1 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA UNO PREOX - ZONA CORPORATIVA DE MORLANA 2 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Espere ahí. 3 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 No se permiten armas ni equipo de comunicación. 4 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Ni crédito ni tonterías. 5 00:02:18,125 --> 00:02:19,208 Adelante. 6 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 El salón de arriba está cerrado hoy. 7 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Pagas al final. 8 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Ni se te ocurra. 9 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Te enviará a casa llorando. 10 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Bienvenido. 11 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Hola. 12 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 ¿Vienes solo hoy? 13 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Solo yo. 14 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 -¿Ya nos has visitado? - Es la primera vez. 15 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Elegiste una gran noche. Hoy ha estado bastante tranquilo. 16 00:03:18,583 --> 00:03:19,958 Disculpa. 17 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Llegamos primero. 18 00:03:21,458 --> 00:03:23,833 Sí, hemos estado esperando. Acaba de llegar. 19 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 Gani los atenderá. 20 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 No quiero a Gani. 21 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Compórtate. 22 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Es simpática, ¿no? 23 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Discúlpame. 24 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Deberías atenderlos. 25 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 ¿Por qué? 26 00:03:39,333 --> 00:03:40,541 Es zona corporativa. 27 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 Son solo centinelas. 28 00:03:42,500 --> 00:03:45,833 Les gusta jugar a ser policías. Es molesto. 29 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 - Hola, chicos. -¿Dónde nos quedamos? 30 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Me estabas diciendo que está muy tranquilo. 31 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 ¿Buscas algo especial esta noche? 32 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Un amigo mío dijo que aquí trabajaba una chica de Kenari. 33 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 ¿Kenari? 34 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Era un pequeño sistema del Borde Medio. 35 00:04:05,083 --> 00:04:06,416 He escuchado de él. 36 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 No es tu novia o algo así, ¿verdad? 37 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 No tengo novia. 38 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 ¿Eres de Kenari? Estás nostálgico, ¿verdad? 39 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Déjame ir a verificarlo. 40 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 ¿Tengo cara de chiste? 41 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 ¿Qué? 42 00:04:30,333 --> 00:04:32,875 Miras hacia acá como si hubiera algo gracioso. 43 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Claro que no. 44 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 ¿Qué significa eso? 45 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Qué mirada tan penetrante para una cosita como tú. 46 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Ya no se está riendo, ¿verdad? 47 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Había una chica de Kenari, pero se fue hace varios meses. 48 00:04:51,208 --> 00:04:53,875 Tenemos una dama encantadora de Tahina 49 00:04:53,875 --> 00:04:56,333 quien tiene esos grandes ojos oscuros que buscas. 50 00:04:56,333 --> 00:04:59,791 La chica de Kenari. ¿Tienes idea de adónde fue? 51 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 ¿Qué eres? En serio. ¿Novio? ¿Esposo? 52 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Estoy buscando a mi hermana. 53 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Quienquiera que sea, no está aquí. Desapareció. 54 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 La gente va y viene. 55 00:05:17,375 --> 00:05:18,541 Deberías irte. 56 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 ¿Cómo se llamaba? 57 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Aquí nadie da su nombre real. 58 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Alto ahí. 59 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 No se permiten armas ni equipo de comunicación. 60 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Ni crédito ni tonterías. 61 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 ¡Oye! ¡Debilucho! Más despacio. 62 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 ¡Más despacio! 63 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 ¡Detente! ¡Alto ahí! 64 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Estás en la zona corporativa Pre-Mor. Lo sabes, ¿verdad? 65 00:06:07,708 --> 00:06:11,541 Los empleados deben presentar su identificación cuando se les solicite. 66 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 No, ¿te estacionaste después de la autopista elevada? 67 00:06:16,208 --> 00:06:18,916 Espero que no. Está prohibido para los visitantes. 68 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Tendríamos que multarte. 69 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Sabes del toque de queda para los visitantes, ¿no? 70 00:06:22,833 --> 00:06:24,833 Tenemos que confiscar tu vehículo. 71 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 Mala suerte. 72 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 ¿Y si es un inmigrante? 73 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 ¿Eres inmigrante, debilucho? 74 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Ya no se ríe. 75 00:06:34,250 --> 00:06:37,083 Si tienes tu identificación, es el momento de sacarla. 76 00:06:37,083 --> 00:06:38,708 Debemos verla, don importante. 77 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 Eso es. 78 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Tengo 300 créditos en el bolsillo de mi abrigo. 79 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Guau. Qué casualidad. 80 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 Es casi exactamente lo que cuesta la multa. 81 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 Cargo por patrullaje más una pequeña tarifa de procesamiento. 82 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 Es nuestra noche de suerte. 83 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 Echémosle un vistazo. 84 00:07:05,125 --> 00:07:06,291 No me moveré. 85 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Si los quieren, tómenlos y me voy. 86 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 No quiero sorpresas. 87 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Revísalo. 88 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 No. El otro bolsillo. 89 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Dímelo ahora. 90 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 ¡Dime qué hacer! 91 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 ¡Dilo, jefe! 92 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Levántate. Levántalo. 93 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 ¡Levántalo! 94 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 ¡Rápido! 95 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 No está respirando. 96 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 - No. -¡Verlo! 97 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 - Está fingiendo. -¡No! 98 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 ¡Verlo! 99 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 Lo mataste. 100 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 No fue a propósito. 101 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Se cayó. 102 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Tuvimos un malentendido y... 103 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Nos entregaremos juntos. 104 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Te molestamos demasiado y no te gustó. 105 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Trató de agarrarte, se cayó y se golpeó la cabeza. 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Nos entregaremos juntos. 107 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 Les diremos lo que pasó. 108 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 {\an8}FERRIX SISTEMA MORLANI - SECTOR DE COMERCIO LIBRE 109 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian, traje lo que me dijiste. 110 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. 111 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 ¡Kassa! 112 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Pero ¿dónde estabas? 113 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 No es importante. 114 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Si no es importante, ¿por qué no me dices? 115 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 ¿Cassian? 116 00:12:46,875 --> 00:12:48,708 ¿Quién vino a la casa anoche? 117 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi y Femmi trajeron la cena y la medicina de Maarva, 118 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 y luego Jezzi regresó porque... 119 00:12:54,625 --> 00:12:55,791 ¿Preguntaron por mí? 120 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso. Te estaba buscando. 121 00:12:58,875 --> 00:13:00,125 ¿Qué le dijiste? 122 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva le dijo... 123 00:13:04,333 --> 00:13:05,500 ¿Qué le dijo? 124 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Pausa para recuperar datos. 125 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Dime qué dijo. 126 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 ¡Bee! 127 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Maarva dijo que estabas arruinando tu salud y tu reputación 128 00:13:15,708 --> 00:13:17,875 con amigos de moral dudosa. 129 00:13:17,875 --> 00:13:20,041 Le dijo que tarde o temprano ibas 130 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 a meterte en problemas de los que no podrías salir. 131 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Le dijo a Brasso que... 132 00:13:24,625 --> 00:13:25,541 ¡Basta! 133 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Ven aquí. 134 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Escúchame. Es importante. 135 00:13:32,875 --> 00:13:36,500 Sé que requiere mucha energía, pero ¿puedes mentir por mí? 136 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 Puedo mentir. Tengo suficientes reservas de energía. 137 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 No le digas a nadie que me viste ni que sabes dónde estoy. 138 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 Son dos mentiras. 139 00:13:45,833 --> 00:13:47,166 Di las dos. 140 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Tendré que recargarme en casa. 141 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 No te apresures para volver. 142 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Debo darme prisa. 143 00:13:56,375 --> 00:13:58,083 ¿No puedo ir contigo? 144 00:13:58,083 --> 00:14:00,208 Ahora no. No tengo tiempo. 145 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Lo siento. 146 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Voy retrasado. Espera. ¿Qué es esto? 147 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 No te muevas. 148 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Tómate tu tiempo. 149 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Vamos a trabajar. 150 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 - Toma el mío. - Sí, toma esos dos. 151 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso les dirá. 152 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Hola. 153 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 No te ves muy bien. 154 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Estoy bien. 155 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 - Fui a tu casa anoche. - Sí, lo sé. 156 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 ¿Qué hiciste después? 157 00:15:38,458 --> 00:15:42,750 Estaba cansado. Me fui a casa, limpié un poco y luego me quedé dormido. 158 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 No. Fuiste a buscarme, pero yo no estaba. 159 00:15:47,333 --> 00:15:50,416 Entonces te fuiste a casa y me viste en el Hotel Bridge. 160 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Decidimos que teníamos sed y tú quisiste ir a Cavo's. 161 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Pero dije que no porque había demasiada gente a la que le debo dinero. 162 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 ¿Hablas en serio? 163 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 Sí. 164 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 ¿Quién va a preguntar? 165 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Así que Cavo's quedó descartado. 166 00:16:03,833 --> 00:16:08,791 Pero recordaste que aún tenías media botella de licor en casa. 167 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Así que fuimos allí y bebimos hasta dormirnos. 168 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Por favor. Realmente lo necesito. 169 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Ofendiste mi elección de la bebida. 170 00:16:23,583 --> 00:16:26,750 Como anfitrión y proveedor, me ofendió. 171 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 No entendiste la profundidad de mi irritación. 172 00:16:30,583 --> 00:16:32,750 Te levantaste para hacer valer tu opinión. 173 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Te ayudaba a volver a tu silla cuando te caíste. 174 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Te habías ido cuando me desperté. 175 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Viniste a disculparte. 176 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Acepto tu disculpa. 177 00:16:44,458 --> 00:16:46,166 Oye, Brasso, vamos. 178 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Hazme un favor. Sea lo que sea, cuando termines, 179 00:16:49,250 --> 00:16:52,291 ponte las botas y ven a trabajar. Estás hecho un desastre. 180 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Sabía que contaría contigo. 181 00:16:54,833 --> 00:16:56,791 No te prestaré dinero. 182 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 También lo sabía. 183 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Dile a tu madre que puede permitirse usar la calefacción. 184 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Hacía mucho frío anoche. Haz algo útil. 185 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 {\an8}MORLANA UNO SEDE DE SEGURIDAD CORPORATIVA 186 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 Vaya informe. ¿Cuándo sucedió esto? 187 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 Anoche, señor. 188 00:17:26,250 --> 00:17:28,958 Sabía que se iba y quería asegurarme de que tuviera 189 00:17:28,958 --> 00:17:30,916 toda la información antes de irse. 190 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Ha estado muy ocupado. 191 00:17:32,333 --> 00:17:33,916 Murieron dos hombres, señor. 192 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Empleados. 193 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Si no vale la pena no dormir por eso, no merezco el uniforme. 194 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 ¿Modificó su uniforme? 195 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Quizá un poco. Bolsillos, ribetes y algunos ajustes de sastrería. 196 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Conozco a uno de estos hombres. Kravas. 197 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Otra razón para que se le diera atención inmediata. 198 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 Era comandante de brigada en Cuatro. 199 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 Decayó mucho desde entonces. 200 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Era centinela aquí en Uno. 201 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Muy claro. 202 00:18:02,208 --> 00:18:04,250 Tuvo suerte de que no lo mataran hace años. 203 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 De las personas más desagradables que conocí. 204 00:18:06,708 --> 00:18:08,666 ¿No hay sospechosos en este momento? 205 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 Tenemos pistas excelentes. 206 00:18:10,083 --> 00:18:13,500 "Un humano con rasgos morenos preguntó por una chica kenari 207 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 "que quizá trabajaba en el establecimiento". 208 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 ¿No hay testigos del crimen? Suele estar bastante concurrido. 209 00:18:19,333 --> 00:18:21,958 Parece que no. Sucedió en las afueras del distrito, 210 00:18:21,958 --> 00:18:23,791 - a la entrada de la autopista. - Lo sé. 211 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 - Hay una intersección... - Dije que lo sé. 212 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 -¿Les robaron? - No, señor. 213 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Un caso difícil. 214 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 En mal momento. 215 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Seguramente en unos días, con los recursos adecuados, 216 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 - pueda darle a este caso... -¡Alto! 217 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 Y no me refiero solo a hablar. Pare. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Este caso tiene todas las características 219 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 de lo que me gusta describir como una lamentable desgracia. 220 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 ¿Señor? 221 00:18:51,875 --> 00:18:54,000 Dos empleados comprometidos de Pre-Mor 222 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 atrapados en el camino triste de una desgracia inusual. 223 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 No entiendo. 224 00:18:58,750 --> 00:19:01,333 Quiero que invente un accidente adecuado. 225 00:19:01,333 --> 00:19:02,916 - Pero... - Y asegurémonos 226 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 de que sea del otro lado de la plaza. Saquémoslo del área de ocio. 227 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 - Pero los asesinaron. - No. 228 00:19:07,750 --> 00:19:09,583 Los mataron en una pelea. 229 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 Estaban en un burdel, que se supone que no tenemos, 230 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 el caro, que no deberían poder pagar, 231 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 bebiendo revnog, que se supone que no permitimos. 232 00:19:18,208 --> 00:19:22,625 Supuestamente, ambos estaban trabajando, lo cual es un delito grave. 233 00:19:22,625 --> 00:19:25,416 Acosaron a un humano con rasgos morenos 234 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 y molestaron a la persona equivocada. 235 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Sospecho que murieron tratando de ayudar a alguien en apuros. 236 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 Nada muy heroico. No necesitamos un circo. 237 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Murieron siendo útiles. 238 00:19:38,583 --> 00:19:42,375 Algo triste, pero inspirador de una manera mundana. 239 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Parece afectado, subinspector. 240 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 ¿Me está entendiendo? 241 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Lo intento, señor. 242 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Cuando dije "mal momento", 243 00:19:56,375 --> 00:19:59,916 no me refería a que pasó toda la noche trabajando en esto. 244 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 Quise decir que esta mañana voy camino 245 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 a una evaluación del Comando Regional Imperial, 246 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 donde me pedirán un informe sobre nuestras tasas de criminalidad, 247 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 y el objetivo del discurso, 248 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 si alguna vez se lo piden, es la brevedad. 249 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Reducir el tiempo que el Imperio dedica a pensar en Preox-Morlana 250 00:20:20,208 --> 00:20:23,166 beneficia a nuestros superiores y, por extensión, 251 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 a todos aquí en el equipo de Inspección de Seguridad Pre-Mor, 252 00:20:26,875 --> 00:20:30,333 que por el momento lo incluye a usted. 253 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 No suba los pies a mi escritorio en mi ausencia, 254 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 y que a mi regreso me espere el informe de un accidente. 255 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Sí, dile que 15 000 es lo mejor que va a conseguir. 256 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 Está en el depósito. 257 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Sí, podemos hacerlo. 258 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Estoy ocupada. 259 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Seré breve. 260 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 ¿Qué? 261 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Tu amigo. 262 00:21:29,708 --> 00:21:30,708 ¿Cuál amigo? 263 00:21:30,708 --> 00:21:34,375 El que compra. Tu amigo secreto. ¿Qué tan rápido puedes localizarlo? 264 00:21:34,375 --> 00:21:35,541 ¿Qué te pasó? 265 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Me caí. 266 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 ¿Sobre qué? ¿Un marido celoso? 267 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Tengo algo para vender. 268 00:21:41,333 --> 00:21:43,125 Como todos. 269 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 ¿Cuándo puede venir? 270 00:21:44,458 --> 00:21:46,833 Planeaba comunicarme a fin de mes. 271 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 No. Esto tendría que ser ahora. 272 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 Sí, ¿por qué? ¿Por un objeto? 273 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 No. No funciona así. Reúno las cosas antes de hacer contacto. 274 00:21:55,875 --> 00:21:57,750 Bix. Vamos. 275 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Esta semana vendrá una Corbeta Tac en busca de chatarra. 276 00:22:04,125 --> 00:22:06,458 Me dijeron que hay muchas unidades imperiales 277 00:22:06,458 --> 00:22:08,541 que alguien quizá olvidó. 278 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Le daremos eso... Lo que tienes. 279 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Tengo escáneres navales... 280 00:22:12,125 --> 00:22:13,791 - No puedo esperar tanto. -¿Por qué? 281 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 ¿Qué hiciste? 282 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Tu amigo querrá esta pieza. 283 00:22:21,208 --> 00:22:24,041 Vendrá por ella. Dijiste que quería conocerme. 284 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 ¿Y qué es? 285 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 ¿Qué es? 286 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Tengo una unidad Starpath NS-9 imposible de rastrear. 287 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Los cristales vectoriales y el sello imperial siguen intactos. 288 00:22:36,750 --> 00:22:38,166 ¿Desde cuándo la tienes? 289 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Debo venderla, Bix. 290 00:22:40,875 --> 00:22:42,416 - La escondiste. - La guardaba. 291 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Supongo que es de una de mis subastas. 292 00:22:44,375 --> 00:22:46,708 - Mala suposición. - No es tu mejor decisión. 293 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 ¿Entonces? 294 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 ¿Llamarás a tu amigo o no? 295 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 -¿Sabes cuánto vale eso? - Sí. 296 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Suficiente para irme y pasar desapercibido hasta que todo pase. 297 00:22:59,125 --> 00:23:02,333 - Necesito mudarme por un tiempo. - Me has ocultado información. 298 00:23:02,333 --> 00:23:04,416 Y tú has robado dinero. 299 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 No nos pongamos sentimentales. 300 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Necesitarás otro plan... 301 00:23:11,500 --> 00:23:14,333 - La respuesta es no. - No sabes qué te voy a sugerir. 302 00:23:14,333 --> 00:23:16,333 - No te la venderé, Bix. - Vamos. 303 00:23:16,333 --> 00:23:18,250 No guardé esto para tener socios. 304 00:23:18,250 --> 00:23:20,250 Necesito todos los créditos posibles... 305 00:23:20,250 --> 00:23:22,416 ¿Vamos a pujar en la subasta de Wobani? 306 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 ¿Qué? 307 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Habrá una subasta en Wobani. Jeef pregunta si participaremos. 308 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Lo sabrá cuando esté lista. 309 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Sí, ¿están...? 310 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 ¿Qué? 311 00:23:40,833 --> 00:23:45,166 Parece que se ha convertido en algo más que trabajo. 312 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 ¿Te pregunto de tu vida personal? 313 00:23:46,875 --> 00:23:49,958 Solo prométeme que no sabe nada de esto. 314 00:23:49,958 --> 00:23:51,708 Él haría cualquier cosa por mí. 315 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 No. No pregunté eso. 316 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 No. No sabe nada de eso. 317 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Bix, dijiste que quería conocerme. 318 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Realmente lo necesito. 319 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Le diré. 320 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Ve a arreglarte la cara. 321 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Cuatro de estos, cinco de estos. Se los llevan en cuanto nos paguen. 322 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Parece molesta. 323 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Me da gusto verte, Timm. 324 00:24:36,333 --> 00:24:38,916 Parece que sucede cada vez que vienes. 325 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 No me preocuparía. Es más dura que nosotros dos. 326 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Me estoy cansando de escuchar eso. 327 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Entonces, mejor consíguete una mujer menos complicada. 328 00:24:48,625 --> 00:24:49,833 Buena suerte con eso. 329 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 ¡Kassa! 330 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 ¿Todo bien, señor? 331 00:26:50,583 --> 00:26:51,625 Sí. 332 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Gracias. 333 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Adelántalo. 334 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Adelántalo. 335 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Adelántalo. 336 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Espera. Regrésalo. Ahí. 337 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 ¿Qué es eso? 338 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 No estoy muy seguro, señor. 339 00:27:24,333 --> 00:27:25,750 Algo que viaja subluz. 340 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Una Orlean Star Cab o una Dayvan. Algo viejo. 341 00:27:30,583 --> 00:27:33,416 ¿Y esta cosa acaba de cruzar el puesto de control? 342 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 No está identificada, ¿solo pasa de incógnito por los puestos? 343 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Las noches son complicadas. Ya conoce el tráfico. 344 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 No sé qué es más inquietante, 345 00:27:45,083 --> 00:27:48,250 que las fronteras estén desprotegidas o tu autocomplacencia. 346 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Encuéntrala. Lo que sea, quiero saber cuándo y adónde se fue. 347 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Hay que filtrar toda la noche. 348 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Si es demasiado para ti, dímelo. 349 00:27:58,125 --> 00:27:59,708 Alguien querrá tu puesto. 350 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 - Hola, Cass. - Hola. 351 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 - Qué... -¿Cuál es la prisa? 352 00:28:14,083 --> 00:28:15,541 -¿Vas a algún lado? - Sí. 353 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 ¿No te da gusto verme? 354 00:28:17,208 --> 00:28:19,666 -¿No quieres a Nurchi? - No, voy tarde, ¿sí? 355 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Lo sé. Devuélveme mi depósito. 356 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Ojalá pudiera, pero está en proceso. 357 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Espero que me avisen que ya está. ¿Sí? 358 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 ¿Vetch? 359 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 ¿En serio? 360 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 No soy de esos que perdonan los pagos 361 00:28:35,250 --> 00:28:37,500 hasta que olvidan cuánto les debes. 362 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Viniste con él. 363 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 ¿Para qué? 364 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 ¿Para amenazarme? 365 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, ¿dejaste que te convenciera? 366 00:28:47,500 --> 00:28:48,666 El tema es el dinero. 367 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 - Te hice una pregunta. -¿Qué? 368 00:28:50,625 --> 00:28:52,666 ¿Desde cuándo recibes órdenes de Nurchi? 369 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 No respondas eso. 370 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 -¿Tanto necesitas el trabajo? - No lo metas. 371 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Dijo que solo tenía que quedarme parado. 372 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Bien. 373 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Sigue así. 374 00:29:04,750 --> 00:29:06,125 ¿Crees que estoy jugando? 375 00:29:06,125 --> 00:29:07,250 Eso espero. 376 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Nos haré un favor y no mencionaré que sucedió. 377 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, un gusto verte. 378 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 ¿Qué? 379 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Vuelvo enseguida. 380 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 -¿Qué pasa? - Recados. No tardo. 381 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Papá. 382 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 No te he visto últimamente. 383 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Algunos trabajamos. 384 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 ¿Qué buscas? 385 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Un filtro de malla. 386 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Anaquel amarillo atrás. 387 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Deberás buscar un poco. 388 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 - Gracias. - Buena suerte. 389 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Rápido. Viene para acá. 390 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 ¿Puede aprobar las horas extras? 391 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 - Es su problema. - No si no las obtenemos. 392 00:31:58,750 --> 00:32:00,791 Su nombre aparecerá en el medidor. 393 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 -¡Ferrix! - Sí, señor, trabajamos en ello. 394 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Humanos kenari masculinos en Ferrix. 395 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 No hay resultados, señor. 396 00:32:07,125 --> 00:32:08,166 ¿Qué? 397 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Pero tenemos un censo imperial. 398 00:32:09,875 --> 00:32:10,916 ¿Cuánto tiene? 399 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 Es de hace seis años. 400 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 Es una eternidad. 401 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 No hay mucho sobre Kenari, señor. Es bastante oscuro. 402 00:32:16,083 --> 00:32:17,333 Debería ser más fácil. 403 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Hay que correr la voz. 404 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 -¿En Ferrix? -¿Dónde más? 405 00:32:21,375 --> 00:32:23,083 No tenemos presencia, señor. 406 00:32:23,083 --> 00:32:25,291 -¿No es nuestra jurisdicción? - Técnicamente. 407 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Solo pedimos información. 408 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 -¿Ha estado allí? -¿Qué diferencia hace eso? 409 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Hacen las cosas a su manera. 410 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 ¡Es el asesinato de dos empleados Pre-Mor! 411 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Saquen un boletín. 412 00:32:39,083 --> 00:32:42,750 Se buscan hombres humanos kenari para interrogarlos. Saturen sus canales. 413 00:32:42,750 --> 00:32:45,041 Pongan un escritorio para vigilar lo que entre. 414 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 ¡Vamos! 415 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 ¿Qué crees que haces? 416 00:33:23,000 --> 00:33:23,958 Olvidé algo. 417 00:33:23,958 --> 00:33:26,458 No. Está en la oficina. 418 00:33:26,458 --> 00:33:30,416 La reabastecí, como me dijiste. Y ya casi termino. 419 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 ¿Qué es eso? ¿Es el chip de identificación? 420 00:33:33,833 --> 00:33:34,916 Es el viejo. 421 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Estoy poniendo uno vacío. 422 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 ¡Pegla! 423 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 ¿Qué diantres está pasando ahí? 424 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Creo que volvieron las ratas. 425 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Hay un cliente en la entrada. 426 00:33:49,833 --> 00:33:52,125 Haz que los sabuesos se ganen el sustento. 427 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 ¿Por qué intercambias chips? Nos meterás en problemas a ambos. 428 00:33:57,208 --> 00:33:59,625 No me gustó cómo funcionó anoche. 429 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 ¿Me estás haciendo un favor? 430 00:34:01,208 --> 00:34:03,000 La dejo mejor de como la encontré. 431 00:34:03,000 --> 00:34:04,250 Como siempre. 432 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 La manera de Cassian. 433 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Iba a preguntar si me la prestabas mañana. 434 00:34:10,208 --> 00:34:12,041 Yo no haría eso si fuera tú. 435 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Termina con esto. 436 00:34:13,625 --> 00:34:14,708 No vuelvas. 437 00:34:14,708 --> 00:34:16,791 - Vamos, Pegla. - No. 438 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 No. 439 00:34:19,000 --> 00:34:22,416 Se acabó. No más favores ni tratos. 440 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 - Escucha, esto... - No. 441 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 No quiero saber qué haces ni por qué 442 00:34:27,750 --> 00:34:30,458 ni adónde llevaste esta cosa anoche ni nada de eso. 443 00:34:30,458 --> 00:34:32,541 Termina. Vete. 444 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 No vuelvas. 445 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 446 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 Basada en STAR WARS de GEORGE LUCAS 447 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Subtítulos: Ivonne Said Marinez