1
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA I
KORPORÁTNÍ ZÓNA PREOX-MORLANA
2
00:01:35,625 --> 00:01:39,958
5 PŘ. B. Y.
3
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Počkat.
4
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Žádný zbraně, komunikátory,
5
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Nic na dluh. A žádný blbosti.
6
00:02:18,125 --> 00:02:19,208
Běž dál.
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
Salón v patře je zavřenej.
8
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Platí se při odchodu.
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Ani to nezkoušej.
10
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Pošle tě domů s brekem.
11
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Vítej.
12
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Ahoj.
13
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Osamělý?
14
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
Jsem sám.
15
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
- Už jsi u nás někdy byl?
- Nikdy.
16
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Vybral sis dobrý večer.
Dneska tady není příliš rušno.
17
00:03:18,583 --> 00:03:19,958
Tak hele,
18
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
my tu byli první.
19
00:03:21,458 --> 00:03:23,833
Čekáme. On teď přišel.
20
00:03:23,833 --> 00:03:25,291
Gani vás obslouží.
21
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
Já nechci Gani.
22
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Zklidni se.
23
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Je vtipná, co?
24
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Omluv je.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Měla bys je obsloužit.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
Proč?
27
00:03:39,333 --> 00:03:40,541
Jsme v korporátním městě.
28
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
Jsou to jen hlídači.
29
00:03:42,500 --> 00:03:45,833
Hrajou si na policajty. Je to otravný.
30
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
- Ahoj, chlapi.
- Kde jsme skončili?
31
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Říkalas, že dnes tu není příliš rušno.
32
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
Máš zájem o něco zvláštního?
33
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Jeden přítel mi říkal,
že tu pracuje dívka z Kenari.
34
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Z Kenari?
35
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Byla to malá soustava Středního okraje.
36
00:04:05,083 --> 00:04:06,416
Vím.
37
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
Nehledáš svoji holku, že ne?
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
Žádnou holku nemám.
39
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
A ty jsi z Kenari? Nostalgie, že ano?
40
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Poptám se ti po ní.
41
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
Je tu něco k smíchu?
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
Co?
43
00:04:30,333 --> 00:04:32,875
Civíš sem, jako by tu bylo něco k smíchu.
44
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
To určitě.
45
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
Co tím myslíš?
46
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
Takovej tvrdej pohled takovýho měkkouše.
47
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Teď už mu do smíchu není.
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
Měli jsme tu dívku z Kenari,
ale před pár měsíci odešla.
49
00:04:51,208 --> 00:04:53,875
Ale máme tu slečnu z Tahiny,
50
00:04:53,875 --> 00:04:56,333
která má ty velký tmavý oči, co hledáš.
51
00:04:56,333 --> 00:04:59,791
Nevíš, kam ta dívka z Kenari šla?
52
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
Co jsi zač? Ale vážně. Přítel? Manžel?
53
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Hledám svoji sestru.
54
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Ať je to, kdo chce, tady není. Zmizela.
55
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
Tak to tu chodí.
56
00:05:17,375 --> 00:05:18,541
Měl bys jít.
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Jak se jmenovala?
58
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Tady se pravý jména neříkaj.
59
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Moment.
60
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Žádný zbraně, komunikátory,
61
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
nic na dluh. A žádný blbosti.
62
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
Hej! Hubeňoure! Zpomal.
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Počkej!
64
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
Stůj! Dál už ani krok!
65
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Jsi v korporátní zóně Pre-Moru.
To snad víš.
66
00:06:07,708 --> 00:06:11,541
A zaměstnanci tu musej
na vyžádání ukázat průkazku.
67
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Nezaparkoval jsi snad za nájezdem, že ne?
68
00:06:16,208 --> 00:06:18,916
Protože tam návštěvy nesměj.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Dáme ti pokutu.
70
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
A víš, že maj návštěvy zákaz vycházení?
71
00:06:22,833 --> 00:06:24,833
Museli bychom ti zabavit vozidlo.
72
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
To je smůly.
73
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
A co když sem připlaval?
74
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Připlavals, hubeňoure?
75
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Už ho ten smích přešel.
76
00:06:34,250 --> 00:06:37,083
Jestli máš korporátní průkaz,
koukej ho ukázat.
77
00:06:37,083 --> 00:06:38,708
Chcem ho vidět, šéfíku.
78
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
To je lepší.
79
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
V kapse kabátu mám 300 kreditů.
80
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Vida. To je ale náhodička.
81
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
Přesně tolik dělá totiž ta pokuta.
82
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
Včetně přirážky za odtah
a inkaso v terénu.
83
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
Prima večír pro všechny.
84
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Tak je vysol.
85
00:07:05,125 --> 00:07:06,291
Mám ruce vzhůru.
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
Jestli je chcete, tak si je vezměte.
87
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
Nestojím o překvápka.
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
V týhle?
89
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
Ne, v druhý kapse.
90
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Tak řekni.
91
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Řekni, co mám dělat!
92
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
Poslouchám, šéfíku!
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Vstávej. Pomoz mu.
94
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
Seber ho!
95
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Dělej!
96
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
Nedejchá.
97
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
- Lžeš!
- Verlo!
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
- Hraje to.
- Nehraje!
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
Verlo!
100
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Tys ho zabil.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Ale nechtěl jsi.
102
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Spadnul.
103
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Bylo to nedorozumění.
104
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Půjdem se nahlásit.
105
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Trošku jsme se nepohodli,
a tys to nepochopil.
106
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Chtěl do tebe strčit a spad na hlavu.
107
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Nahlásíme to spolu.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Řeknem, co se stalo.
109
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
{\an8}FERRIX - SOUSTAVA MORLANI
SEKTOR VOLNÉHO OBCHODU
110
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassiane. Přivezl jsem, co jsi mi řekl.
111
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassiane. Kasso.
112
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Kde jsi zas byl?
113
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
To není důležitý.
114
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Tak proč mi to neřekneš?
115
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Cassiane?
116
00:12:46,875 --> 00:12:48,708
Byl tady včera někdo?
117
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi a Femmi přinesli večeři
a léky pro Maarvu
118
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
a pak se Jezzi vrátil, protože...
119
00:12:54,625 --> 00:12:55,791
Nehledal mě tu někdo?
120
00:12:55,875 --> 00:12:58,875
Brasso. Brasso tě tu hledal.
121
00:12:58,875 --> 00:13:00,125
A cos mu řekl?
122
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva mu řekla...
123
00:13:04,333 --> 00:13:05,500
Co mu řekla?
124
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Prohledávám paměť.
125
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Co mu řekla?
126
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
B!
127
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Maarva řekla, že si ničíš zdraví a pověst
128
00:13:15,708 --> 00:13:17,875
s kumpány bez kouska charakteru.
129
00:13:17,875 --> 00:13:20,041
Řekla mu, že dřív nebo později
130
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
začneš lítat v průšvihu,
ze kterýho se už nevykecáš.
131
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
A pak Brassovi řekla...
132
00:13:24,625 --> 00:13:25,541
Tak dost!
133
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Pojeď sem.
134
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Poslouchej. Je to důležitý.
135
00:13:32,875 --> 00:13:36,500
Vím, že to žere baterku,
ale můžeš kvůli mně jednou zalhat?
136
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
Můžu lhát. Jsem energeticky saturovaný.
137
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
Neříkej nikomu, žes mě viděl.
A neříkej nikomu, kde jsem.
138
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
To jsou dvě lži.
139
00:13:45,833 --> 00:13:47,166
Tak dvakrát.
140
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Na to se musím doma dobít.
141
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Cestou nijak nespěchej.
142
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Už musím letět.
143
00:13:56,375 --> 00:13:58,083
Nemůžu jet s tebou?
144
00:13:58,083 --> 00:14:00,208
Dnes ne. Nemám čas.
145
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Promiň.
146
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Jdu pozdě. Počkej. Co je to?
147
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Nehýbej se.
148
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Nespěchej.
149
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Tak jdem na to.
150
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
- Vezmi mi moje.
- Jo, jemu taky.
151
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso, chytíme si další.
152
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Hej.
153
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
No ty vypadáš.
154
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Jsem v pohodě.
155
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
- Včera jsem u tebe byl.
- Vím.
156
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
Cos dělal, kdyžs odešel?
157
00:15:38,458 --> 00:15:42,750
Byl jsem utahanej.
Šel jsem domů, uklidil a usnul.
158
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
Ne. Přišel jsi ke mně, ale já tam nebyl.
159
00:15:47,333 --> 00:15:50,416
Tak ses vydal domů
a potkal mě na mostě u hotelu.
160
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Dostali jsme chuť na panáka
a tys chtěl jít ke Cavovi.
161
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Ale já tam jít nechtěl, protože tam
chodí moc lidí, kterejm dlužím prachy.
162
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Jako fakt?
163
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
Jo.
164
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
A kdo se bude ptát?
165
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Takže ke Cavovi ne.
166
00:16:03,833 --> 00:16:08,791
A pak sis vzpomněl, že máš doma
zašito ještě půl flašky nogu.
167
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Tak jsme šli k tobě, zlili se a usnuli.
168
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Prosím. Pomůže mi to.
169
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Pomluvil jsi to, co jsem ti nabídnul.
170
00:16:23,583 --> 00:16:26,750
A mě, jako hostitele, to setsakra urazilo.
171
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Ty jsi nepochopil,
jak moc se mě to dotklo.
172
00:16:30,583 --> 00:16:32,750
Najednou jsi vstal a začal na mě křičet.
173
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Pomáhal jsem ti zpátky na židli,
ale spadl si.
174
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Když jsem se vzbudil, byls fuč.
175
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Teď ses mi přišel omluvit.
176
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Tvou omluvu přijímám.
177
00:16:44,458 --> 00:16:46,166
Brasso, musíme jet.
178
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Něco mi slib. Až doděláš, co děláš,
179
00:16:49,250 --> 00:16:52,291
převleč se a vrať se do práce.
Vypadáš hrozně.
180
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Já věděl, že mě podržíš.
181
00:16:54,833 --> 00:16:56,791
Žádný prachy ti nepůjčím.
182
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Vždyť já vím.
183
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
A vyřiď mámě,
ať si doma taky někdy zatopí.
184
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Včera večer tam měla jak v morně.
Koukej bejt užitečnej.
185
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
{\an8}MORLANA I
VELITELSTVÍ KORPORÁTNÍ BEZPEČNOSTI
186
00:17:22,291 --> 00:17:25,291
To je mi hlášení. Kdy se to stalo?
187
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
Včera večer.
188
00:17:26,250 --> 00:17:28,958
Chtěl jsem, abyste měl všechny informace
189
00:17:28,958 --> 00:17:30,916
ještě před vaším dnešním odletem.
190
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
To jste se činil.
191
00:17:32,333 --> 00:17:33,916
Zemřeli dva muži.
192
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Zaměstnanci.
193
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Kdybych se nečinil,
nebyl bych hoden této uniformy.
194
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
A neupravil jste si tu uniformu?
195
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Možná lehce. Kapsy,
lemování a též jsem krátil.
196
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Jednoho z nich znám. Kravas.
197
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Další důvod, proč jsem vám
to chtěl dát na vědomí.
198
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
Ten velel oddílu na Čtyřce.
199
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
Zřejmá degradace.
200
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Na Jedničce byl desátník u stráže.
201
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
To odpovídá.
202
00:18:02,208 --> 00:18:04,250
Měl kliku, že ho nezabili už před léty.
203
00:18:04,250 --> 00:18:06,708
Jeden z nejnepříjemnějších lidí,
co jsem znal.
204
00:18:06,708 --> 00:18:08,666
Podezřelého nemáme?
205
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Máme prvotřídní stopy.
206
00:18:10,083 --> 00:18:13,500
„Muž tmavších rysů,
který se doptával na dívku z Kenari,
207
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
jež zřejmě pracovala
v místním veřejném domě.“
208
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
Žádné svědky zločinu nemáme?
Bývá tam dost frmol.
209
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
Očividně ne. Stalo se to vně obvodu.
210
00:18:21,958 --> 00:18:23,791
- U nájezdu.
- Vím.
211
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
- Je tam křižovatka.
- Znám to tam, stačí.
212
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
- Oloupil je?
- Ne, pane.
213
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
To je zlé.
214
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
A ve špatný čas.
215
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
S dostatečnými zdroji
ho jistě do několika dnů
216
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
- vypátrám...
- Nechte toho!
217
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
A tím nemyslím jen ty řeči. Nechte všeho.
218
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Ten případ jasně vykazuje
219
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
veškeré známky něčeho,
čemu se říká nešťastná nehoda.
220
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Pane?
221
00:18:51,875 --> 00:18:54,000
Dva loajální zaměstnanci Pre-Moru
222
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
se stali nešťastnými obětmi
souhry okolností.
223
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
To nechápu.
224
00:18:58,750 --> 00:19:01,333
Tu nešťastnou nehodu si musíte vymyslet.
225
00:19:01,333 --> 00:19:02,916
- Ale...
- A proč se to stalo
226
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
na neveřejné části náměstí.
Ať to není v návštěvní zóně.
227
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
- Byli zavražděni.
- Ne.
228
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
Zemřeli v souboji.
229
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
Byli v bordelu, které vůbec mít nemáme.
230
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
A v drahém,
který by si neměli moci dovolit.
231
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
Pili revnog, který máme konfiskovat.
232
00:19:18,208 --> 00:19:22,625
Oba byli ve službě,
což je více než jasný důvod k propuštění.
233
00:19:22,625 --> 00:19:25,416
Očividně si dovolovali
na muže tmavších rysů,
234
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
což byl jak vidno fatální omyl.
235
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Hádám, že ti dva muži zemřeli,
když spěchali někomu na pomoc.
236
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
Nic moc hrdinského. Nechceme pozornost.
237
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Umřeli, když se snažili pomoci.
238
00:19:38,583 --> 00:19:42,375
Je to sice smutné,
ale svým způsobem motivační.
239
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Nějaké pochybnosti, subinspektore?
240
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
Chápete, jak se ta věc chápat má?
241
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Snažím se.
242
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Tím „ve špatný čas“
243
00:19:56,375 --> 00:19:59,916
jsem nemyslel, že se to stalo včera v noci
a vy jste psal to hlášení,
244
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
ale že zrovna dnes ráno
odlétám podat hlášení
245
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
imperiálnímu oblastnímu velitelství,
246
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
kde budu tázán na místní míru kriminality,
247
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
a odpověď na to musí být,
248
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
kdybyste ji někdy měl sám dát,
velmi stručná.
249
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
To, že imperiálové příliš nepřemýšlí
o Preox-Morlaně,
250
00:20:20,208 --> 00:20:23,166
ve výsledku svědčí našim nadřízeným
251
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
a tím pádem také všem zde
na Pre-Morském inspektorátu,
252
00:20:26,875 --> 00:20:30,333
kde se právě teď nacházíte i vy.
253
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
Nedávejte si v mé nepřítomnosti
nohy na můj stůl
254
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
a do mého návratu připravte
hlášení o té nehodě.
255
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Řekni mu, že za míň
než 15 000 to nedostane.
256
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
Je ve dvoře.
257
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Jo. To můžeme.
258
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Mám práci.
259
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Budu rychlej.
260
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
Co je?
261
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Tvůj známej.
262
00:21:29,708 --> 00:21:30,708
Kterej?
263
00:21:30,708 --> 00:21:34,375
Ten, co kupuje. Ten tajnej.
Můžeš se s ním spojit?
264
00:21:34,375 --> 00:21:35,541
Co se ti stalo?
265
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Spadl jsem.
266
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
Na žárlivýho manžela?
267
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Mám něco na prodej.
268
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Jako všichni.
269
00:21:43,125 --> 00:21:44,458
Kdy by se mohl dostavit?
270
00:21:44,458 --> 00:21:46,833
Chtěla jsem se mu ozvat koncem měsíce.
271
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
Ne. Tohle musí bejt hned.
272
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
Jen kvůli jedný věci?
273
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
Ne. To nepůjde.
Kvůli jedný věci nepřiletí.
274
00:21:55,875 --> 00:21:57,750
Bix. No tak.
275
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Tenhle tejden maj přivézt
k sešrotování taktickou korvetu.
276
00:22:04,125 --> 00:22:06,458
Prej je v ní sada zaměřovačů,
277
00:22:06,458 --> 00:22:08,541
kterou někdo zapomněl vyndat.
278
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Získáme tu věc, co máš.
279
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Mám ještě lodní kom-skeny...
280
00:22:12,125 --> 00:22:13,791
- Tak dlouho čekat nemůžu.
- Proč?
281
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
Co jsi provedl?
282
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Tu věc bude tvůj známý chtít.
283
00:22:21,208 --> 00:22:24,041
Přiletí si pro ni.
Říkalas, že mě chce poznat.
284
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
A co je to?
285
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
Co to je?
286
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Nezjistitelná jednotka NS-9 Starpath.
287
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
S vektorovými krystaly
a imperiální pečetí.
288
00:22:36,750 --> 00:22:38,166
A jak dlouho už ji máš?
289
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Musím ji prodat, Bix.
290
00:22:40,875 --> 00:22:42,416
- Tys ji schovával.
- Já si ji šetřil.
291
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Hádám, že pochází z mejch zakázek.
292
00:22:44,375 --> 00:22:46,708
- Hádej znovu.
- Tohle byl blbej tah, Cassiane.
293
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
Takže co?
294
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
Zavoláš mu, nebo ne?
295
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
- Víš, kolik ta věc stojí?
- Jo.
296
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Dost, abych se odtud dostal.
Zmizím, než se to tu zklidní.
297
00:22:59,125 --> 00:23:02,333
- Musím na chvíli vypadnout.
- Něco mi neříkáš.
298
00:23:02,333 --> 00:23:04,416
A ty na mně zas vyděláváš.
299
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
Takže emoce vynecháme.
300
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Máš náhradní plán?
301
00:23:11,500 --> 00:23:14,333
- Odpověď zní ne.
- Ani nevíš, co chci navrhnout.
302
00:23:14,333 --> 00:23:16,333
- Já ti to neprodám, Bix.
- No tak.
303
00:23:16,333 --> 00:23:18,250
Neschovával jsem to pro někoho druhýho.
304
00:23:18,250 --> 00:23:20,250
Potřebuju teď každej kredit.
305
00:23:20,250 --> 00:23:22,416
Dáme nabídku na ten kšeft z Wobani?
306
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
Co?
307
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Přiletí z Wobani. Jeef chce vědět,
jestli do toho jdem.
308
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Řeknu mu, až skončím.
309
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Jo, ty s ním...
310
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
Co?
311
00:23:40,833 --> 00:23:45,166
Zdá se, že je mezi váma
něco víc než práce.
312
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
Ptám se já na tvůj osobní život?
313
00:23:46,875 --> 00:23:49,958
Přísahej mi, že o tomhle
ten chlap nic neví.
314
00:23:49,958 --> 00:23:51,708
Udělal by pro mě cokoli.
315
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
Ne. Na to jsem se neptal.
316
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
Ne. Neví nic. Nemusíš mít strach.
317
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Bix, říkala jsi, že mě chce poznat.
318
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Potřebuju pomoct.
319
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Dám mu vědět.
320
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
A teď se běž dát do kupy.
321
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Čtyři tyhle, pět těchhle.
Odvoz bude hned, jak zaplatěj.
322
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Je naštvaná.
323
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Rád tě vidím, Timme.
324
00:24:36,333 --> 00:24:38,916
A je naštvaná vždycky,
když se tu zastavíš.
325
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Nedělej si starost. Vydrží víc než my dva.
326
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Tenhle kec je ohranej.
327
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Tak si najdi o něco jednodušší ženskou.
328
00:24:48,625 --> 00:24:49,833
Držím ti pěsti.
329
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
Vše v pořádku, pane?
330
00:26:50,583 --> 00:26:51,625
Ano.
331
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Díky.
332
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Dál.
333
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
Dál.
334
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
Dál.
335
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Počkat. Moment. Zpátky.
336
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
Co to je?
337
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
Nevím jistě, pane.
338
00:27:24,333 --> 00:27:25,750
Podsvětelné cosi.
339
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Orlean Star Cab nebo Dayvan. Něco starého.
340
00:27:30,583 --> 00:27:33,416
A to něco proletí kolem kontrol?
341
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
Je to bez identifikace
a letí si to bůhví kam?
342
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
V noci je rušno. Znáte ten provoz.
343
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
Nevím, co je horší.
344
00:27:45,083 --> 00:27:48,250
Zda nechráněnost našich hranic,
nebo to, že je vám to fuk.
345
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Najděte to.
Chci vědět, kdy to odletělo a kam.
346
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Ale to bych musel vyfiltrovat celou noc.
347
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Je-li to na vás moc, stačí říct.
348
00:27:58,125 --> 00:27:59,708
Vaše místo jistě někdo chce.
349
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
-Čau, Cassi.
-Čau.
350
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
- Rád tě...
- Kam ten spěch?
351
00:28:14,083 --> 00:28:15,541
- Musíš někde bejt?
- Jo.
352
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
Vidíš mě nerad?
353
00:28:17,208 --> 00:28:19,666
- Nemáš rád Nurchiho?
- Mám zpoždění, víš?
354
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
No právě. Chci zpátky tu zálohu.
355
00:28:22,000 --> 00:28:25,041
Kéž bych ji měl, ale je ve hře.
356
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Čekám, až dorazí na místo. Jasný?
357
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
Vetchi?
358
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
Jako fakt?
359
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
Nebudu jako ty nuly, co tě nechaj bejt,
360
00:28:35,250 --> 00:28:37,500
až nakonec zapomenou, kolik jim dlužíš.
361
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Ty jsi tady s ním?
362
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
A proč?
363
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
Vyhrožuješ mi?
364
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetchi, k čemu ses to nechal ukecat?
365
00:28:47,500 --> 00:28:48,666
Zpátky k mejm prachům.
366
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
- Na něco se ptám.
- Na co?
367
00:28:50,625 --> 00:28:52,666
Ty si necháš rozkazovat od Nurchiho?
368
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
Neodpovídej.
369
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
- Máš to zapotřebí?
- Jeho z toho vynech.
370
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Řekl mi, ať si sem prostě stoupnu.
371
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Dobře.
372
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Tak pokračuj.
373
00:29:04,750 --> 00:29:06,125
Myslíš, že si dělám srandu?
374
00:29:06,125 --> 00:29:07,250
To doufám.
375
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
Budu velkorysej
a na tohle setkání zapomenu.
376
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetchi, rád jsem tě viděl.
377
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
Co je?
378
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Hned jsem zpět.
379
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
- Kam jdeš?
- Na pochůzky. Krátký.
380
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Tati.
381
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
Tys tu dlouho nebyla.
382
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Někdo z nás i pracuje.
383
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
Co potřebuješ?
384
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Bendinský meshový filtr.
385
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Žlutej regál vzadu.
386
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Musíš to tam prohrabat.
387
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
- Dík.
- Hodně štěstí.
388
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Bacha. Jde k nám.
389
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Může vůbec schvalovat přesčasy?
390
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
- Jeho problém.
- Ne, když nám je neproplatěj.
391
00:31:58,750 --> 00:32:00,791
Na výpisu bude jeho jméno.
392
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
- Ferrix!
- Ano pane, pracujem na tom.
393
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Kenariové na Ferrixu.
394
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Žádní tam nejsou, pane.
395
00:32:07,125 --> 00:32:08,166
Cože?
396
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Máme tu imperiální sčítání lidu.
397
00:32:09,875 --> 00:32:10,916
Jak staré?
398
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
Tohle šest let.
399
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
To je celá věčnost.
400
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
O Kenari toho moc nemáme.
Je dost obskurní.
401
00:32:16,083 --> 00:32:17,333
O to by to mělo být snazší.
402
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Vyhlásíme pátrání.
403
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
- Na Ferrixu?
- Kde jinde?
404
00:32:21,375 --> 00:32:23,083
Nemáme tam posádku, pane.
405
00:32:23,083 --> 00:32:25,291
- Není snad pod naší správou?
- Formálně.
406
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Prostě poptáme informace.
407
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
- Byl jste tam někdy?
- Co na tom záleží?
408
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
Dělají si tam věci po svém.
409
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
Tady jde o vraždu
dvou zaměstnanců Pre-Moru!
410
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Vyhlaste pátrání.
411
00:32:39,083 --> 00:32:42,750
Hledá se kenarijský muž kvůli výslechu.
Na všech kanálech. Nonstop.
412
00:32:42,750 --> 00:32:45,041
A monitorujte vše příchozí.
413
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
Do práce!
414
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
Co myslíš, že děláš?
415
00:33:23,000 --> 00:33:23,958
Něco jsem zapomněl.
416
00:33:23,958 --> 00:33:26,458
Teď? Je v kanceláři.
417
00:33:26,458 --> 00:33:30,416
Dotankoval jsem. Jak jsi mi řekl.
Mám skoro hotovo.
418
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
Co to je? Identifikační protokol?
419
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Ten starej.
420
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Vyměním ho za prázdnej.
421
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
Peglo!
422
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
Co se to tam u Chobba děje?
423
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Myslím, že se vrátily krysy.
424
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
Vepředu je zákazník.
425
00:33:49,833 --> 00:33:52,125
Vypusť čokly, ať nežerou zdarma.
426
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
Proč vyměňuješ čipy?
Oba nás dostaneš do maléru.
427
00:33:57,208 --> 00:33:59,625
Nelíbilo se mi, jak včera letěla.
428
00:33:59,625 --> 00:34:01,208
Takže to mám za to, jo?
429
00:34:01,208 --> 00:34:03,000
Vracím ji v lepším stavu, než byla.
430
00:34:03,000 --> 00:34:04,250
To ty vždycky.
431
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
Po cassiansku.
432
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Můžu si ji zase zítra půjčit?
433
00:34:10,208 --> 00:34:12,041
To bych bejt tebou nedělal.
434
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Zavři ji.
435
00:34:13,625 --> 00:34:14,708
A už nechoď.
436
00:34:14,708 --> 00:34:16,791
- No tak, Peglo.
- Ne.
437
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Ne.
438
00:34:19,000 --> 00:34:22,416
Končíme. Už žádný úlitby, žádný kšefty.
439
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
- Poslyš.
- Už ne.
440
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
Nechci vědět, co děláš a proč,
441
00:34:27,750 --> 00:34:30,458
anebo kde jsi v tý lodi včera byl,
vůbec nic.
442
00:34:30,458 --> 00:34:32,541
Dodělej to a zmiz.
443
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
A nevracej se.
444
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
PODLE STAR WARS OD GEORGE LUCASE
445
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
České titulky Vojtěch Kostiha