> 00:24:05,333 Estamos sob fogo pesado. 349 00:24:05,416 --> 00:24:06,875 Eu disse para esperar! 350 00:24:06,958 --> 00:24:08,291 Temos dois homens feridos. 351 00:24:09,000 --> 00:24:10,416 Equipe Leste, repita o que disse. 352 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 Equipe Leste, repita. 353 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 Vamos! 354 00:24:48,583 --> 00:24:49,625 Cuidado! 355 00:25:07,791 --> 00:25:08,750 Agora! Venha! 356 00:25:15,958 --> 00:25:16,875 Equipe Leste! 357 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 O que está acontecendo aí? 358 00:25:20,458 --> 00:25:21,791 Equipe Norte, onde estão? 359 00:25:22,708 --> 00:25:24,000 Sem identificação. 360 00:25:24,083 --> 00:25:25,541 Não sei qual é o nome da rua. 361 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 Estamos em um tiroteio aqui. 362 00:25:27,375 --> 00:25:29,208 Eu preciso da sua posição exata. 363 00:25:30,666 --> 00:25:32,375 Mandei esperar aqui! 364 00:25:39,833 --> 00:25:41,375 Espere! A caixa! 365 00:25:41,458 --> 00:25:42,833 A caixa está logo ali atrás. 366 00:25:42,916 --> 00:25:44,125 Achei que fosse inteligente. 367 00:25:44,208 --> 00:25:45,666 E se só tiver um cara lá? 368 00:25:45,750 --> 00:25:47,708 Eles não viriam com apenas quatro homens. 369 00:25:51,333 --> 00:25:54,083 Estamos na Stairs Lane Norte. Stairs Lane Norte. 370 00:25:54,166 --> 00:25:55,041 Deixe-a! 371 00:25:55,125 --> 00:25:58,000 Vá para Rix Road e coloque um pod tático no ar, imediatamente. 372 00:25:58,083 --> 00:26:00,333 Bix! Bix! 373 00:26:00,416 --> 00:26:02,916 -O que fizeram com ela? -Paradinho aí. 374 00:26:03,000 --> 00:26:05,166 -Ela está sangrando! -Mandei parar. 375 00:26:05,250 --> 00:26:06,833 Equipe Norte, relatório. 376 00:26:06,916 --> 00:26:08,375 Quem fez isto? 377 00:26:11,625 --> 00:26:12,958 Timm! 378 00:26:14,291 --> 00:26:16,166 Equipe Norte, relatório. 379 00:26:16,250 --> 00:26:17,875 O que está acontecendo aí? 380 00:26:17,958 --> 00:26:19,791 Eu preciso de olhos no ar agora! 381 00:26:20,291 --> 00:26:22,041 Entendido, senhor. Na espera. 382 00:26:23,000 --> 00:26:24,458 Me dê esse rifle! 383 00:26:24,541 --> 00:26:25,458 Por quê? 384 00:26:25,541 --> 00:26:27,500 Você vai voltar para o pod! 385 00:26:27,583 --> 00:26:29,041 Sozinho? 386 00:26:29,125 --> 00:26:31,500 Coloque o pod no ar. Mantenha o rádio ligado. 387 00:26:31,583 --> 00:26:32,583 Mexa-se! 388 00:26:34,583 --> 00:26:35,666 Vamos sair daqui. 389 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 Equipe Norte indo para Rix Road. 390 00:26:38,041 --> 00:26:39,958 Apoio aéreo a caminho. 391 00:26:41,625 --> 00:26:42,583 Timm. 392 00:26:44,666 --> 00:26:45,833 Agora são três homens? 393 00:26:45,916 --> 00:26:47,166 Como isso é possível? 394 00:26:47,250 --> 00:26:48,791 Eles derrubaram o prédio. 395 00:26:48,875 --> 00:26:50,416 Eles têm explosivos. 396 00:26:50,500 --> 00:26:52,625 Espere. Espere. O que quer dizer com "eles"? 397 00:26:52,708 --> 00:26:54,125 Há dois deles. 398 00:26:54,208 --> 00:26:56,333 Dois humanos. Fortemente armados. 399 00:26:56,416 --> 00:26:58,958 -Indo em sua direção. -Mantenha-os cercados. 400 00:26:59,041 --> 00:27:01,291 Continue empurrando. Mantenha o canal aberto. 401 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 -Agora são dois? -Aparentemente sim. 402 00:27:03,208 --> 00:27:04,958 E vamos ficar só parados? 403 00:27:06,583 --> 00:27:07,666 Tem razão. 404 00:27:09,000 --> 00:27:13,708 Vamos nos separar, tomar posições, pegá-los quando eles passarem. 405 00:27:13,791 --> 00:27:15,875 Rifle! Vamos lá! 406 00:27:15,958 --> 00:27:17,500 Flanco esquerdo! Flanco direito! 407 00:27:36,791 --> 00:27:37,791 Olá? 408 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Olá? 409 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Incomoda, não é? 410 00:28:02,291 --> 00:28:03,375 Calada. 411 00:28:05,708 --> 00:28:07,875 Esse é o som de um acerto de contas. 412 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 Você quer que pare, mas ele continua vindo. 413 00:28:21,958 --> 00:28:23,416 Mandei calar a boca! 414 00:28:32,958 --> 00:28:34,291 Mas quando parar, 415 00:28:36,541 --> 00:28:38,833 aí é que vai começar a se preocupar. 416 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 Por quê? 417 00:28:41,583 --> 00:28:42,708 O que acontece depois? 418 00:28:51,750 --> 00:28:53,208 Livre! 419 00:28:54,541 --> 00:28:55,541 Vai! Vai! Vai! 420 00:28:57,375 --> 00:28:59,041 Equipe Norte, situação? 421 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 Em posição. 422 00:29:01,083 --> 00:29:02,666 Olhos abertos, rapazes. 423 00:29:02,750 --> 00:29:03,916 Armas prontas. 424 00:29:39,583 --> 00:29:40,708 Largue a arma. 425 00:29:46,916 --> 00:29:48,166 Pegue o comunicador. 426 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 Coloque no chão. 427 00:29:57,833 --> 00:29:58,708 Quantos vocês são? 428 00:30:00,708 --> 00:30:01,625 Não sei. 429 00:30:02,583 --> 00:30:03,458 Mate-o. 430 00:30:04,583 --> 00:30:05,666 Quantos? 431 00:30:07,916 --> 00:30:08,750 Eu vou matá-lo. 432 00:30:08,833 --> 00:30:10,750 Doze. Quatorze. 433 00:30:11,666 --> 00:30:13,166 Uma dúzia de homens. Dois oficiais. 434 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 Juro. 435 00:31:12,208 --> 00:31:13,458 Foram eles? 436 00:31:13,541 --> 00:31:15,625 Não sei. Não consigo dizer daqui. 437 00:31:15,708 --> 00:31:17,458 Bom, quem mais poderia ser? 438 00:31:17,541 --> 00:31:19,291 Mas isso os coloca atrás de nós. 439 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 Droga! 440 00:31:21,833 --> 00:31:23,208 Estamos sitiados. 441 00:31:23,291 --> 00:31:24,541 Estão em toda parte. 442 00:31:28,791 --> 00:31:30,000 Qual você quer? 443 00:31:33,583 --> 00:31:36,000 Quantas cargas você ainda tem? 444 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 Aguente, senhor. 445 00:31:58,708 --> 00:32:00,291 São eles! Estão fugindo! 446 00:32:06,333 --> 00:32:08,416 Queime! Queime-os! 447 00:32:09,500 --> 00:32:11,083 -Cuidado! -Fiquem nele! 448 00:32:13,750 --> 00:32:14,916 -Pegue! -Fogo! 449 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 Fogo! 450 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 Ali está ele! 451 00:32:50,666 --> 00:32:51,708 Não, não, não! 452 00:32:51,791 --> 00:32:52,958 Equipe Norte, responda! 453 00:32:53,958 --> 00:32:55,333 Equipe Norte, responda! 454 00:33:09,541 --> 00:33:10,541 Bacta! 455 00:33:22,000 --> 00:33:25,208 Aqui é Delta-Um. Precisamos de evacuação imediata, câmbio. 456 00:33:26,833 --> 00:33:29,083 Nova, Nova, Nova, aqui é Delta-Um. 457 00:34:23,291 --> 00:34:26,125 Bix, vamos. Precisamos sair daqui. Vamos. 458 00:34:26,208 --> 00:34:27,208 Vamos. 459 00:34:30,208 --> 00:34:31,333 Vamos. 460 00:34:52,041 --> 00:34:55,125 Se recomponha, está bem? Voltem às posições, homens! 461 00:34:57,000 --> 00:34:59,916 Nova, Nova, aqui é Delta-Um. Recebeu a última mensagem? 462 00:35:00,000 --> 00:35:01,083 É isso. 463 00:35:01,166 --> 00:35:02,333 Precisamos sair daqui. 464 00:35:03,750 --> 00:35:04,583 Senhor. 465 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 Precisamos sair daqui. 466 00:35:09,083 --> 00:35:10,833 Senhor, precisamos sair daqui! 467 00:36:46,541 --> 00:36:49,375 Baseado em STAR WARS de GEORGE LUCAS 468 00:40:06,541 --> 00:40:08,541 Legendas: Marya Bravo