1
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA UNO
ZONA CORPORATIVA PREOX-MORLANA
2
00:01:35,625 --> 00:01:39,958
5 ABY
3
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Alto ahí.
4
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Ni armas. Ni comunicadores.
5
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Ni tonterías. Y aquí no se fía.
6
00:02:18,125 --> 00:02:19,208
Adelante.
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
El salón de arriba está cerrado.
8
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Se paga al final.
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Ni se te ocurra.
10
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Te irás llorando a casa.
11
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Bienvenido.
12
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Hola.
13
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
¿Estás solo?
14
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
Pues sí.
15
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
-¿Habías venido antes?
- Es la primera vez.
16
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Entonces, has elegido bien.
Llevamos una noche muy tranquila.
17
00:03:18,583 --> 00:03:19,958
Perdona.
18
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Estábamos antes.
19
00:03:21,458 --> 00:03:23,833
Llevamos un rato y él acaba de llegar.
20
00:03:23,833 --> 00:03:25,291
Os atenderá Gani.
21
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
No quiero a Gani.
22
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Comportaos.
23
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Es graciosa, ¿eh?
24
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Mis disculpas.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Deberías atenderlos.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
¿Por?
27
00:03:39,333 --> 00:03:40,541
Aquí manda la compañía.
28
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
No son más que centinelas.
29
00:03:42,500 --> 00:03:45,833
Les gusta dárselas de polis. Son odiosos.
30
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
- Hola, chicos.
-¿Por dónde íbamos?
31
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Me decías que estaba todo muy tranquilo.
32
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
¿Venías buscando algo en especial?
33
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Un amigo me dijo que aquí trabajaba
una chica de Kenari.
34
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
¿Kenari?
35
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Un sistema pequeño del Borde Medio.
36
00:04:05,083 --> 00:04:06,416
Sí, me suena.
37
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
¿Esa chica es tu novia o algo así?
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
No tengo novia.
39
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
¿Eres de Kenari? ¿Te ha entrado nostalgia?
40
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Déjame ir a comprobarlo.
41
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
¿Tenemos monos en la cara?
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
¿Qué?
43
00:04:30,333 --> 00:04:32,875
No haces más que mirarnos.
¿Te hacemos gracia?
44
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Te aseguro que no.
45
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
¿Qué quieres decir?
46
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
Una mirada muy dura
para un tipo tan canijo.
47
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Sí. Ya no se ríe tanto, ¿verdad?
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
Había una chica de Kenari,
pero se fue hace unos meses.
49
00:04:51,208 --> 00:04:53,875
Esta noche tenemos
a una encantadora dama de Tahina,
50
00:04:53,875 --> 00:04:56,333
de ojos grandes y oscuros
como la que buscas.
51
00:04:56,333 --> 00:04:59,791
Esa chica de Kenari...
¿Sabes a dónde se fue?
52
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
¿Quién eres realmente?
¿Su novio, su marido...?
53
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Estoy buscando a mi hermana.
54
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Pues, sea quien sea, no está aquí.
Se esfumó.
55
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
La gente viene y va.
56
00:05:17,375 --> 00:05:18,541
Deberías irte.
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
¿Cómo se llamaba?
58
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Aquí nadie da su nombre real.
59
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Alto ahí.
60
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Ni armas. Ni comunicadores.
61
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Ni tonterías. Y aquí no se fía.
62
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
¡Flacucho! Echa el freno.
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
¡Espera!
64
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
¡Alto! ¡Quieto ahí!
65
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Estás en la zona corporativa de Pre-Mor.
Lo sabes, ¿no?
66
00:06:07,708 --> 00:06:11,541
Todos los empleados deben presentar
su identificación a demanda.
67
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
No habrás aparcado
más allá del paso elevado, ¿verdad?
68
00:06:16,208 --> 00:06:18,916
Espero que no.
Las visitas lo tienen prohibido.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Habría que multarte.
70
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Sabes que las visitas
tienen toque de queda, ¿no?
71
00:06:22,833 --> 00:06:24,833
Habría que confiscarte el vehículo.
72
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Qué mala suerte.
73
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
¿Y si es un ilegal?
74
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
¿Eres un ilegal, flacucho?
75
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Mira, ya no se ríe tanto.
76
00:06:34,250 --> 00:06:37,083
Si llevas tu identificación,
es el momento de sacarla.
77
00:06:37,083 --> 00:06:38,708
Enséñanosla, tipo duro.
78
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
Eso es.
79
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Tengo 300 créditos en el bolsillo.
80
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Vaya. ¿No es casualidad?
81
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
Es casi el importe exacto de la multa.
82
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
Los gastos de patrullaje
más nuestra tasa administrativa.
83
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
Una buena noche.
84
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Venga, a ver qué llevas.
85
00:07:05,125 --> 00:07:06,291
No voy a moverme.
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
Si los queréis, cogedlos y me iré.
87
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
No quiero sorpresas.
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Todo tuyo.
89
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
No. El otro bolsillo.
90
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
¿Y ahora qué?
91
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
¿Qué hacemos ahora?
92
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
¡Vamos, jefe!
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Arriba. Levántalo.
94
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
¡Levántalo!
95
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
¡Vamos!
96
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
No respira.
97
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
- No.
-¡Verlo!
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
- Está fingiendo.
-¡Que no!
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
¡Verlo!
100
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Lo has matado.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
No ha sido aposta.
102
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Se ha caído.
103
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Ha habido un malentendido y...
104
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Nos entregaremos juntos.
105
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Se nos ha ido de las manos
y tú lo has malinterpretado.
106
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Ha intentado cogerte, se ha caído
y se ha dado en la cabeza.
107
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Nos entregaremos juntos.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Les diremos qué ha pasado.
109
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
{\an8}FERRIX
SISTEMA MORLANI - SECTOR DE LIBRE COMERCIO
110
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian. Te traigo lo que me pediste.
111
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian. Kassa.
112
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
¡Kassa!
113
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
¿Dónde estabas?
114
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Eso da igual.
115
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Si da igual, ¿por qué no me lo dices?
116
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
¿Cassian?
117
00:12:46,875 --> 00:12:48,708
¿Quién pasó anoche por casa?
118
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi y Femmi trajeron comida
y la medicina de Maarva.
119
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
Y Jezzi volvió después porque...
120
00:12:54,625 --> 00:12:55,791
¿Fue alguien a buscarme?
121
00:12:55,875 --> 00:12:58,875
Brasso. Brasso fue a buscarte.
122
00:12:58,875 --> 00:13:00,125
¿Qué le dijiste?
123
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva le dijo...
124
00:13:04,333 --> 00:13:05,500
¿El qué?
125
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Pausando para recuperar datos.
126
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Dime qué le dijo.
127
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
¡Be!
128
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Que estabas por ahí,
arruinando tu salud y tu reputación
129
00:13:15,708 --> 00:13:17,875
con malas compañías.
130
00:13:17,875 --> 00:13:20,041
Y que, tarde o temprano,
131
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
acabarías metiéndote en un lío
del que no podrías salir.
132
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
Después le contó a Brasso...
133
00:13:24,625 --> 00:13:25,541
Basta.
134
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Ven aquí.
135
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Escúchame. Es importante.
136
00:13:32,875 --> 00:13:36,500
Sé que consume mucha energía,
pero ¿puedes mentir por mí?
137
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
Puedo mentir.
Tengo suficientes reservas de energía.
138
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
No digas que me has visto.
No le cuentes a nadie dónde estoy.
139
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
Eso son dos mentiras.
140
00:13:45,833 --> 00:13:47,166
Cuenta las dos.
141
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Tendré que recargarme en casa.
142
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Tómate tu tiempo para volver.
143
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Yo me voy ya.
144
00:13:56,375 --> 00:13:58,083
¿No puedo acompañarte?
145
00:13:58,083 --> 00:14:00,208
Ahora no. Voy mal de tiempo.
146
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Lo siento.
147
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Llego tarde. Espera. ¿Y esto?
148
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Quieto, no te muevas.
149
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
No tengas prisa.
150
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Manos a la obra.
151
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
- Pilla los míos.
- Sí, coge esos dos.
152
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso te pondrá al día.
153
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Hola.
154
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
Tienes mala pinta.
155
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Estoy bien.
156
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
- Fui a buscarte anoche.
- Ya, lo sé.
157
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
¿Qué hiciste después?
158
00:15:38,458 --> 00:15:42,750
Estaba reventado. Me fui a casa,
recogí un poco y me quedé dormido.
159
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
No. Fuiste a buscarme, pero no estaba.
160
00:15:47,333 --> 00:15:50,416
Te marchaste a casa
y me viste en el puente del hotel.
161
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Se nos ocurrió tomar un trago
y propusiste ir adonde Cavo.
162
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Pero yo no quise porque tengo deudas
con muchos de los habituales.
163
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
¿Va en serio?
164
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
Sí.
165
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
¿Y quién va a preguntarme?
166
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Descartamos ir adonde Cavo.
167
00:16:03,833 --> 00:16:08,791
Y entonces recordaste que tenías
media botella de licor escondida en casa.
168
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Así que fuimos allí
y bebimos hasta caernos.
169
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Por favor. Lo necesito.
170
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Te metiste conmigo por mi bebida.
171
00:16:23,583 --> 00:16:26,750
Como anfitrión, me resultó muy ofensivo.
172
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Calculaste mal la magnitud de mi enfado.
173
00:16:30,583 --> 00:16:32,750
Te levantaste para defender tu argumento.
174
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Yo te ayudé a volver a tu silla
y te caíste.
175
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Al despertarme, ya no estabas.
176
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Y ahora has venido a disculparte.
177
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Disculpa aceptada.
178
00:16:44,458 --> 00:16:46,166
¡Brasso, vamos!
179
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Hazme un favor.
Sea lo que sea, cuando acabe,
180
00:16:49,250 --> 00:16:52,291
cálzate las botas y ponte a trabajar.
Vas hecho un desastre.
181
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Sabía que no me fallarías.
182
00:16:54,833 --> 00:16:56,791
No pienso prestarte dinero.
183
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Eso también lo sabía.
184
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Y dile a tu madre
que encienda la calefacción.
185
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Anoche tenía la casa helada.
¡Haz algo de provecho!
186
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
{\an8}MORLANA UNO
CENTRAL DE SEGURIDAD CORPORATIVA
187
00:17:22,291 --> 00:17:25,291
Pues menudo informe. ¿Cuándo ocurrió esto?
188
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
Anoche, señor.
189
00:17:26,250 --> 00:17:28,958
Sabía que se iba esta mañana
y quería que tuviera
190
00:17:28,958 --> 00:17:30,916
todos los datos antes de partir.
191
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Ha estado ocupado.
192
00:17:32,333 --> 00:17:33,916
Han muerto dos hombres, señor.
193
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Empleados.
194
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Si algo así no me quitase el sueño,
no merecería el uniforme.
195
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
¿Ha modificado su uniforme?
196
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Ligeramente. Bolsillos, ribetes
y algún arreglo menor.
197
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Conocía a uno de ellos. Kravas.
198
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Hay otra razón por la que quería
abordar esto enseguida.
199
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
Fue comandante de escuadrón en Cuatro.
200
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
Lo habían degradado desde entonces.
201
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Era centinela jefe aquí, en Uno.
202
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Y no me extraña.
203
00:18:02,208 --> 00:18:04,250
Tuvo suerte
de que no lo mataran hace años.
204
00:18:04,250 --> 00:18:06,708
He conocido a pocas personas
más desagradables.
205
00:18:06,708 --> 00:18:08,666
¿Todavía no hay sospechosos?
206
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Pero las pistas son buenas.
207
00:18:10,083 --> 00:18:13,500
"Un humano de tez morena
preguntó por una chica de Kenari
208
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
"que pudo trabajar en el establecimiento".
209
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
¿Y no hay testigos del crimen?
Aquello suele estar muy concurrido.
210
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
Al parecer, no.
Ocurrió fuera del distrito,
211
00:18:21,958 --> 00:18:23,791
- en la entrada al paso elevado.
- Lo sé.
212
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
- Hay una intersección que...
- Que ya lo sé.
213
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
-¿Les robaron?
- No, señor.
214
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Un caso difícil.
215
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
E inoportuno.
216
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Seguro que, en unos días,
con los recursos adecuados,
217
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
- puedo resolverlo de forma...
- Pare.
218
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
Y no solo de hablar. Pare y punto.
219
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Este caso reúne todas las características
220
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
de lo que yo suelo llamar
"un incidente desafortunado".
221
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
¿Señor?
222
00:18:51,875 --> 00:18:54,000
Dos abnegados empleados de Pre-Mor
223
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
fueron víctimas de una insólita calamidad.
224
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
No lo entiendo.
225
00:18:58,750 --> 00:19:01,333
Quiero que lo achaque todo a un accidente.
226
00:19:01,333 --> 00:19:02,916
- Pero...
- Y procuremos
227
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
situarlo en la otra punta de la plaza,
fuera de la zona de ocio.
228
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
- Pero los mataron.
- No.
229
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
Murieron en una pelea.
230
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
Estaban en un burdel
que no deberíamos tener.
231
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
En uno caro que,
en teoría, no podían permitirse.
232
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
Bebiendo un licor que,
en teoría, deberíamos prohibir.
233
00:19:18,208 --> 00:19:22,625
Los dos estaban de servicio,
lo que es motivo de expulsión.
234
00:19:22,625 --> 00:19:25,416
Hostigaron claramente
a un humano de tez morena,
235
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
pero eligieron al tipo equivocado.
236
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Digamos que acudieron al auxilio
de alguien en apuros y murieron.
237
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
Sin pasarse de heroicos.
No queremos un desfile.
238
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Murieron siendo útiles.
239
00:19:38,583 --> 00:19:42,375
Algo triste, pero inspirador
y mundano en cierto modo.
240
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Parece disgustado, subinspector.
241
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
¿Entiende usted por dónde voy?
242
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Lo intento, señor.
243
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Cuando he dicho que era inoportuno,
244
00:19:56,375 --> 00:19:59,916
no lo he dicho porque la preocupación
le haya hecho pasar la noche en vela,
245
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
sino porque esta misma mañana
246
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
salgo para una evaluación
del Mando Regional Imperial,
247
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
donde se me exigirá informar
sobre nuestro índice de criminalidad.
248
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
La clave de esas intervenciones,
249
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
por si alguna vez le toca, es la brevedad.
250
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Reducir al mínimo el tiempo que el Imperio
ha de preocuparse por Preox-Morlana
251
00:20:20,208 --> 00:20:23,166
beneficia a nuestros superiores
y, por extensión,
252
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
a todo el equipo de Inspección
de Seguridad de Pre-Mor.
253
00:20:26,875 --> 00:20:30,333
Y eso, de momento, lo incluye usted.
254
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
No aproveche mi ausencia
para subir los pies a mi mesa,
255
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
y tenga listo el informe del accidente
a mi vuelta.
256
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Sí, dile que nadie le dará más de 15 000.
257
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
Está en el desguace.
258
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Sí, me parece bien.
259
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Estoy ocupada.
260
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Seré rápido.
261
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
¿Qué?
262
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Tu amigo.
263
00:21:29,708 --> 00:21:30,708
¿Qué amigo?
264
00:21:30,708 --> 00:21:34,375
El que compra. Tu amigo secreto.
¿Cuándo podrías llamarlo?
265
00:21:34,375 --> 00:21:35,541
¿Qué te ha pasado?
266
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Me tropecé.
267
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
¿Con qué? ¿Con un marido celoso?
268
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Tengo algo para vender.
269
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Como todos, ¿no?
270
00:21:43,125 --> 00:21:44,458
¿Cuándo podría venir?
271
00:21:44,458 --> 00:21:46,833
Pensaba avisarlo a final de mes.
272
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
No. Tendría que ser ahora.
273
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
¿Para qué? ¿Para un solo artículo?
274
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
No, esto no va así. No lo llamo
hasta que tengo un lote entero.
275
00:21:55,875 --> 00:21:57,750
Bix, por favor.
276
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Una corbeta se pasará esta semana
a comprar chatarra.
277
00:22:04,125 --> 00:22:06,458
Me hablaron de un lote
de selectores de objetivos
278
00:22:06,458 --> 00:22:08,541
que alguien se olvidó de desmontar.
279
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Entre eso, lo que tienes tú
280
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
y unos escáneres de la flota...
281
00:22:12,125 --> 00:22:13,791
- No puedo esperar tanto.
-¿Por?
282
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
¿Qué has hecho?
283
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Tu amigo querrá esta pieza.
284
00:22:21,208 --> 00:22:24,041
Vendrá a por ella.
Dijiste que quería conocerme.
285
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
¿Y qué es?
286
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
¿Qué es?
287
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Una unidad viaestelar NS-9 irrastreable.
288
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Los cristales vectoriales
y el sello imperial están intactos.
289
00:22:36,750 --> 00:22:38,166
¿Desde cuándo la tienes?
290
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Tengo que venderla.
291
00:22:40,875 --> 00:22:42,416
- La tenías escondida.
- Reservada.
292
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Seguro que es de uno de mis lotes.
293
00:22:44,375 --> 00:22:46,708
- De eso nada.
- Has tenido ideas mejores.
294
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
¿Entonces?
295
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
¿Llamarás a tu contacto o no?
296
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
-¿Tú sabes cuánto vale eso?
- Sí.
297
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Lo bastante para largarme
y esconderme hasta que todo se calme.
298
00:22:59,125 --> 00:23:02,333
- Tengo que irme una temporada.
- Me has estado mintiendo.
299
00:23:02,333 --> 00:23:04,416
Y tú has estado sisando.
300
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
Así que menos humos.
301
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Necesitarás un plan alternativo...
302
00:23:11,500 --> 00:23:14,333
- La respuesta es no.
- No sabes lo que voy a proponer.
303
00:23:14,333 --> 00:23:16,333
- No pienso vendértela.
- Venga.
304
00:23:16,333 --> 00:23:18,250
No me la guardé porque quisiera un socio.
305
00:23:18,250 --> 00:23:20,250
Necesito cada crédito
que pueda conseguir...
306
00:23:20,250 --> 00:23:22,416
¿Vamos a pujar
por el lote de Wobani de mañana?
307
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
¿Qué?
308
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Mañana llega un lote de Wobani.
Jeef pregunta si nos interesa.
309
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Cuando me decida, lo sabrá.
310
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Oye, ¿estáis...?
311
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
¿Qué?
312
00:23:40,833 --> 00:23:45,166
Parece que sois algo más que compañeros.
313
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
¿Te pregunto yo por tu vida personal?
314
00:23:46,875 --> 00:23:49,958
Prométeme que él no sabe nada de esto.
315
00:23:49,958 --> 00:23:51,708
Haría cualquier cosa por mí.
316
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
No. Esa no era mi pregunta.
317
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
No. Él no sabe nada de nada.
318
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Bix, dijiste que quería conocerme.
319
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Es muy importante.
320
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Le avisaré.
321
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Ve a arreglarte esa cara.
322
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Cuatro de estos y cinco de estos.
Se enviarán en cuanto nos paguen.
323
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Parece enfadada.
324
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Me alegra verte, Timm.
325
00:24:36,333 --> 00:24:38,916
Le pasa cada vez que vienes por aquí.
326
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
No te preocupes.
Es más dura que tú y que yo.
327
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Empiezo a cansarme de oír eso.
328
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Entonces, búscate
una mujer menos complicada.
329
00:24:48,625 --> 00:24:49,833
Que tengas suerte.
330
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
¡Kassa!
331
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
¿Todo en orden, señor?
332
00:26:50,583 --> 00:26:51,625
Sí.
333
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Gracias.
334
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Avance.
335
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
Siga.
336
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
Avance.
337
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Alto, espere. Atrás. Retroceda. Eso.
338
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
¿Qué es eso?
339
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
No estoy seguro, señor.
340
00:27:24,333 --> 00:27:25,750
Pero es subluz.
341
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Un aerodeslizador orleano o un transporte.
Algo antiguo.
342
00:27:30,583 --> 00:27:33,416
¿Y pasa por el control como si nada?
343
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
¿Sin identificación alguna
y errando sin rumbo conocido?
344
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
Las noches son difíciles.
Hay mucho tráfico.
345
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
No sé qué es más preocupante,
346
00:27:45,083 --> 00:27:48,250
que las fronteras estén desprotegidas
o que a usted le dé igual.
347
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Encuéntrelo. Sea lo que sea,
quiero saber cuándo se fue y adónde.
348
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Habría que filtrar la noche entera.
349
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Si es mucho trabajo, avíseme.
350
00:27:58,125 --> 00:27:59,708
Alguien querrá su puesto.
351
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
- Hola, Cass.
- Hola.
352
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
- Me alegro...
-¿Llevas prisa?
353
00:28:14,083 --> 00:28:15,541
-¿Vas a algún sitio?
- Sí.
354
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
¿No te alegras de verme?
355
00:28:17,208 --> 00:28:19,666
-¿Ya no quieres a Nurchi?
- Llego tarde, ¿vale?
356
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Lo sé. Devuélveme mi fianza.
357
00:28:22,000 --> 00:28:25,041
Ojalá pudiera, pero ya la entregué.
358
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Estoy esperando a que me avisen. ¿Vale?
359
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
¿Vetch?
360
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
¿En serio?
361
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
No soy como esos idiotas
que te dejan escaquearte
362
00:28:35,250 --> 00:28:37,500
hasta que se olvidan de la deuda.
363
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Has venido con él.
364
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
¿Para qué?
365
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
¿Para amenazarme?
366
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetch, ¿te has dejado convencer?
367
00:28:47,500 --> 00:28:48,666
Hablemos de dinero.
368
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
- Te he hecho una pregunta.
-¿Qué?
369
00:28:50,625 --> 00:28:52,666
¿Desde cuándo te da órdenes Nurchi?
370
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
No le respondas.
371
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
-¿Tanto necesitas el trabajo?
- A él déjalo al margen.
372
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Me dijo que solo tenía que plantarme aquí.
373
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Bien.
374
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Tú sigue así.
375
00:29:04,750 --> 00:29:06,125
¿Te crees que voy de farol?
376
00:29:06,125 --> 00:29:07,250
Eso espero.
377
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
Mejor nos hago un favor
y no le cuento esto a nadie.
378
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, me ha encantado verte.
379
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
¿Qué?
380
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Ahora vuelvo.
381
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
-¿Qué vas a hacer?
- Recados. No tardaré.
382
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Papá.
383
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
No te he visto últimamente.
384
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Algunos trabajamos.
385
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
¿Qué andas buscando?
386
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Un filtro de Bendine.
387
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Los estantes de atrás.
388
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Igual tienes que rebuscar.
389
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
- Gracias.
- Buena suerte.
390
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Espabila. Ya está subiendo.
391
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
¿Puede aprobar las horas extra?
392
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
- Ese es su problema.
- Si no nos las dan, no.
393
00:31:58,750 --> 00:32:00,791
En el registro saldrá su nombre.
394
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
-¡Ferrix!
- Sí, señor, estamos en ello.
395
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Varones humanos de Kenari en Ferrix.
396
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Me temo que no tenemos nada.
397
00:32:07,125 --> 00:32:08,166
¿Qué?
398
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Tenemos un censo imperial.
399
00:32:09,875 --> 00:32:10,916
¿De cuándo es?
400
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
De hace seis años.
401
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
Eso es una eternidad.
402
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
No hay gran cosa de Kenari, señor.
Es poco conocido.
403
00:32:16,083 --> 00:32:17,333
Así será más fácil.
404
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Habrá que correr la voz.
405
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
-¿En Ferrix?
-¿Dónde si no?
406
00:32:21,375 --> 00:32:23,083
No tenemos presencia allí.
407
00:32:23,083 --> 00:32:25,291
-¿No está bajo nuestra jurisdicción?
- En teoría.
408
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Solo vamos a pedir información.
409
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
-¿Ha estado usted allí?
- Pero ¿y eso qué importa?
410
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
Hacen las cosas a su manera.
411
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
¡Han asesinado a dos empleados de Pre-Mor!
412
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Emitid una orden.
413
00:32:39,083 --> 00:32:42,750
Buscamos a un humano de Kenari
para interrogarlo. Inundad sus canales.
414
00:32:42,750 --> 00:32:45,041
Poned un terminal aquí
para controlar lo que entre.
415
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
¡Vamos!
416
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
¿Qué te crees que haces?
417
00:33:23,000 --> 00:33:23,958
Olvidé una cosa.
418
00:33:23,958 --> 00:33:26,458
¿Ahora? Él está en el despacho.
419
00:33:26,458 --> 00:33:30,416
La he repostado, como me pediste.
Ya casi he acabado.
420
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
¿Qué es eso?
¿El registro de identificaciones?
421
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Este es el viejo.
422
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Ahora voy a instalar uno en blanco.
423
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
¡Pegla!
424
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
¿Qué pasa ahí fuera, por el amor de Chobb?
425
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Creo que vuelve a haber ratas.
426
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
Hay un cliente en la entrada.
427
00:33:49,833 --> 00:33:52,125
Que esos chuchos
empiecen a ganarse el sustento.
428
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
¿Por qué cambias el registro?
Nos vas a meter en un lío.
429
00:33:57,208 --> 00:33:59,625
Porque anoche no funcionaba muy bien.
430
00:33:59,625 --> 00:34:01,208
¿Así que me haces un favor?
431
00:34:01,208 --> 00:34:03,000
La dejo mejor que como estaba.
432
00:34:03,000 --> 00:34:04,250
Como siempre.
433
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
Típico de Cassian.
434
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Iba a preguntarte
si podía llevármela mañana.
435
00:34:10,208 --> 00:34:12,041
Yo que tú, me olvidaría.
436
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Acaba ya.
437
00:34:13,625 --> 00:34:14,708
Y no vuelvas más.
438
00:34:14,708 --> 00:34:16,791
- Venga, Pegla.
- No.
439
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
No.
440
00:34:19,000 --> 00:34:22,416
Se acabaron los favores y los tratos.
441
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
- Escucha. Es...
- No.
442
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
No quiero saber lo que haces ni por qué.
443
00:34:27,750 --> 00:34:30,458
Ni adónde te la llevaste anoche ni nada.
444
00:34:30,458 --> 00:34:32,541
Acaba ya y largo.
445
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
No vuelvas más.
446
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Kassa.
447
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
Basada en STAR WARS,
de GEORGE LUCAS.
448
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Subtítulos: Mario Pérez