1
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA UNO
ZONA CORPORATIVA PREOX - MORLANA
2
00:01:35,625 --> 00:01:39,958
5 ANNI PRIMA DELLA BATTAGLIA DI YAVIN
3
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Aspetta.
4
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Niente armi. Niente comunicatori.
5
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Niente credito. Niente sciocchezze.
6
00:02:18,125 --> 00:02:19,208
Entra.
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
La sala di sopra è chiusa stasera.
8
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Si paga dopo.
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Non pensarci neanche.
10
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
O saranno dolori.
11
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Benvenuto.
12
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Salve.
13
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Sei da solo stasera?
14
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
Sì, da solo.
15
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
- Sei già stato qui da noi?
-È la prima volta.
16
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Hai scelto una bella serata.
Stasera qui è tranquillo.
17
00:03:18,583 --> 00:03:19,958
Scusa.
18
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Ci siamo prima noi.
19
00:03:21,458 --> 00:03:23,833
Sì, stavamo aspettando.
Lui è appena arrivato.
20
00:03:23,833 --> 00:03:25,291
Gani si occuperà di voi.
21
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
Non voglio Gani.
22
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Fai il bravo.
23
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
È simpatica, no?
24
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Chiedo scusa.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Occupati di loro, prima.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
Perché?
27
00:03:39,333 --> 00:03:40,541
È una città corporativa.
28
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
Sono solo sentinelle.
29
00:03:42,500 --> 00:03:45,833
A loro piace giocare a fare le guardie.
È... È sgradevole.
30
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
- Salve, ragazzi.
- Dove eravamo rimasti?
31
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Mi stavi dicendo
che è una serata tranquilla.
32
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
Cerchi qualcosa di speciale stasera?
33
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Un mio amico mi ha detto
che qui lavorava una ragazza di Kenari.
34
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Kenari?
35
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Un piccolo sistema dell'Orlo Intermedio.
36
00:04:05,083 --> 00:04:06,416
Ne ho sentito parlare.
37
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
Non è la tua ragazza, vero?
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
Non ho una ragazza.
39
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
Sei di Kenari? Siamo nostalgici, eh?
40
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Ora controllo.
41
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
Che c'è di divertente?
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
Cosa?
43
00:04:30,333 --> 00:04:32,875
Ci guardi
come se ci fosse qualcosa che fa ridere.
44
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Decisamente no.
45
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
Cosa vorresti dire?
46
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
Che occhiataccia
per un mingherlino come te.
47
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Sì, ora non ride più, eh?
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
C'era una ragazza di Kenari,
ma se n'è andata diversi mesi fa.
49
00:04:51,208 --> 00:04:53,875
Stasera abbiamo un'incantevole ragazza
di Tahina
50
00:04:53,875 --> 00:04:56,333
con gli stessi occhioni scuri
che stai cercando.
51
00:04:56,333 --> 00:04:59,791
La ragazza di Kenari,
hai idea di dove sia andata?
52
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
Chi sei? Sul serio.
Il suo ragazzo? Il marito?
53
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Sto cercando mia sorella.
54
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Be', chiunque sia non è qui.
È sparita.
55
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
La gente va e viene.
56
00:05:17,375 --> 00:05:18,541
Dovresti andartene.
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Come si chiamava?
58
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Qui nessuno usa il suo vero nome.
59
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Fermo.
60
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Niente armi. Niente comunicatori...
61
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Niente credito. Niente sciocchezze.
62
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
Ehi! Mingherlino! Rallenta.
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Rallenta!
64
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
Fermo! Fermati subito!
65
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Sei nella zona corporativa di Pre-Mor.
Lo sai, vero?
66
00:06:07,708 --> 00:06:11,541
Gli impiegati devono esibire
i propri documenti quando richiesto.
67
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Oh, no, non avrai parcheggiato
dopo la sopraelevata, vero?
68
00:06:16,208 --> 00:06:18,916
Spero proprio di no.
È vietata ai visitatori.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Dovremmo multarti.
70
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Sì, voglio dire, sai del coprifuoco
per i visitatori, vero?
71
00:06:22,833 --> 00:06:24,833
Sì, dovremo sequestrarti il veicolo.
72
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Che sfortuna.
73
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
E se fosse un immigrato illegale?
74
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Sei un immigrato, mingherlino?
75
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Sì, non ride più.
76
00:06:34,250 --> 00:06:37,083
Se hai i documenti corporativi,
è il momento di tirarli fuori.
77
00:06:37,083 --> 00:06:38,708
Devo vederli, pezzo grosso.
78
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
Ecco, bravo.
79
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Ho 300 crediti nella tasca della giacca.
80
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Oh. Ma che coincidenza!
81
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
È quasi esattamente quanto ci vuole
per pagare la multa.
82
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
Il costo di traino
e la nostra commissione personale.
83
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
È una serata fortunata per tutti.
84
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Diamo un'occhiata.
85
00:07:05,125 --> 00:07:06,291
Non mi muovo.
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
Se li volete,
prendeteli e me ne vado.
87
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
Non voglio sorprese.
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Su, forza.
89
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
No. L'altra tasca.
90
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Dimmelo subito.
91
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Dimmi cosa fare!
92
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
Sentiamo un po', capo!
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
In piedi. Fallo alzare.
94
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
Fallo alzare!
95
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Muoviti!
96
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
Non respira.
97
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
- No.
- Verlo! Verlo!
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
- Sta fingendo.
- Invece no!
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
Verlo!
100
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
L'hai ammazzato.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Non l'hai fatto apposta.
102
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
È caduto.
103
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
C'è stato un malinteso e...
104
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Costituiamoci insieme
105
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Abbiamo esagerato,
e tu hai frainteso.
106
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Ha cercato di afferrarti ed è...
ed è caduto, battendo la testa.
107
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Ci costituiremo insieme.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Diremo cosa è successo.
109
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
{\an8}FERRIX - SISTEMA MORLANI
SETTORE DI LIBERO COMMERCIO
110
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian. Ho portato ciò che hai chiesto.
111
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian. Kassa. Kassa.
112
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
Kassa! Kassa!
113
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Ma dove sei stato?
114
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Non è importante.
115
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Se non è importante,
perché non me lo dici?
116
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Cassian?
117
00:12:46,875 --> 00:12:48,708
Chi è venuto a casa ieri sera?
118
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi e Femmi hanno portato cena
e medicina di Maarva,
119
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
e poi Jezzi è tornato perché...
120
00:12:54,625 --> 00:12:55,791
Qualcuno mi ha cercato?
121
00:12:55,875 --> 00:12:58,875
Brasso. Brasso ti ha cercato.
122
00:12:58,875 --> 00:13:00,125
Cosa gli hai detto?
123
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva gli ha detto...
124
00:13:04,333 --> 00:13:05,500
Gli ha detto cosa?
125
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Pausa per latenza dati.
126
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Dimmi cosa ha detto.
127
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
Bee!
128
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Maarva ha detto che eri uscito
a rovinarti salute e reputazione
129
00:13:15,708 --> 00:13:17,875
con amici poco raccomandabili.
130
00:13:17,875 --> 00:13:20,041
Gli ha detto
che prima o poi saresti
131
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
finito in guai da cui non saresti riuscito
a tirarti fuori.
132
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
Poi ha detto a Brasso che...
133
00:13:24,625 --> 00:13:25,541
Basta così!
134
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Vieni qui.
135
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Ascoltami. È importante.
136
00:13:32,875 --> 00:13:36,500
Lo so che richiede molta energia,
ma diresti una bugia per me?
137
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
Posso mentire.
Ho riserve di energia sufficienti.
138
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
Non dire a nessuno che mi hai visto.
Non dire a nessuno che sai dove sono.
139
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
Sono due bugie.
140
00:13:45,833 --> 00:13:47,166
Dille entrambe.
141
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Mi dovrò ricaricare a casa.
142
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Fa' pure con calma.
143
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Devo sbrigarmi.
144
00:13:56,375 --> 00:13:58,083
Non posso venire con te?
145
00:13:58,083 --> 00:14:00,208
Adesso no. Non ho tempo.
146
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Mi dispiace.
147
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Sono in ritardo. Aspetta. Cos'è questo?
148
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Fermo. Fermo.
149
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Fa' con calma.
150
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Diamoci da fare.
151
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
- Prendi i miei.
- Sì, prendi quei due adesso.
152
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso ti raggiungerà.
153
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Ehi.
154
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
Non hai una bella cera.
155
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Sto bene.
156
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
- Sono passato da te ieri sera.
- Sì, lo so.
157
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
Dopo che hai fatto?
158
00:15:38,458 --> 00:15:42,750
Ero stanco. Sono andato a casa,
ho ripulito un po' e mi sono addormentato.
159
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
No. Sei passato a cercarmi,
ma io non c'ero.
160
00:15:47,333 --> 00:15:50,416
Quindi sei tornato a casa
e mi hai visto sul Ponte dell'Albergo.
161
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Avevamo sete
e tu volevi andare da Cavo.
162
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Ma io non ho voluto perché
lì dovevo soldi a troppa gente.
163
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Dici sul serio?
164
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
Sì.
165
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
Chi farà domande?
166
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Quindi non siamo andati da Cavo.
167
00:16:03,833 --> 00:16:08,791
Ma poi ti sei ricordato che avevi ancora
mezza bottiglia di nog nascosta in casa.
168
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Siamo andati da te, e abbiamo bevuto
fino a dormire.
169
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Ti prego. Ne ho davvero bisogno.
170
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Hai insultato il mio liquore preferito.
171
00:16:23,583 --> 00:16:26,750
Come padrone di casa,
mi sono sentito offeso.
172
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Non ti sei accorto
di quanto mi fossi risentito.
173
00:16:30,583 --> 00:16:32,750
Ti sei alzato e ti sei messo a sbraitare.
174
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Ti stavo aiutando a sederti
quando sei caduto.
175
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Non c'eri più
quando mi sono svegliato.
176
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Ora sei venuto qui a scusarti.
177
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Accetto le tue scuse.
178
00:16:44,458 --> 00:16:46,166
Ehi, Brasso, andiamo.
179
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Fammi questo favore. Di qualunque cosa
si tratti, quando la risolvi,
180
00:16:49,250 --> 00:16:52,291
infilati gli stivali e va' al lavoro.
Hai un aspetto orribile.
181
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Sapevo di poter contare su di te.
182
00:16:54,833 --> 00:16:56,791
Non ti presterò soldi.
183
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Sapevo anche questo.
184
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Di' a tua madre che può permettersi
il riscaldamento acceso.
185
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Ieri sera si gelava lì.
Renditi utile.
186
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
{\an8}MORLANA UNO
QUARTIER GENERALE SICUREZZA CORPORATIVA
187
00:17:22,291 --> 00:17:25,291
Un rapporto davvero interessante.
Quando è successo?
188
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
Ieri sera, signore.
189
00:17:26,250 --> 00:17:28,958
Sapevo che sarebbe andato via,
e volevo assicurarmi che avesse
190
00:17:28,958 --> 00:17:30,916
tutte le informazioni
prima della partenza.
191
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Ti sei dato molto da fare.
192
00:17:32,333 --> 00:17:33,916
Sono morti due uomini, signore.
193
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Impiegati.
194
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Se non vale la pena stare in piedi
per questo, non merito l'uniforme.
195
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
Hai modificato l'uniforme?
196
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Giusto un po'. Tasche, cordoncino,
e... e qualche piccolo dettaglio.
197
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Conosco uno di questi uomini. Kravas.
198
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
È un altro dei motivi per cui volevo
che lo sapesse subito.
199
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
Era comandante di squadra su Quattro.
200
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
Da allora era caduto in basso.
201
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Era un caporale sentinella qui su Uno.
202
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Non mi sorprende.
203
00:18:02,208 --> 00:18:04,250
Fortunato che non l'abbiano ucciso
anni fa.
204
00:18:04,250 --> 00:18:06,708
Una delle persone più sgradevoli
che abbia mai incontrato.
205
00:18:06,708 --> 00:18:08,666
Non c'è ancora nessun sospetto?
206
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Abbiamo alcune ottime piste.
207
00:18:10,083 --> 00:18:13,500
"Un umano di carnagione scura
che ha chiesto di una ragazza di Kenari
208
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
"che forse ha lavorato nel locale."
209
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
Nessun testimone oculare?
Di solito è molto affollato lì.
210
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
Pare di no.
È accaduto appena fuori del distretto,
211
00:18:21,958 --> 00:18:23,791
- all'entrata della sopraelevata.
- Lo so.
212
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
- C'è un incrocio...
- Ho detto che lo so.
213
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
- Sono stati derubati?
- No, signore.
214
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Caso complicato.
215
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
Nel momento sbagliato.
216
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Sono sicuro che tra qualche giorno,
con le risorse giuste,
217
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
- riuscirò a risolvere questo...
- Basta!
218
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
E non intendo solo basta parlare.
Intendo basta così.
219
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Questo caso ha tutte le caratteristiche
220
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
di quella che descriverei
come una spiacevole disavventura.
221
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Signore?
222
00:18:51,875 --> 00:18:54,000
Due zelanti impiegati di Pre-Mor
223
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
colti nella triste orbita
di una rara calamità.
224
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
Non capisco.
225
00:18:58,750 --> 00:19:01,333
Voglio che tu lo faccia sembrare
un incidente.
226
00:19:01,333 --> 00:19:02,916
- Ma...
- E assicuriamoci
227
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
che sia successo sull'altro lato
della piazza. Lontano dalla zona di svago.
228
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
- Ma sono stati assassinati.
- No.
229
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
Sono stati uccisi in una rissa.
230
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
Erano in un bordello,
che non dovremmo avere,
231
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
in uno costoso,
che non potevano permettersi,
232
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
a bere Revnog,
che non dovremmo consentire.
233
00:19:18,208 --> 00:19:22,625
Entrambi, a quanto sembra, in servizio,
il che comporta il licenziamento.
234
00:19:22,625 --> 00:19:25,416
È chiaro che hanno maltrattato
un umano di carnagione scura
235
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
e che hanno scelto
la persona sbagliata.
236
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Sospetto che siano morti correndo
in soccorso di qualcuno in difficoltà.
237
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
Niente di eroico.
Non serve farsene un vanto.
238
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Sono morti prestando aiuto.
239
00:19:38,583 --> 00:19:42,375
Una cosa triste che deve essere
d'ispirazione per la sua banalità.
240
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Sembri scosso, vice ispettore.
241
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
Capisci ciò che intendo dire?
242
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Ci provo, signore.
243
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Quando ho detto
che è non il momento,
244
00:19:56,375 --> 00:19:59,916
non mi riferivo al fatto che hai passato
la notte a preoccuparti di questo.
245
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
Volevo dire che parto proprio stamattina
246
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
per un'ispezione
del Comando Regionale Imperiale,
247
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
dove mi verrà chiesto un rapporto
sui nostri tassi di criminalità,
248
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
e l'obiettivo del discorso,
249
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
se mai ti venisse chiesto di tenerlo,
è la brevità.
250
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Ridurre al minimo il tempo che l'Impero
passa a pensare a Preox-Morlana
251
00:20:20,208 --> 00:20:23,166
giova ai nostri superiori
e, di conseguenza,
252
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
a tutta la squadra
d'Ispezione di Sicurezza di Pre-Mor,
253
00:20:26,875 --> 00:20:30,333
che al momento include te.
254
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
Non mettere i piedi sulla mia scrivania
in mia assenza,
255
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
e voglio che il rapporto sull'incidente
sia pronto al mio ritorno.
256
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Sì, digli che 15.000
è il massimo che otterrà.
257
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
È nel deposito.
258
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Sì, sì, si può fare.
259
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Sono occupata.
260
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Farò in fretta.
261
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
Che c'è?
262
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Il tuo amico.
263
00:21:29,708 --> 00:21:30,708
Quale amico?
264
00:21:30,708 --> 00:21:34,375
Il compratore. Il tuo amico segreto.
Quanto ci metti a contattarlo?
265
00:21:34,375 --> 00:21:35,541
Cosa ti è successo?
266
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Sono caduto.
267
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
Su cosa? Un marito geloso?
268
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Ho una cosa da vendere.
269
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Come tutti noi, no?
270
00:21:43,125 --> 00:21:44,458
Quando potrebbe essere qui?
271
00:21:44,458 --> 00:21:46,833
Avevo intenzione di sentirlo
alla fine del mese.
272
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
No. Dovresti farlo adesso.
273
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
Sì, per cosa? Per un solo pezzo?
274
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
No, non funziona così.
Metto inseme i pezzi prima di contattarlo.
275
00:21:55,875 --> 00:21:57,750
Bix. Bix. Andiamo.
276
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Questa settimana arriva una Corvetta Tac
a cercare rottami.
277
00:22:04,125 --> 00:22:06,458
So che ci sono
delle unità di puntamento imperiali
278
00:22:06,458 --> 00:22:08,541
che qualcuno
potrebbe dimenticare di sbarazzarsi
279
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Prenderemo quello... quello che hai.
280
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Ho dei com-scan navali...
281
00:22:12,125 --> 00:22:13,791
- Non posso aspettare tanto.
- Perché?
282
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
Cos'hai fatto?
283
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Il tuo amico vorrà questo pezzo.
284
00:22:21,208 --> 00:22:24,041
Verrà a prenderlo.
Hai detto che voleva incontrarmi.
285
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
Allora, cos'è?
286
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
Che cos'è?
287
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Ho un'unità Starpath NS-9
non tracciabile.
288
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Cristalli vettori e sigillo imperiale
ancora intatti.
289
00:22:36,750 --> 00:22:38,166
Da quanto tempo ce l'hai?
290
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Devo spostarla, Bix.
291
00:22:40,875 --> 00:22:42,416
- L'hai tenuta nascosta.
- Da parte.
292
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Immagino provenga
da una delle mie aste.
293
00:22:44,375 --> 00:22:46,708
- Sbagliato.
- Non la tua mossa migliore, Cassian.
294
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
E allora?
295
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
Vuoi chiamarlo o no?
296
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
- Sai quanto vale?
- Sì.
297
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Abbastanza per andarmene,
devo starmene buono per un po'.
298
00:22:59,125 --> 00:23:02,333
- Devo cambiare aria per qualche tempo.
- Me l'hai nascosto.
299
00:23:02,333 --> 00:23:04,416
E tu fai sempre la cresta.
300
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
Quindi non facciamone un dramma.
301
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Ti servirà un piano alternativo...
302
00:23:11,500 --> 00:23:14,333
- La risposta è no.
- Non sai cosa sto per proporti.
303
00:23:14,333 --> 00:23:16,333
- Non la venderò a te, Bix.
- Andiamo.
304
00:23:16,333 --> 00:23:18,250
Non ho fatto tutto ciò
per avere un socio.
305
00:23:18,250 --> 00:23:20,250
Mi servono tutti i crediti possibili...
306
00:23:20,250 --> 00:23:22,416
Partecipiamo all'asta di Wobani domani?
307
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
Cosa?
308
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Ci sarà un'asta su Wobani.
Jeef vuole sapere se partecipiamo.
309
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Lo saprà quando sono pronta.
310
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Sì, voi due...
311
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
Cosa?
312
00:23:40,833 --> 00:23:45,166
Be', sembra che tra voi ci sia
qualcosa di più del lavoro.
313
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
Io ti chiedo della tua vita privata?
314
00:23:46,875 --> 00:23:49,958
Dimmi solo
che lui non sa niente di tutto questo.
315
00:23:49,958 --> 00:23:51,708
Farebbe qualsiasi cosa per me.
316
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
No. No, no. Non ti ho chiesto questo.
317
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
No. Non sa niente di tutto questo.
318
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Bix, hai detto che voleva incontrarmi.
319
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Ne ho davvero bisogno.
320
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Glielo farò sapere.
321
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Ora vai a sistemarti la faccia.
322
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Quattro di questi, cinque di questi.
Spedizione immediata, a saldo avvenuto.
323
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Sembra scossa.
324
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Che piacere vederti, Timm.
325
00:24:36,333 --> 00:24:38,916
Sembra che capiti
ogni volta che ti fai vivo.
326
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Non mi preoccuperei.
Lei è più forte di noi due.
327
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Inizio a stancarmi di sentirlo.
328
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Allora faresti meglio a trovarti
una donna meno complicata.
329
00:24:48,625 --> 00:24:49,833
Buona fortuna.
330
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Kassa!
331
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
Tutto a posto, signore?
332
00:26:50,583 --> 00:26:51,625
Sì.
333
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Grazie.
334
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Avanti.
335
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
Avanti.
336
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
Avanti.
337
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Aspetta. Aspetta, aspetta.
Indietro. Indietro. Quello.
338
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
Cos'è quello?
339
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
Non ne sono sicuro, signore.
340
00:27:24,333 --> 00:27:25,750
È subluce.
341
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Un Orelan Star Cab o un Dayvan.
Una cosa superata.
342
00:27:30,583 --> 00:27:33,416
E questa cosa riesce
a passare il posto di controllo?
343
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
Non si identifica in alcun modo,
va in posti sconosciuti?
344
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
Di notte c'è movimento.
Molto traffico.
345
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
Non so cosa sia più irritante,
346
00:27:45,083 --> 00:27:48,250
il fatto che i confini siano indifesi
o la tua compiacenza al riguardo.
347
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Trovala. Qualunque cosa sia,
voglio sapere quando è partita e per dove.
348
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Occorrerà tutta la notte.
349
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Be', se è troppo per te, dimmelo.
350
00:27:58,125 --> 00:27:59,708
C'è chi è pronto a rimpiazzarti.
351
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
- Ehi, Cass.
- Ehi.
352
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
- Che piacere...
- Che fretta c'è?
353
00:28:14,083 --> 00:28:15,541
- Vai da qualche parte?
- Sì.
354
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
Come, non sei felice di vedermi?
355
00:28:17,208 --> 00:28:19,666
- Non vuoi più bene a Nurchi?
- No, sono in ritardo, chiaro?
356
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Lo so. Rivoglio la mia caparra.
357
00:28:22,000 --> 00:28:25,041
Vorrei restituirtela, ma non posso.
358
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Sto aspettando che arrivino.
Va bene?
359
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
Vetch?
360
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
Sul serio?
361
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
Non sono uno di quei falliti
che ti fanno credito
362
00:28:35,250 --> 00:28:37,500
finché dimenticano quanto devi loro.
363
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Sei qui con lui.
364
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
A che scopo?
365
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
Per minacciarmi?
366
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetch, ti sei lasciato convincere da lui?
367
00:28:47,500 --> 00:28:48,666
Parlavamo di soldi.
368
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
- Ti ho appena fatto una domanda.
- Che c'è?
369
00:28:50,625 --> 00:28:52,666
Da quando prendi ordini da Nurchi?
370
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
Non rispondere.
371
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
- Hai così bisogno di lavorare?
- Lascialo fuori da questa storia.
372
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Ha detto che dovevo solo stare qui.
373
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Bravo.
374
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Continua così.
375
00:29:04,750 --> 00:29:06,125
Pensi che stia scherzando?
376
00:29:06,125 --> 00:29:07,250
Lo spero.
377
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
Farò un favore a tutti
e non dirò quanto è accaduto.
378
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, è stato bello vederti.
379
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
Che c'è?
380
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Torno subito.
381
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
- Che succede?
- Commissioni. Non ci vorrà molto.
382
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Papà.
383
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
Non ci vediamo da un po'.
384
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
C'è chi lavora.
385
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
Cosa stiamo cercando?
386
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Un filtro Bendine Mesh-Tech.
387
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Scaffali gialli dietro.
388
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Forse dovrai rovistare un po'.
389
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
- Grazie.
- Buona fortuna.
390
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Ricomponiti. Sta arrivando.
391
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Ma può approvare gli straordinari?
392
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
-È un suo problema.
- No, se non li otteniamo.
393
00:31:58,750 --> 00:32:00,791
Be', ci sarà il suo nome
nel marcatempo.
394
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
- Ferrix!
- Sì, signore, ci stiamo lavorando.
395
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Umani maschi di Kenari su Ferrix.
396
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Mi dispiace, nessun riscontro, signore.
397
00:32:07,125 --> 00:32:08,166
Cosa?
398
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Ma abbiamo un censimento imperiale.
399
00:32:09,875 --> 00:32:10,916
A quando risale?
400
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
Sei anni fa.
401
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
È un'eternità.
402
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
Non c'è molto su Kenari, signore.
È piuttosto sconosciuto.
403
00:32:16,083 --> 00:32:17,333
Dovrebbe essere più facile.
404
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Dovremo spargere la voce.
405
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
- Su Ferrix?
- Dove altro, se no?
406
00:32:21,375 --> 00:32:23,083
Lì non siamo presenti, signore.
407
00:32:23,083 --> 00:32:25,291
- Non è sotto la nostra giurisdizione?
- Tecnicamente.
408
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Chiediamo semplicemente informazioni.
409
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
-È mai stato lì?
- Che differenza fa?
410
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
Hanno il loro modo di fare le cose.
411
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
Si tratta dell'omicidio
di due impiegati di Pre-Mor!
412
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Diramate un avviso.
413
00:32:39,083 --> 00:32:42,750
Cercasi uomini di Kenari.
Usate tutti canali. Inondateli.
414
00:32:42,750 --> 00:32:45,041
Allestite una postazione
per monitorare ciò che entra.
415
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
Muovetevi!
416
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
Cosa credi di fare?
417
00:33:23,000 --> 00:33:23,958
Dimenticavo una cosa.
418
00:33:23,958 --> 00:33:26,458
Adesso? Lui è in ufficio.
419
00:33:26,458 --> 00:33:30,416
Ho fatto rifornimento. Come mi hai detto.
E ora ho quasi finito.
420
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
Cos'è quello?
È il registro di identificazione?
421
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
È quello vecchio.
422
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Lo sto sostituendo con uno nuovo.
423
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
Pegla! Pegla!
424
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
In nome di Chobb, che succede là fuori?
425
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Credo che siano tornati i ratti.
426
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
C'è un cliente all'ingresso.
427
00:33:49,833 --> 00:33:52,125
Manda quei segugi
a guadagnarsi da vivere.
428
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
Perché scambi i registri?
Ci metterai nei guai.
429
00:33:57,208 --> 00:33:59,625
Non mi piaceva come funzionava ieri sera.
430
00:33:59,625 --> 00:34:01,208
Quindi mi stai facendo un favore?
431
00:34:01,208 --> 00:34:03,000
Lasciala meglio di come l'hai trovata.
432
00:34:03,000 --> 00:34:04,250
Come fai sempre.
433
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
In stile Cassian.
434
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Volevo chiederti
di prestarmela di nuovo domani.
435
00:34:10,208 --> 00:34:12,041
Non lo farei se fossi in te.
436
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Chiudi tutto.
437
00:34:13,625 --> 00:34:14,708
Non tornare più.
438
00:34:14,708 --> 00:34:16,791
- Dai, Pegla.
- No, no, no.
439
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
No.
440
00:34:19,000 --> 00:34:22,416
Abbiamo chiuso. Niente più favori.
Niente più affari.
441
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
- Ascolta, questa...
- No.
442
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
Non voglio sapere
cosa stai facendo o perché
443
00:34:27,750 --> 00:34:30,458
o dove hai portato
questo affare ieri sera.
444
00:34:30,458 --> 00:34:32,541
Finisci e vattene.
445
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
Non tornare più.
446
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Kassa.
447
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
Basato su STAR WARS di
GEORGE LUCAS
448
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi