1 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA UNO ZONA CORPORATIVA PREOX-MORLANA 2 00:01:35,625 --> 00:01:39,958 5 ABY 3 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Alto ahí. 4 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Ni armas. Ni comunicadores. 5 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Ni tonterías. Y aquí no se fía. 6 00:02:18,125 --> 00:02:19,208 Adelante. 7 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 El salón de arriba está cerrado. 8 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Se paga al final. 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Ni se te ocurra. 10 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Te irás llorando a casa. 11 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Bienvenido. 12 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Hola. 13 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 ¿Estás solo? 14 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Pues sí. 15 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 -¿Habías venido antes? - Es la primera vez. 16 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Entonces, has elegido bien. Llevamos una noche muy tranquila. 17 00:03:18,583 --> 00:03:19,958 Perdona. 18 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Estábamos antes. 19 00:03:21,458 --> 00:03:23,833 Llevamos un rato y él acaba de llegar. 20 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 Os atenderá Gani. 21 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 No quiero a Gani. 22 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Comportaos. 23 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Es graciosa, ¿eh? 24 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Mis disculpas. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Deberías atenderlos. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 ¿Por? 27 00:03:39,333 --> 00:03:40,541 Aquí manda la compañía. 28 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 No son más que centinelas. 29 00:03:42,500 --> 00:03:45,833 Les gusta dárselas de polis. Son odiosos. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 - Hola, chicos. -¿Por dónde íbamos? 31 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Me decías que estaba todo muy tranquilo. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 ¿Venías buscando algo en especial? 33 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Un amigo me dijo que aquí trabajaba una chica de Kenari. 34 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 ¿Kenari? 35 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Un sistema pequeño del Borde Medio. 36 00:04:05,083 --> 00:04:06,416 Sí, me suena. 37 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 ¿Esa chica es tu novia o algo así? 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 No tengo novia. 39 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 ¿Eres de Kenari? ¿Te ha entrado nostalgia? 40 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Déjame ir a comprobarlo. 41 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 ¿Tenemos monos en la cara? 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 ¿Qué? 43 00:04:30,333 --> 00:04:32,875 No haces más que mirarnos. ¿Te hacemos gracia? 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Te aseguro que no. 45 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 ¿Qué quieres decir? 46 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Una mirada muy dura para un tipo tan canijo. 47 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Sí. Ya no se ríe tanto, ¿verdad? 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Había una chica de Kenari, pero se fue hace unos meses. 49 00:04:51,208 --> 00:04:53,875 Esta noche tenemos a una encantadora dama de Tahina, 50 00:04:53,875 --> 00:04:56,333 de ojos grandes y oscuros como la que buscas. 51 00:04:56,333 --> 00:04:59,791 Esa chica de Kenari... ¿Sabes a dónde se fue? 52 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 ¿Quién eres realmente? ¿Su novio, su marido...? 53 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Estoy buscando a mi hermana. 54 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Pues, sea quien sea, no está aquí. Se esfumó. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 La gente viene y va. 56 00:05:17,375 --> 00:05:18,541 Deberías irte. 57 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 ¿Cómo se llamaba? 58 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Aquí nadie da su nombre real. 59 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Alto ahí. 60 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Ni armas. Ni comunicadores. 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Ni tonterías. Y aquí no se fía. 62 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 ¡Flacucho! Echa el freno. 63 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 ¡Espera! 64 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 ¡Alto! ¡Quieto ahí! 65 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Estás en la zona corporativa de Pre-Mor. Lo sabes, ¿no? 66 00:06:07,708 --> 00:06:11,541 Todos los empleados deben presentar su identificación a demanda. 67 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 No habrás aparcado más allá del paso elevado, ¿verdad? 68 00:06:16,208 --> 00:06:18,916 Espero que no. Las visitas lo tienen prohibido. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Habría que multarte. 70 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Sabes que las visitas tienen toque de queda, ¿no? 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,833 Habría que confiscarte el vehículo. 72 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 Qué mala suerte. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 ¿Y si es un ilegal? 74 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 ¿Eres un ilegal, flacucho? 75 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Mira, ya no se ríe tanto. 76 00:06:34,250 --> 00:06:37,083 Si llevas tu identificación, es el momento de sacarla. 77 00:06:37,083 --> 00:06:38,708 Enséñanosla, tipo duro. 78 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 Eso es. 79 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Tengo 300 créditos en el bolsillo. 80 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Vaya. ¿No es casualidad? 81 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 Es casi el importe exacto de la multa. 82 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 Los gastos de patrullaje más nuestra tasa administrativa. 83 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 Una buena noche. 84 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 Venga, a ver qué llevas. 85 00:07:05,125 --> 00:07:06,291 No voy a moverme. 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Si los queréis, cogedlos y me iré. 87 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 No quiero sorpresas. 88 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Todo tuyo. 89 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 No. El otro bolsillo. 90 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 ¿Y ahora qué? 91 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 ¿Qué hacemos ahora? 92 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 ¡Vamos, jefe! 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Arriba. Levántalo. 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 ¡Levántalo! 95 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 ¡Vamos! 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 No respira. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 - No. -¡Verlo! 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 - Está fingiendo. -¡Que no! 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 ¡Verlo! 100 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 Lo has matado. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 No ha sido aposta. 102 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Se ha caído. 103 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Ha habido un malentendido y... 104 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Nos entregaremos juntos. 105 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Se nos ha ido de las manos y tú lo has malinterpretado. 106 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Ha intentado cogerte, se ha caído y se ha dado en la cabeza. 107 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Nos entregaremos juntos. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 Les diremos qué ha pasado. 109 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 {\an8}FERRIX SISTEMA MORLANI - SECTOR DE LIBRE COMERCIO 110 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian. Te traigo lo que me pediste. 111 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. 112 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 ¡Kassa! 113 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 ¿Dónde estabas? 114 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 Eso da igual. 115 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Si da igual, ¿por qué no me lo dices? 116 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 ¿Cassian? 117 00:12:46,875 --> 00:12:48,708 ¿Quién pasó anoche por casa? 118 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi y Femmi trajeron comida y la medicina de Maarva. 119 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 Y Jezzi volvió después porque... 120 00:12:54,625 --> 00:12:55,791 ¿Fue alguien a buscarme? 121 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso. Brasso fue a buscarte. 122 00:12:58,875 --> 00:13:00,125 ¿Qué le dijiste? 123 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva le dijo... 124 00:13:04,333 --> 00:13:05,500 ¿El qué? 125 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Pausando para recuperar datos. 126 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Dime qué le dijo. 127 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 ¡Be! 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Que estabas por ahí, arruinando tu salud y tu reputación 129 00:13:15,708 --> 00:13:17,875 con malas compañías. 130 00:13:17,875 --> 00:13:20,041 Y que, tarde o temprano, 131 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 acabarías metiéndote en un lío del que no podrías salir. 132 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Después le contó a Brasso... 133 00:13:24,625 --> 00:13:25,541 Basta. 134 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Ven aquí. 135 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Escúchame. Es importante. 136 00:13:32,875 --> 00:13:36,500 Sé que consume mucha energía, pero ¿puedes mentir por mí? 137 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 Puedo mentir. Tengo suficientes reservas de energía. 138 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 No digas que me has visto. No le cuentes a nadie dónde estoy. 139 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 Eso son dos mentiras. 140 00:13:45,833 --> 00:13:47,166 Cuenta las dos. 141 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Tendré que recargarme en casa. 142 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Tómate tu tiempo para volver. 143 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Yo me voy ya. 144 00:13:56,375 --> 00:13:58,083 ¿No puedo acompañarte? 145 00:13:58,083 --> 00:14:00,208 Ahora no. Voy mal de tiempo. 146 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Lo siento. 147 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Llego tarde. Espera. ¿Y esto? 148 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Quieto, no te muevas. 149 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 No tengas prisa. 150 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Manos a la obra. 151 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 - Pilla los míos. - Sí, coge esos dos. 152 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso te pondrá al día. 153 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Hola. 154 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 Tienes mala pinta. 155 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Estoy bien. 156 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 - Fui a buscarte anoche. - Ya, lo sé. 157 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 ¿Qué hiciste después? 158 00:15:38,458 --> 00:15:42,750 Estaba reventado. Me fui a casa, recogí un poco y me quedé dormido. 159 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 No. Fuiste a buscarme, pero no estaba. 160 00:15:47,333 --> 00:15:50,416 Te marchaste a casa y me viste en el puente del hotel. 161 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Se nos ocurrió tomar un trago y propusiste ir adonde Cavo. 162 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Pero yo no quise porque tengo deudas con muchos de los habituales. 163 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 ¿Va en serio? 164 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 Sí. 165 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 ¿Y quién va a preguntarme? 166 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Descartamos ir adonde Cavo. 167 00:16:03,833 --> 00:16:08,791 Y entonces recordaste que tenías media botella de licor escondida en casa. 168 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Así que fuimos allí y bebimos hasta caernos. 169 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Por favor. Lo necesito. 170 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Te metiste conmigo por mi bebida. 171 00:16:23,583 --> 00:16:26,750 Como anfitrión, me resultó muy ofensivo. 172 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Calculaste mal la magnitud de mi enfado. 173 00:16:30,583 --> 00:16:32,750 Te levantaste para defender tu argumento. 174 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Yo te ayudé a volver a tu silla y te caíste. 175 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Al despertarme, ya no estabas. 176 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Y ahora has venido a disculparte. 177 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Disculpa aceptada. 178 00:16:44,458 --> 00:16:46,166 ¡Brasso, vamos! 179 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Hazme un favor. Sea lo que sea, cuando acabe, 180 00:16:49,250 --> 00:16:52,291 cálzate las botas y ponte a trabajar. Vas hecho un desastre. 181 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Sabía que no me fallarías. 182 00:16:54,833 --> 00:16:56,791 No pienso prestarte dinero. 183 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Eso también lo sabía. 184 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Y dile a tu madre que encienda la calefacción. 185 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Anoche tenía la casa helada. ¡Haz algo de provecho! 186 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 {\an8}MORLANA UNO CENTRAL DE SEGURIDAD CORPORATIVA 187 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 Pues menudo informe. ¿Cuándo ocurrió esto? 188 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 Anoche, señor. 189 00:17:26,250 --> 00:17:28,958 Sabía que se iba esta mañana y quería que tuviera 190 00:17:28,958 --> 00:17:30,916 todos los datos antes de partir. 191 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Ha estado ocupado. 192 00:17:32,333 --> 00:17:33,916 Han muerto dos hombres, señor. 193 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Empleados. 194 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Si algo así no me quitase el sueño, no merecería el uniforme. 195 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 ¿Ha modificado su uniforme? 196 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Ligeramente. Bolsillos, ribetes y algún arreglo menor. 197 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Conocía a uno de ellos. Kravas. 198 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Hay otra razón por la que quería abordar esto enseguida. 199 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 Fue comandante de escuadrón en Cuatro. 200 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 Lo habían degradado desde entonces. 201 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Era centinela jefe aquí, en Uno. 202 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Y no me extraña. 203 00:18:02,208 --> 00:18:04,250 Tuvo suerte de que no lo mataran hace años. 204 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 He conocido a pocas personas más desagradables. 205 00:18:06,708 --> 00:18:08,666 ¿Todavía no hay sospechosos? 206 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 Pero las pistas son buenas. 207 00:18:10,083 --> 00:18:13,500 "Un humano de tez morena preguntó por una chica de Kenari 208 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 "que pudo trabajar en el establecimiento". 209 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 ¿Y no hay testigos del crimen? Aquello suele estar muy concurrido. 210 00:18:19,333 --> 00:18:21,958 Al parecer, no. Ocurrió fuera del distrito, 211 00:18:21,958 --> 00:18:23,791 - en la entrada al paso elevado. - Lo sé. 212 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 - Hay una intersección que... - Que ya lo sé. 213 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 -¿Les robaron? - No, señor. 214 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Un caso difícil. 215 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 E inoportuno. 216 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Seguro que, en unos días, con los recursos adecuados, 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 - puedo resolverlo de forma... - Pare. 218 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 Y no solo de hablar. Pare y punto. 219 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Este caso reúne todas las características 220 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 de lo que yo suelo llamar "un incidente desafortunado". 221 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 ¿Señor? 222 00:18:51,875 --> 00:18:54,000 Dos abnegados empleados de Pre-Mor 223 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 fueron víctimas de una insólita calamidad. 224 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 No lo entiendo. 225 00:18:58,750 --> 00:19:01,333 Quiero que lo achaque todo a un accidente. 226 00:19:01,333 --> 00:19:02,916 - Pero... - Y procuremos 227 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 situarlo en la otra punta de la plaza, fuera de la zona de ocio. 228 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 - Pero los mataron. - No. 229 00:19:07,750 --> 00:19:09,583 Murieron en una pelea. 230 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 Estaban en un burdel que no deberíamos tener. 231 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 En uno caro que, en teoría, no podían permitirse. 232 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 Bebiendo un licor que, en teoría, deberíamos prohibir. 233 00:19:18,208 --> 00:19:22,625 Los dos estaban de servicio, lo que es motivo de expulsión. 234 00:19:22,625 --> 00:19:25,416 Hostigaron claramente a un humano de tez morena, 235 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 pero eligieron al tipo equivocado. 236 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Digamos que acudieron al auxilio de alguien en apuros y murieron. 237 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 Sin pasarse de heroicos. No queremos un desfile. 238 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Murieron siendo útiles. 239 00:19:38,583 --> 00:19:42,375 Algo triste, pero inspirador y mundano en cierto modo. 240 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Parece disgustado, subinspector. 241 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 ¿Entiende usted por dónde voy? 242 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Lo intento, señor. 243 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Cuando he dicho que era inoportuno, 244 00:19:56,375 --> 00:19:59,916 no lo he dicho porque la preocupación le haya hecho pasar la noche en vela, 245 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 sino porque esta misma mañana 246 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 salgo para una evaluación del Mando Regional Imperial, 247 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 donde se me exigirá informar sobre nuestro índice de criminalidad. 248 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 La clave de esas intervenciones, 249 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 por si alguna vez le toca, es la brevedad. 250 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Reducir al mínimo el tiempo que el Imperio ha de preocuparse por Preox-Morlana 251 00:20:20,208 --> 00:20:23,166 beneficia a nuestros superiores y, por extensión, 252 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 a todo el equipo de Inspección de Seguridad de Pre-Mor. 253 00:20:26,875 --> 00:20:30,333 Y eso, de momento, lo incluye usted. 254 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 No aproveche mi ausencia para subir los pies a mi mesa, 255 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 y tenga listo el informe del accidente a mi vuelta. 256 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Sí, dile que nadie le dará más de 15 000. 257 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 Está en el desguace. 258 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Sí, me parece bien. 259 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Estoy ocupada. 260 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Seré rápido. 261 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 ¿Qué? 262 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Tu amigo. 263 00:21:29,708 --> 00:21:30,708 ¿Qué amigo? 264 00:21:30,708 --> 00:21:34,375 El que compra. Tu amigo secreto. ¿Cuándo podrías llamarlo? 265 00:21:34,375 --> 00:21:35,541 ¿Qué te ha pasado? 266 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Me tropecé. 267 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 ¿Con qué? ¿Con un marido celoso? 268 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Tengo algo para vender. 269 00:21:41,333 --> 00:21:43,125 Como todos, ¿no? 270 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 ¿Cuándo podría venir? 271 00:21:44,458 --> 00:21:46,833 Pensaba avisarlo a final de mes. 272 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 No. Tendría que ser ahora. 273 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 ¿Para qué? ¿Para un solo artículo? 274 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 No, esto no va así. No lo llamo hasta que tengo un lote entero. 275 00:21:55,875 --> 00:21:57,750 Bix, por favor. 276 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Una corbeta se pasará esta semana a comprar chatarra. 277 00:22:04,125 --> 00:22:06,458 Me hablaron de un lote de selectores de objetivos 278 00:22:06,458 --> 00:22:08,541 que alguien se olvidó de desmontar. 279 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Entre eso, lo que tienes tú 280 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 y unos escáneres de la flota... 281 00:22:12,125 --> 00:22:13,791 - No puedo esperar tanto. -¿Por? 282 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 ¿Qué has hecho? 283 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Tu amigo querrá esta pieza. 284 00:22:21,208 --> 00:22:24,041 Vendrá a por ella. Dijiste que quería conocerme. 285 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 ¿Y qué es? 286 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 ¿Qué es? 287 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Una unidad viaestelar NS-9 irrastreable. 288 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Los cristales vectoriales y el sello imperial están intactos. 289 00:22:36,750 --> 00:22:38,166 ¿Desde cuándo la tienes? 290 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Tengo que venderla. 291 00:22:40,875 --> 00:22:42,416 - La tenías escondida. - Reservada. 292 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Seguro que es de uno de mis lotes. 293 00:22:44,375 --> 00:22:46,708 - De eso nada. - Has tenido ideas mejores. 294 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 ¿Entonces? 295 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 ¿Llamarás a tu contacto o no? 296 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 -¿Tú sabes cuánto vale eso? - Sí. 297 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Lo bastante para largarme y esconderme hasta que todo se calme. 298 00:22:59,125 --> 00:23:02,333 - Tengo que irme una temporada. - Me has estado mintiendo. 299 00:23:02,333 --> 00:23:04,416 Y tú has estado sisando. 300 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 Así que menos humos. 301 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Necesitarás un plan alternativo... 302 00:23:11,500 --> 00:23:14,333 - La respuesta es no. - No sabes lo que voy a proponer. 303 00:23:14,333 --> 00:23:16,333 - No pienso vendértela. - Venga. 304 00:23:16,333 --> 00:23:18,250 No me la guardé porque quisiera un socio. 305 00:23:18,250 --> 00:23:20,250 Necesito cada crédito que pueda conseguir... 306 00:23:20,250 --> 00:23:22,416 ¿Vamos a pujar por el lote de Wobani de mañana? 307 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 ¿Qué? 308 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Mañana llega un lote de Wobani. Jeef pregunta si nos interesa. 309 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Cuando me decida, lo sabrá. 310 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Oye, ¿estáis...? 311 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 ¿Qué? 312 00:23:40,833 --> 00:23:45,166 Parece que sois algo más que compañeros. 313 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 ¿Te pregunto yo por tu vida personal? 314 00:23:46,875 --> 00:23:49,958 Prométeme que él no sabe nada de esto. 315 00:23:49,958 --> 00:23:51,708 Haría cualquier cosa por mí. 316 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 No. Esa no era mi pregunta. 317 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 No. Él no sabe nada de nada. 318 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Bix, dijiste que quería conocerme. 319 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Es muy importante. 320 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Le avisaré. 321 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Ve a arreglarte esa cara. 322 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Cuatro de estos y cinco de estos. Se enviarán en cuanto nos paguen. 323 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Parece enfadada. 324 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Me alegra verte, Timm. 325 00:24:36,333 --> 00:24:38,916 Le pasa cada vez que vienes por aquí. 326 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 No te preocupes. Es más dura que tú y que yo. 327 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Empiezo a cansarme de oír eso. 328 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Entonces, búscate una mujer menos complicada. 329 00:24:48,625 --> 00:24:49,833 Que tengas suerte. 330 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 ¡Kassa! 331 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 ¿Todo en orden, señor? 332 00:26:50,583 --> 00:26:51,625 Sí. 333 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Gracias. 334 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Avance. 335 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Siga. 336 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Avance. 337 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Alto, espere. Atrás. Retroceda. Eso. 338 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 ¿Qué es eso? 339 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 No estoy seguro, señor. 340 00:27:24,333 --> 00:27:25,750 Pero es subluz. 341 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Un aerodeslizador orleano o un transporte. Algo antiguo. 342 00:27:30,583 --> 00:27:33,416 ¿Y pasa por el control como si nada? 343 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 ¿Sin identificación alguna y errando sin rumbo conocido? 344 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Las noches son difíciles. Hay mucho tráfico. 345 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 No sé qué es más preocupante, 346 00:27:45,083 --> 00:27:48,250 que las fronteras estén desprotegidas o que a usted le dé igual. 347 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Encuéntrelo. Sea lo que sea, quiero saber cuándo se fue y adónde. 348 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Habría que filtrar la noche entera. 349 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Si es mucho trabajo, avíseme. 350 00:27:58,125 --> 00:27:59,708 Alguien querrá su puesto. 351 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 - Hola, Cass. - Hola. 352 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 - Me alegro... -¿Llevas prisa? 353 00:28:14,083 --> 00:28:15,541 -¿Vas a algún sitio? - Sí. 354 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 ¿No te alegras de verme? 355 00:28:17,208 --> 00:28:19,666 -¿Ya no quieres a Nurchi? - Llego tarde, ¿vale? 356 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Lo sé. Devuélveme mi fianza. 357 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Ojalá pudiera, pero ya la entregué. 358 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Estoy esperando a que me avisen. ¿Vale? 359 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 ¿Vetch? 360 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 ¿En serio? 361 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 No soy como esos idiotas que te dejan escaquearte 362 00:28:35,250 --> 00:28:37,500 hasta que se olvidan de la deuda. 363 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Has venido con él. 364 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 ¿Para qué? 365 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 ¿Para amenazarme? 366 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, ¿te has dejado convencer? 367 00:28:47,500 --> 00:28:48,666 Hablemos de dinero. 368 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 - Te he hecho una pregunta. -¿Qué? 369 00:28:50,625 --> 00:28:52,666 ¿Desde cuándo te da órdenes Nurchi? 370 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 No le respondas. 371 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 -¿Tanto necesitas el trabajo? - A él déjalo al margen. 372 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Me dijo que solo tenía que plantarme aquí. 373 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Bien. 374 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Tú sigue así. 375 00:29:04,750 --> 00:29:06,125 ¿Te crees que voy de farol? 376 00:29:06,125 --> 00:29:07,250 Eso espero. 377 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Mejor nos hago un favor y no le cuento esto a nadie. 378 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, me ha encantado verte. 379 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 ¿Qué? 380 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Ahora vuelvo. 381 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 -¿Qué vas a hacer? - Recados. No tardaré. 382 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Papá. 383 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 No te he visto últimamente. 384 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Algunos trabajamos. 385 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 ¿Qué andas buscando? 386 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Un filtro de Bendine. 387 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Los estantes de atrás. 388 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Igual tienes que rebuscar. 389 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 - Gracias. - Buena suerte. 390 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Espabila. Ya está subiendo. 391 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 ¿Puede aprobar las horas extra? 392 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 - Ese es su problema. - Si no nos las dan, no. 393 00:31:58,750 --> 00:32:00,791 En el registro saldrá su nombre. 394 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 -¡Ferrix! - Sí, señor, estamos en ello. 395 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Varones humanos de Kenari en Ferrix. 396 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 Me temo que no tenemos nada. 397 00:32:07,125 --> 00:32:08,166 ¿Qué? 398 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Tenemos un censo imperial. 399 00:32:09,875 --> 00:32:10,916 ¿De cuándo es? 400 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 De hace seis años. 401 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 Eso es una eternidad. 402 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 No hay gran cosa de Kenari, señor. Es poco conocido. 403 00:32:16,083 --> 00:32:17,333 Así será más fácil. 404 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Habrá que correr la voz. 405 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 -¿En Ferrix? -¿Dónde si no? 406 00:32:21,375 --> 00:32:23,083 No tenemos presencia allí. 407 00:32:23,083 --> 00:32:25,291 -¿No está bajo nuestra jurisdicción? - En teoría. 408 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Solo vamos a pedir información. 409 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 -¿Ha estado usted allí? - Pero ¿y eso qué importa? 410 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Hacen las cosas a su manera. 411 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 ¡Han asesinado a dos empleados de Pre-Mor! 412 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Emitid una orden. 413 00:32:39,083 --> 00:32:42,750 Buscamos a un humano de Kenari para interrogarlo. Inundad sus canales. 414 00:32:42,750 --> 00:32:45,041 Poned un terminal aquí para controlar lo que entre. 415 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 ¡Vamos! 416 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 ¿Qué te crees que haces? 417 00:33:23,000 --> 00:33:23,958 Olvidé una cosa. 418 00:33:23,958 --> 00:33:26,458 ¿Ahora? Él está en el despacho. 419 00:33:26,458 --> 00:33:30,416 La he repostado, como me pediste. Ya casi he acabado. 420 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 ¿Qué es eso? ¿El registro de identificaciones? 421 00:33:33,833 --> 00:33:34,916 Este es el viejo. 422 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Ahora voy a instalar uno en blanco. 423 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 ¡Pegla! 424 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 ¿Qué pasa ahí fuera, por el amor de Chobb? 425 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Creo que vuelve a haber ratas. 426 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Hay un cliente en la entrada. 427 00:33:49,833 --> 00:33:52,125 Que esos chuchos empiecen a ganarse el sustento. 428 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 ¿Por qué cambias el registro? Nos vas a meter en un lío. 429 00:33:57,208 --> 00:33:59,625 Porque anoche no funcionaba muy bien. 430 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 ¿Así que me haces un favor? 431 00:34:01,208 --> 00:34:03,000 La dejo mejor que como estaba. 432 00:34:03,000 --> 00:34:04,250 Como siempre. 433 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 Típico de Cassian. 434 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Iba a preguntarte si podía llevármela mañana. 435 00:34:10,208 --> 00:34:12,041 Yo que tú, me olvidaría. 436 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Acaba ya. 437 00:34:13,625 --> 00:34:14,708 Y no vuelvas más. 438 00:34:14,708 --> 00:34:16,791 - Venga, Pegla. - No. 439 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 No. 440 00:34:19,000 --> 00:34:22,416 Se acabaron los favores y los tratos. 441 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 - Escucha. Es... - No. 442 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 No quiero saber lo que haces ni por qué. 443 00:34:27,750 --> 00:34:30,458 Ni adónde te la llevaste anoche ni nada. 444 00:34:30,458 --> 00:34:32,541 Acaba ya y largo. 445 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 No vuelvas más. 446 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 447 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 Basada en STAR WARS, de GEORGE LUCAS. 448 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Subtítulos: Mario Pérez