1 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA UNO ZONA CORPORATIVA PREOX - MORLANA 2 00:01:35,625 --> 00:01:39,958 5 ANNI PRIMA DELLA BATTAGLIA DI YAVIN 3 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Aspetta. 4 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Niente armi. Niente comunicatori. 5 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Niente credito. Niente sciocchezze. 6 00:02:18,125 --> 00:02:19,208 Entra. 7 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 La sala di sopra è chiusa stasera. 8 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Si paga dopo. 9 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Non pensarci neanche. 10 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 O saranno dolori. 11 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Benvenuto. 12 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Salve. 13 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Sei da solo stasera? 14 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Sì, da solo. 15 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 - Sei già stato qui da noi? -È la prima volta. 16 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Hai scelto una bella serata. Stasera qui è tranquillo. 17 00:03:18,583 --> 00:03:19,958 Scusa. 18 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Ci siamo prima noi. 19 00:03:21,458 --> 00:03:23,833 Sì, stavamo aspettando. Lui è appena arrivato. 20 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 Gani si occuperà di voi. 21 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 Non voglio Gani. 22 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Fai il bravo. 23 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 È simpatica, no? 24 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Chiedo scusa. 25 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Occupati di loro, prima. 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 Perché? 27 00:03:39,333 --> 00:03:40,541 È una città corporativa. 28 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 Sono solo sentinelle. 29 00:03:42,500 --> 00:03:45,833 A loro piace giocare a fare le guardie. È... È sgradevole. 30 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 - Salve, ragazzi. - Dove eravamo rimasti? 31 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Mi stavi dicendo che è una serata tranquilla. 32 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Cerchi qualcosa di speciale stasera? 33 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Un mio amico mi ha detto che qui lavorava una ragazza di Kenari. 34 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenari? 35 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Un piccolo sistema dell'Orlo Intermedio. 36 00:04:05,083 --> 00:04:06,416 Ne ho sentito parlare. 37 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 Non è la tua ragazza, vero? 38 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Non ho una ragazza. 39 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Sei di Kenari? Siamo nostalgici, eh? 40 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Ora controllo. 41 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Che c'è di divertente? 42 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Cosa? 43 00:04:30,333 --> 00:04:32,875 Ci guardi come se ci fosse qualcosa che fa ridere. 44 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Decisamente no. 45 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 Cosa vorresti dire? 46 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Che occhiataccia per un mingherlino come te. 47 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Sì, ora non ride più, eh? 48 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 C'era una ragazza di Kenari, ma se n'è andata diversi mesi fa. 49 00:04:51,208 --> 00:04:53,875 Stasera abbiamo un'incantevole ragazza di Tahina 50 00:04:53,875 --> 00:04:56,333 con gli stessi occhioni scuri che stai cercando. 51 00:04:56,333 --> 00:04:59,791 La ragazza di Kenari, hai idea di dove sia andata? 52 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 Chi sei? Sul serio. Il suo ragazzo? Il marito? 53 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Sto cercando mia sorella. 54 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Be', chiunque sia non è qui. È sparita. 55 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 La gente va e viene. 56 00:05:17,375 --> 00:05:18,541 Dovresti andartene. 57 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Come si chiamava? 58 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Qui nessuno usa il suo vero nome. 59 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Fermo. 60 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Niente armi. Niente comunicatori... 61 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Niente credito. Niente sciocchezze. 62 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Ehi! Mingherlino! Rallenta. 63 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Rallenta! 64 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 Fermo! Fermati subito! 65 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Sei nella zona corporativa di Pre-Mor. Lo sai, vero? 66 00:06:07,708 --> 00:06:11,541 Gli impiegati devono esibire i propri documenti quando richiesto. 67 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Oh, no, non avrai parcheggiato dopo la sopraelevata, vero? 68 00:06:16,208 --> 00:06:18,916 Spero proprio di no. È vietata ai visitatori. 69 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Dovremmo multarti. 70 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Sì, voglio dire, sai del coprifuoco per i visitatori, vero? 71 00:06:22,833 --> 00:06:24,833 Sì, dovremo sequestrarti il veicolo. 72 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 Che sfortuna. 73 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 E se fosse un immigrato illegale? 74 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Sei un immigrato, mingherlino? 75 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Sì, non ride più. 76 00:06:34,250 --> 00:06:37,083 Se hai i documenti corporativi, è il momento di tirarli fuori. 77 00:06:37,083 --> 00:06:38,708 Devo vederli, pezzo grosso. 78 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 Ecco, bravo. 79 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Ho 300 crediti nella tasca della giacca. 80 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Oh. Ma che coincidenza! 81 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 È quasi esattamente quanto ci vuole per pagare la multa. 82 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 Il costo di traino e la nostra commissione personale. 83 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 È una serata fortunata per tutti. 84 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 Diamo un'occhiata. 85 00:07:05,125 --> 00:07:06,291 Non mi muovo. 86 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Se li volete, prendeteli e me ne vado. 87 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 Non voglio sorprese. 88 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Su, forza. 89 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 No. L'altra tasca. 90 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Dimmelo subito. 91 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Dimmi cosa fare! 92 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Sentiamo un po', capo! 93 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 In piedi. Fallo alzare. 94 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 Fallo alzare! 95 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Muoviti! 96 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Non respira. 97 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 - No. - Verlo! Verlo! 98 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 - Sta fingendo. - Invece no! 99 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Verlo! 100 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 L'hai ammazzato. 101 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Non l'hai fatto apposta. 102 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 È caduto. 103 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 C'è stato un malinteso e... 104 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Costituiamoci insieme 105 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Abbiamo esagerato, e tu hai frainteso. 106 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Ha cercato di afferrarti ed è... ed è caduto, battendo la testa. 107 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Ci costituiremo insieme. 108 00:09:04,083 --> 00:09:05,541 Diremo cosa è successo. 109 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 {\an8}FERRIX - SISTEMA MORLANI SETTORE DI LIBERO COMMERCIO 110 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian. Ho portato ciò che hai chiesto. 111 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. Kassa. 112 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 Kassa! Kassa! 113 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Ma dove sei stato? 114 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 Non è importante. 115 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Se non è importante, perché non me lo dici? 116 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Cassian? 117 00:12:46,875 --> 00:12:48,708 Chi è venuto a casa ieri sera? 118 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi e Femmi hanno portato cena e medicina di Maarva, 119 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 e poi Jezzi è tornato perché... 120 00:12:54,625 --> 00:12:55,791 Qualcuno mi ha cercato? 121 00:12:55,875 --> 00:12:58,875 Brasso. Brasso ti ha cercato. 122 00:12:58,875 --> 00:13:00,125 Cosa gli hai detto? 123 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva gli ha detto... 124 00:13:04,333 --> 00:13:05,500 Gli ha detto cosa? 125 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Pausa per latenza dati. 126 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Dimmi cosa ha detto. 127 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 Bee! 128 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Maarva ha detto che eri uscito a rovinarti salute e reputazione 129 00:13:15,708 --> 00:13:17,875 con amici poco raccomandabili. 130 00:13:17,875 --> 00:13:20,041 Gli ha detto che prima o poi saresti 131 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 finito in guai da cui non saresti riuscito a tirarti fuori. 132 00:13:23,250 --> 00:13:24,500 Poi ha detto a Brasso che... 133 00:13:24,625 --> 00:13:25,541 Basta così! 134 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Vieni qui. 135 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Ascoltami. È importante. 136 00:13:32,875 --> 00:13:36,500 Lo so che richiede molta energia, ma diresti una bugia per me? 137 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 Posso mentire. Ho riserve di energia sufficienti. 138 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Non dire a nessuno che mi hai visto. Non dire a nessuno che sai dove sono. 139 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 Sono due bugie. 140 00:13:45,833 --> 00:13:47,166 Dille entrambe. 141 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Mi dovrò ricaricare a casa. 142 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Fa' pure con calma. 143 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Devo sbrigarmi. 144 00:13:56,375 --> 00:13:58,083 Non posso venire con te? 145 00:13:58,083 --> 00:14:00,208 Adesso no. Non ho tempo. 146 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Mi dispiace. 147 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Sono in ritardo. Aspetta. Cos'è questo? 148 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Fermo. Fermo. 149 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Fa' con calma. 150 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Diamoci da fare. 151 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 - Prendi i miei. - Sì, prendi quei due adesso. 152 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso ti raggiungerà. 153 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Ehi. 154 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 Non hai una bella cera. 155 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Sto bene. 156 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 - Sono passato da te ieri sera. - Sì, lo so. 157 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 Dopo che hai fatto? 158 00:15:38,458 --> 00:15:42,750 Ero stanco. Sono andato a casa, ho ripulito un po' e mi sono addormentato. 159 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 No. Sei passato a cercarmi, ma io non c'ero. 160 00:15:47,333 --> 00:15:50,416 Quindi sei tornato a casa e mi hai visto sul Ponte dell'Albergo. 161 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Avevamo sete e tu volevi andare da Cavo. 162 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Ma io non ho voluto perché lì dovevo soldi a troppa gente. 163 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Dici sul serio? 164 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 Sì. 165 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 Chi farà domande? 166 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Quindi non siamo andati da Cavo. 167 00:16:03,833 --> 00:16:08,791 Ma poi ti sei ricordato che avevi ancora mezza bottiglia di nog nascosta in casa. 168 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 Siamo andati da te, e abbiamo bevuto fino a dormire. 169 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Ti prego. Ne ho davvero bisogno. 170 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Hai insultato il mio liquore preferito. 171 00:16:23,583 --> 00:16:26,750 Come padrone di casa, mi sono sentito offeso. 172 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Non ti sei accorto di quanto mi fossi risentito. 173 00:16:30,583 --> 00:16:32,750 Ti sei alzato e ti sei messo a sbraitare. 174 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Ti stavo aiutando a sederti quando sei caduto. 175 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Non c'eri più quando mi sono svegliato. 176 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Ora sei venuto qui a scusarti. 177 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Accetto le tue scuse. 178 00:16:44,458 --> 00:16:46,166 Ehi, Brasso, andiamo. 179 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Fammi questo favore. Di qualunque cosa si tratti, quando la risolvi, 180 00:16:49,250 --> 00:16:52,291 infilati gli stivali e va' al lavoro. Hai un aspetto orribile. 181 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Sapevo di poter contare su di te. 182 00:16:54,833 --> 00:16:56,791 Non ti presterò soldi. 183 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Sapevo anche questo. 184 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Di' a tua madre che può permettersi il riscaldamento acceso. 185 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Ieri sera si gelava lì. Renditi utile. 186 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 {\an8}MORLANA UNO QUARTIER GENERALE SICUREZZA CORPORATIVA 187 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 Un rapporto davvero interessante. Quando è successo? 188 00:17:25,375 --> 00:17:26,250 Ieri sera, signore. 189 00:17:26,250 --> 00:17:28,958 Sapevo che sarebbe andato via, e volevo assicurarmi che avesse 190 00:17:28,958 --> 00:17:30,916 tutte le informazioni prima della partenza. 191 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Ti sei dato molto da fare. 192 00:17:32,333 --> 00:17:33,916 Sono morti due uomini, signore. 193 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Impiegati. 194 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Se non vale la pena stare in piedi per questo, non merito l'uniforme. 195 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 Hai modificato l'uniforme? 196 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Giusto un po'. Tasche, cordoncino, e... e qualche piccolo dettaglio. 197 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Conosco uno di questi uomini. Kravas. 198 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 È un altro dei motivi per cui volevo che lo sapesse subito. 199 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 Era comandante di squadra su Quattro. 200 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 Da allora era caduto in basso. 201 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Era un caporale sentinella qui su Uno. 202 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Non mi sorprende. 203 00:18:02,208 --> 00:18:04,250 Fortunato che non l'abbiano ucciso anni fa. 204 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 Una delle persone più sgradevoli che abbia mai incontrato. 205 00:18:06,708 --> 00:18:08,666 Non c'è ancora nessun sospetto? 206 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 Abbiamo alcune ottime piste. 207 00:18:10,083 --> 00:18:13,500 "Un umano di carnagione scura che ha chiesto di una ragazza di Kenari 208 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 "che forse ha lavorato nel locale." 209 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Nessun testimone oculare? Di solito è molto affollato lì. 210 00:18:19,333 --> 00:18:21,958 Pare di no. È accaduto appena fuori del distretto, 211 00:18:21,958 --> 00:18:23,791 - all'entrata della sopraelevata. - Lo so. 212 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 - C'è un incrocio... - Ho detto che lo so. 213 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 - Sono stati derubati? - No, signore. 214 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Caso complicato. 215 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Nel momento sbagliato. 216 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Sono sicuro che tra qualche giorno, con le risorse giuste, 217 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 - riuscirò a risolvere questo... - Basta! 218 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 E non intendo solo basta parlare. Intendo basta così. 219 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Questo caso ha tutte le caratteristiche 220 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 di quella che descriverei come una spiacevole disavventura. 221 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Signore? 222 00:18:51,875 --> 00:18:54,000 Due zelanti impiegati di Pre-Mor 223 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 colti nella triste orbita di una rara calamità. 224 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Non capisco. 225 00:18:58,750 --> 00:19:01,333 Voglio che tu lo faccia sembrare un incidente. 226 00:19:01,333 --> 00:19:02,916 - Ma... - E assicuriamoci 227 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 che sia successo sull'altro lato della piazza. Lontano dalla zona di svago. 228 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 - Ma sono stati assassinati. - No. 229 00:19:07,750 --> 00:19:09,583 Sono stati uccisi in una rissa. 230 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 Erano in un bordello, che non dovremmo avere, 231 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 in uno costoso, che non potevano permettersi, 232 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 a bere Revnog, che non dovremmo consentire. 233 00:19:18,208 --> 00:19:22,625 Entrambi, a quanto sembra, in servizio, il che comporta il licenziamento. 234 00:19:22,625 --> 00:19:25,416 È chiaro che hanno maltrattato un umano di carnagione scura 235 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 e che hanno scelto la persona sbagliata. 236 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Sospetto che siano morti correndo in soccorso di qualcuno in difficoltà. 237 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 Niente di eroico. Non serve farsene un vanto. 238 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Sono morti prestando aiuto. 239 00:19:38,583 --> 00:19:42,375 Una cosa triste che deve essere d'ispirazione per la sua banalità. 240 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Sembri scosso, vice ispettore. 241 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Capisci ciò che intendo dire? 242 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Ci provo, signore. 243 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Quando ho detto che è non il momento, 244 00:19:56,375 --> 00:19:59,916 non mi riferivo al fatto che hai passato la notte a preoccuparti di questo. 245 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 Volevo dire che parto proprio stamattina 246 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 per un'ispezione del Comando Regionale Imperiale, 247 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 dove mi verrà chiesto un rapporto sui nostri tassi di criminalità, 248 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 e l'obiettivo del discorso, 249 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 se mai ti venisse chiesto di tenerlo, è la brevità. 250 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Ridurre al minimo il tempo che l'Impero passa a pensare a Preox-Morlana 251 00:20:20,208 --> 00:20:23,166 giova ai nostri superiori e, di conseguenza, 252 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 a tutta la squadra d'Ispezione di Sicurezza di Pre-Mor, 253 00:20:26,875 --> 00:20:30,333 che al momento include te. 254 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Non mettere i piedi sulla mia scrivania in mia assenza, 255 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 e voglio che il rapporto sull'incidente sia pronto al mio ritorno. 256 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Sì, digli che 15.000 è il massimo che otterrà. 257 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 È nel deposito. 258 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Sì, sì, si può fare. 259 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Sono occupata. 260 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Farò in fretta. 261 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 Che c'è? 262 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Il tuo amico. 263 00:21:29,708 --> 00:21:30,708 Quale amico? 264 00:21:30,708 --> 00:21:34,375 Il compratore. Il tuo amico segreto. Quanto ci metti a contattarlo? 265 00:21:34,375 --> 00:21:35,541 Cosa ti è successo? 266 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Sono caduto. 267 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 Su cosa? Un marito geloso? 268 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Ho una cosa da vendere. 269 00:21:41,333 --> 00:21:43,125 Come tutti noi, no? 270 00:21:43,125 --> 00:21:44,458 Quando potrebbe essere qui? 271 00:21:44,458 --> 00:21:46,833 Avevo intenzione di sentirlo alla fine del mese. 272 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 No. Dovresti farlo adesso. 273 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 Sì, per cosa? Per un solo pezzo? 274 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 No, non funziona così. Metto inseme i pezzi prima di contattarlo. 275 00:21:55,875 --> 00:21:57,750 Bix. Bix. Andiamo. 276 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Questa settimana arriva una Corvetta Tac a cercare rottami. 277 00:22:04,125 --> 00:22:06,458 So che ci sono delle unità di puntamento imperiali 278 00:22:06,458 --> 00:22:08,541 che qualcuno potrebbe dimenticare di sbarazzarsi 279 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Prenderemo quello... quello che hai. 280 00:22:10,875 --> 00:22:12,125 Ho dei com-scan navali... 281 00:22:12,125 --> 00:22:13,791 - Non posso aspettare tanto. - Perché? 282 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 Cos'hai fatto? 283 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Il tuo amico vorrà questo pezzo. 284 00:22:21,208 --> 00:22:24,041 Verrà a prenderlo. Hai detto che voleva incontrarmi. 285 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 Allora, cos'è? 286 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 Che cos'è? 287 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Ho un'unità Starpath NS-9 non tracciabile. 288 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Cristalli vettori e sigillo imperiale ancora intatti. 289 00:22:36,750 --> 00:22:38,166 Da quanto tempo ce l'hai? 290 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Devo spostarla, Bix. 291 00:22:40,875 --> 00:22:42,416 - L'hai tenuta nascosta. - Da parte. 292 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Immagino provenga da una delle mie aste. 293 00:22:44,375 --> 00:22:46,708 - Sbagliato. - Non la tua mossa migliore, Cassian. 294 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 E allora? 295 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Vuoi chiamarlo o no? 296 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 - Sai quanto vale? - Sì. 297 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Abbastanza per andarmene, devo starmene buono per un po'. 298 00:22:59,125 --> 00:23:02,333 - Devo cambiare aria per qualche tempo. - Me l'hai nascosto. 299 00:23:02,333 --> 00:23:04,416 E tu fai sempre la cresta. 300 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 Quindi non facciamone un dramma. 301 00:23:10,000 --> 00:23:11,500 Ti servirà un piano alternativo... 302 00:23:11,500 --> 00:23:14,333 - La risposta è no. - Non sai cosa sto per proporti. 303 00:23:14,333 --> 00:23:16,333 - Non la venderò a te, Bix. - Andiamo. 304 00:23:16,333 --> 00:23:18,250 Non ho fatto tutto ciò per avere un socio. 305 00:23:18,250 --> 00:23:20,250 Mi servono tutti i crediti possibili... 306 00:23:20,250 --> 00:23:22,416 Partecipiamo all'asta di Wobani domani? 307 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 Cosa? 308 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Ci sarà un'asta su Wobani. Jeef vuole sapere se partecipiamo. 309 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Lo saprà quando sono pronta. 310 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 Sì, voi due... 311 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 Cosa? 312 00:23:40,833 --> 00:23:45,166 Be', sembra che tra voi ci sia qualcosa di più del lavoro. 313 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Io ti chiedo della tua vita privata? 314 00:23:46,875 --> 00:23:49,958 Dimmi solo che lui non sa niente di tutto questo. 315 00:23:49,958 --> 00:23:51,708 Farebbe qualsiasi cosa per me. 316 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 No. No, no. Non ti ho chiesto questo. 317 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 No. Non sa niente di tutto questo. 318 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Bix, hai detto che voleva incontrarmi. 319 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Ne ho davvero bisogno. 320 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Glielo farò sapere. 321 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Ora vai a sistemarti la faccia. 322 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Quattro di questi, cinque di questi. Spedizione immediata, a saldo avvenuto. 323 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Sembra scossa. 324 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 Che piacere vederti, Timm. 325 00:24:36,333 --> 00:24:38,916 Sembra che capiti ogni volta che ti fai vivo. 326 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Non mi preoccuperei. Lei è più forte di noi due. 327 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Inizio a stancarmi di sentirlo. 328 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Allora faresti meglio a trovarti una donna meno complicata. 329 00:24:48,625 --> 00:24:49,833 Buona fortuna. 330 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 Kassa! 331 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 Tutto a posto, signore? 332 00:26:50,583 --> 00:26:51,625 Sì. 333 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Grazie. 334 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Avanti. 335 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Avanti. 336 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Avanti. 337 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Aspetta. Aspetta, aspetta. Indietro. Indietro. Quello. 338 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 Cos'è quello? 339 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 Non ne sono sicuro, signore. 340 00:27:24,333 --> 00:27:25,750 È subluce. 341 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Un Orelan Star Cab o un Dayvan. Una cosa superata. 342 00:27:30,583 --> 00:27:33,416 E questa cosa riesce a passare il posto di controllo? 343 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Non si identifica in alcun modo, va in posti sconosciuti? 344 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Di notte c'è movimento. Molto traffico. 345 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 Non so cosa sia più irritante, 346 00:27:45,083 --> 00:27:48,250 il fatto che i confini siano indifesi o la tua compiacenza al riguardo. 347 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Trovala. Qualunque cosa sia, voglio sapere quando è partita e per dove. 348 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Occorrerà tutta la notte. 349 00:27:55,875 --> 00:27:58,125 Be', se è troppo per te, dimmelo. 350 00:27:58,125 --> 00:27:59,708 C'è chi è pronto a rimpiazzarti. 351 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 - Ehi, Cass. - Ehi. 352 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 - Che piacere... - Che fretta c'è? 353 00:28:14,083 --> 00:28:15,541 - Vai da qualche parte? - Sì. 354 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Come, non sei felice di vedermi? 355 00:28:17,208 --> 00:28:19,666 - Non vuoi più bene a Nurchi? - No, sono in ritardo, chiaro? 356 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Lo so. Rivoglio la mia caparra. 357 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Vorrei restituirtela, ma non posso. 358 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Sto aspettando che arrivino. Va bene? 359 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 Vetch? 360 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 Sul serio? 361 00:28:33,250 --> 00:28:35,250 Non sono uno di quei falliti che ti fanno credito 362 00:28:35,250 --> 00:28:37,500 finché dimenticano quanto devi loro. 363 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Sei qui con lui. 364 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 A che scopo? 365 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Per minacciarmi? 366 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, ti sei lasciato convincere da lui? 367 00:28:47,500 --> 00:28:48,666 Parlavamo di soldi. 368 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 - Ti ho appena fatto una domanda. - Che c'è? 369 00:28:50,625 --> 00:28:52,666 Da quando prendi ordini da Nurchi? 370 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Non rispondere. 371 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 - Hai così bisogno di lavorare? - Lascialo fuori da questa storia. 372 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Ha detto che dovevo solo stare qui. 373 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Bravo. 374 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Continua così. 375 00:29:04,750 --> 00:29:06,125 Pensi che stia scherzando? 376 00:29:06,125 --> 00:29:07,250 Lo spero. 377 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Farò un favore a tutti e non dirò quanto è accaduto. 378 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, è stato bello vederti. 379 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 Che c'è? 380 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Torno subito. 381 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 - Che succede? - Commissioni. Non ci vorrà molto. 382 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Papà. 383 00:30:41,208 --> 00:30:42,750 Non ci vediamo da un po'. 384 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 C'è chi lavora. 385 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 Cosa stiamo cercando? 386 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Un filtro Bendine Mesh-Tech. 387 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Scaffali gialli dietro. 388 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Forse dovrai rovistare un po'. 389 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 - Grazie. - Buona fortuna. 390 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Ricomponiti. Sta arrivando. 391 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Ma può approvare gli straordinari? 392 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 -È un suo problema. - No, se non li otteniamo. 393 00:31:58,750 --> 00:32:00,791 Be', ci sarà il suo nome nel marcatempo. 394 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 - Ferrix! - Sì, signore, ci stiamo lavorando. 395 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Umani maschi di Kenari su Ferrix. 396 00:32:05,375 --> 00:32:07,125 Mi dispiace, nessun riscontro, signore. 397 00:32:07,125 --> 00:32:08,166 Cosa? 398 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Ma abbiamo un censimento imperiale. 399 00:32:09,875 --> 00:32:10,916 A quando risale? 400 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 Sei anni fa. 401 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 È un'eternità. 402 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 Non c'è molto su Kenari, signore. È piuttosto sconosciuto. 403 00:32:16,083 --> 00:32:17,333 Dovrebbe essere più facile. 404 00:32:18,000 --> 00:32:19,291 Dovremo spargere la voce. 405 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 - Su Ferrix? - Dove altro, se no? 406 00:32:21,375 --> 00:32:23,083 Lì non siamo presenti, signore. 407 00:32:23,083 --> 00:32:25,291 - Non è sotto la nostra giurisdizione? - Tecnicamente. 408 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Chiediamo semplicemente informazioni. 409 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 -È mai stato lì? - Che differenza fa? 410 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Hanno il loro modo di fare le cose. 411 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 Si tratta dell'omicidio di due impiegati di Pre-Mor! 412 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Diramate un avviso. 413 00:32:39,083 --> 00:32:42,750 Cercasi uomini di Kenari. Usate tutti canali. Inondateli. 414 00:32:42,750 --> 00:32:45,041 Allestite una postazione per monitorare ciò che entra. 415 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Muovetevi! 416 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 Cosa credi di fare? 417 00:33:23,000 --> 00:33:23,958 Dimenticavo una cosa. 418 00:33:23,958 --> 00:33:26,458 Adesso? Lui è in ufficio. 419 00:33:26,458 --> 00:33:30,416 Ho fatto rifornimento. Come mi hai detto. E ora ho quasi finito. 420 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 Cos'è quello? È il registro di identificazione? 421 00:33:33,833 --> 00:33:34,916 È quello vecchio. 422 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Lo sto sostituendo con uno nuovo. 423 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Pegla! Pegla! 424 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 In nome di Chobb, che succede là fuori? 425 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Credo che siano tornati i ratti. 426 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 C'è un cliente all'ingresso. 427 00:33:49,833 --> 00:33:52,125 Manda quei segugi a guadagnarsi da vivere. 428 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Perché scambi i registri? Ci metterai nei guai. 429 00:33:57,208 --> 00:33:59,625 Non mi piaceva come funzionava ieri sera. 430 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 Quindi mi stai facendo un favore? 431 00:34:01,208 --> 00:34:03,000 Lasciala meglio di come l'hai trovata. 432 00:34:03,000 --> 00:34:04,250 Come fai sempre. 433 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 In stile Cassian. 434 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Volevo chiederti di prestarmela di nuovo domani. 435 00:34:10,208 --> 00:34:12,041 Non lo farei se fossi in te. 436 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Chiudi tutto. 437 00:34:13,625 --> 00:34:14,708 Non tornare più. 438 00:34:14,708 --> 00:34:16,791 - Dai, Pegla. - No, no, no. 439 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 No. 440 00:34:19,000 --> 00:34:22,416 Abbiamo chiuso. Niente più favori. Niente più affari. 441 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 - Ascolta, questa... - No. 442 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 Non voglio sapere cosa stai facendo o perché 443 00:34:27,750 --> 00:34:30,458 o dove hai portato questo affare ieri sera. 444 00:34:30,458 --> 00:34:32,541 Finisci e vattene. 445 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 Non tornare più. 446 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 447 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 Basato su STAR WARS di GEORGE LUCAS 448 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi