1 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA 1 PREOX - BEDRIJFSZONE 2 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Wacht daar. 3 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Geen wapens. Geen comms. 4 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Geen krediet. Geen gedoe. 5 00:02:18,125 --> 00:02:19,208 Kom maar binnen. 6 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 Boven is dicht vanavond. 7 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Je betaalt na afloop. 8 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Haal je niks in je hoofd. 9 00:02:51,458 --> 00:02:53,041 Ze stuurt je jankend naar huis. 10 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Welkom. 11 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Hallo. 12 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Alleen? 13 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Alleen ik. 14 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 Ben je hier eerder geweest? - Eerste keer. 15 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Je hebt een geweldige avond uitgekozen. Het is vanavond heerlijk rustig. 16 00:03:18,583 --> 00:03:19,958 Pardon. 17 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Wij waren eerst. 18 00:03:21,458 --> 00:03:23,833 Wij zaten al te wachten, hij komt net binnen. 19 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 Gani helpt jullie. 20 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 Ik wil Gani niet. 21 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Gedraag je. 22 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Wat een grapjas, hè? 23 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Neem me niet kwalijk. 24 00:03:36,458 --> 00:03:39,333 Je moet ze een lesje leren. - Waarom? 25 00:03:39,333 --> 00:03:42,500 Het is een bedrijfsstad. - Het zijn maar schildwachten. 26 00:03:42,500 --> 00:03:45,833 Ze spelen graag politieagentje. Heel vervelend. 27 00:03:46,708 --> 00:03:50,583 Waar waren we gebleven? - Je vertelde hoe stil het is. 28 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Zoek je iets bijzonders? 29 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Een vriend van me zei dat hier een meisje uit Kenari werkte. 30 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenari? 31 00:04:03,041 --> 00:04:06,416 Een klein stelsel uit de Mid Rim. - Ik ken het. 32 00:04:07,916 --> 00:04:11,625 Het is toch niet je vriendin? - Heb ik niet. 33 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Kom je uit Kenari? Ben je in een nostalgische bui? 34 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Ik ga het even navragen. 35 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Valt er iets te lachen? 36 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 Wat? 37 00:04:30,333 --> 00:04:32,875 Je blijft maar hierheen kijken alsof er iets grappigs is. 38 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Dat zeker niet. 39 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 Wat bedoel je daarmee? 40 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 Je moet niet zo moeilijk kijken. 41 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 Nu lacht ie niet meer, hè? 42 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Er was hier een meisje uit Kenari, maar zij is al vertrokken. 43 00:04:51,208 --> 00:04:56,333 We hebben een mooie dame uit Tahina met grote donkere ogen. 44 00:04:56,333 --> 00:04:59,791 Dat meisje uit Kenari, weet je waar ze naartoe ging? 45 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 Wat ben je van haar? Vriend? Echtgenoot? 46 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Ik ben op zoek naar m'n zusje. 47 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Wie ze ook is, ze is niet hier. Ze is verdwenen. 48 00:05:15,708 --> 00:05:18,541 Mensen komen en gaan. Je kunt beter vertrekken. 49 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Hoe heette ze? 50 00:05:21,666 --> 00:05:23,625 Niemand hier vertelt hoe ze echt heten. 51 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Wacht even. 52 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Geen wapens. Geen comms. 53 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Geen krediet. Geen gedoe. 54 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Hé, slapjanus, rustig aan. 55 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Wacht even. 56 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 Staan blijven. 57 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Je bevindt je in de bedrijfszone. Dat weet je, hè? 58 00:06:07,708 --> 00:06:11,541 Medewerkers zijn verplicht hun ID te tonen als daarom gevraagd wordt. 59 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Je hebt toch niet voorbij de weg geparkeerd, hè? 60 00:06:16,208 --> 00:06:20,166 Daar mogen bezoekers niet staan. Dan krijg je een bekeuring. 61 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Je bent bekend met de avondklok voor bezoekers? 62 00:06:22,833 --> 00:06:24,833 Dan moeten we je vervoersmiddel confisqueren. 63 00:06:26,000 --> 00:06:29,125 Jammer dan. - Misschien is hij komen zwemmen. 64 00:06:30,166 --> 00:06:34,250 Ben je komen zwemmen, slapjanus? - Nu lacht hij niet meer. 65 00:06:34,250 --> 00:06:37,083 Als je een bedrijfs-ID hebt, moet je het nu laten zien. 66 00:06:37,083 --> 00:06:38,708 Ik moet 'm zien, grote meneer. 67 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 Goed zo. 68 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Ik heb 300 credits in m'n jaszak. 69 00:06:49,125 --> 00:06:55,416 Dat is wel heel toevallig. Dat is bijna precies de hoogte van de boete. 70 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 De sleepkosten en onze administratiekosten. 71 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 Boffen wij even. 72 00:07:03,541 --> 00:07:06,291 Laat maar zien. - Ik verroer me niet. 73 00:07:07,875 --> 00:07:12,625 Als je het wil, pak je het zelf maar. Ik wil geen verrassingen. 74 00:07:18,458 --> 00:07:19,916 Pak het. 75 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 In de andere zak. 76 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Zeg op. 77 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Wat moet ik doen? 78 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Laat maar horen, stoere vent. 79 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Ga staan. Help hem overeind. 80 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 Help hem overeind. 81 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Schiet op. 82 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Hij ademt niet meer. 83 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 Nee. - Verlo. 84 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 Hij doet alsof. - Niet. 85 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Verlo. 86 00:08:27,000 --> 00:08:27,958 Je hebt hem gedood. 87 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Het ging per ongeluk. 88 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Hij viel. 89 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Het was een misverstand. 90 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 We gaan er samen heen. 91 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 We waren te fanatiek en jij begreep het niet. 92 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Hij greep je vast, hij viel en kwam op z'n hoofd terecht. 93 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 We gaan er samen heen. 94 00:09:04,083 --> 00:09:05,791 We vertellen ze wat er gebeurd is. 95 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 {\an8}FERRIX - MORLANI STELSEL VRIJE HANDELSZONE 96 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian, ik heb het bij me. 97 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. 98 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 Kassa. 99 00:12:37,541 --> 00:12:40,666 Waar was je? - Niet belangrijk. 100 00:12:40,750 --> 00:12:43,458 Waarom vertel je me het dan niet? 101 00:12:46,000 --> 00:12:48,708 Cassian? - Wie kwam er gisteravond langs? 102 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi en Femmi brachten eten en Maarva's medicijn. 103 00:12:52,250 --> 00:12:55,791 En Jezzi kwam terug omdat... - Zocht iemand naar me? 104 00:12:55,875 --> 00:13:00,125 Brasso was naar je op zoek. - Wat heb je hem gezegd? 105 00:13:03,250 --> 00:13:05,500 Maarva zei tegen hem... - Wat? 106 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Pauze voor datavertraging. 107 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Wat heeft ze gezegd? 108 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 Bee. 109 00:13:13,000 --> 00:13:15,916 Maarva zei dat je je gezondheid aan het verpesten was... 110 00:13:16,000 --> 00:13:17,875 ...met slechte vrienden. 111 00:13:17,875 --> 00:13:21,500 Ze zei dat je op den duur jezelf in de nesten aan het werken was... 112 00:13:21,500 --> 00:13:23,166 ...waar je je niet uit kon kletsen. 113 00:13:23,250 --> 00:13:25,541 En toen zei ze tegen Brasso... - Ho maar. 114 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Kom hier. 115 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Luister. Dit is belangrijk. 116 00:13:32,875 --> 00:13:36,500 Ik weet dat het je veel energie kost, maar kun je voor me liegen? 117 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 Ik kan liegen. Ik heb voldoende reserves. 118 00:13:39,500 --> 00:13:44,541 Zeg tegen niemand dat je me gezien hebt. Zeg tegen niemand dat je weet waar ik ben. 119 00:13:44,666 --> 00:13:47,166 Dat zijn twee leugens. - Dan lieg je twee keer. 120 00:13:47,958 --> 00:13:52,291 Ik moet me thuis gaan opladen. - Doe maar rustig aan. 121 00:13:55,041 --> 00:13:58,083 Ik moet opschieten. - Kan ik niet mee? 122 00:13:58,083 --> 00:14:00,208 Niet nu. Geen tijd voor. 123 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Sorry. 124 00:14:03,458 --> 00:14:07,500 Ik ben al laat. Wat is dit? Niet bewegen. 125 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Neem je tijd. 126 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso gaat je bijpraten. 127 00:15:31,000 --> 00:15:32,250 Je ziet er niet best uit. 128 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Ik mankeer niks. 129 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 Ik ben gisteravond langs geweest. - Weet ik. 130 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 Wat deed je toen je wegging? 131 00:15:38,458 --> 00:15:42,750 Ik was moe, ging naar huis, ruimde op en viel daarna in slaap. 132 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 Nee, je kwam bij me langs, maar ik was er niet. 133 00:15:47,333 --> 00:15:50,416 Je ging naar huis en zag me bij Hotel Bridge. 134 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 We hadden dorst en jij wou naar Cavo's. 135 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Ik wilde niet omdat er te veel mensen waren die geld van me kregen. 136 00:15:57,375 --> 00:15:59,416 Meen je dat? 137 00:16:00,833 --> 00:16:03,833 Wie gaat ernaar vragen? - We gingen niet naar Cavo's. 138 00:16:03,833 --> 00:16:08,791 Jij herinnerde je dat je nog een halfvolle fles thuis had staan. 139 00:16:08,875 --> 00:16:12,541 We gingen naar jouw huis en dronken tot we in slaap vielen. 140 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Alsjeblieft, dit is belangrijk voor me. 141 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Jij had commentaar op mijn drankje. 142 00:16:23,583 --> 00:16:26,750 Ik voelde me beledigd. 143 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Jij had niet in de gaten hoe geïrriteerd ik was. 144 00:16:30,583 --> 00:16:32,750 Je stond op om je punt te maken. 145 00:16:32,750 --> 00:16:35,500 Ik zette je weer terug in je stoel en toen viel je. 146 00:16:36,666 --> 00:16:40,750 Toen ik wakker werd, was je weg. Je bent hier om je te verontschuldigen. 147 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Ik accepteer je verontschuldiging. 148 00:16:44,458 --> 00:16:46,166 Hé, Brasso. We gaan. 149 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Doe mij een lol. Als dit achter de rug is... 150 00:16:49,250 --> 00:16:52,291 ...ga dan weer eens aan de slag. Je ziet er niet uit. 151 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Ik wist dat ik op je kon rekenen. 152 00:16:54,833 --> 00:16:56,791 Ik ga je geen geld lenen. 153 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Wist ik ook. 154 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Zeg tegen je moeder dat ze de verwarming moet aanzetten. 155 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Het was er steenkoud gisteravond. Maak jezelf nuttig. 156 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 {\an8}MORLANA 1 HOOFDKWARTIER BEDRIJFSSECURITY 157 00:17:22,291 --> 00:17:25,291 Dat is me nogal niet wat. Wanneer is dit gebeurd? 158 00:17:25,375 --> 00:17:30,875 Gisteravond. Ik wilde zeker weten dat u alle informatie kreeg voor u vertrekt. 159 00:17:30,875 --> 00:17:32,333 Je bent druk bezig geweest. 160 00:17:32,333 --> 00:17:35,166 Er zijn twee doden gevallen. Medewerkers. 161 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Als ik daar niet voor opblijf, ben ik het uniform niet waard. 162 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 Heb je je uniform aangepast? 163 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Een beetje. De zakken, de biezen en iets getailleerder laten maken. 164 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Ik ken een van hen. Kravas. 165 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Daarom wilde ik ook dat u dit onmiddellijk onder ogen kreeg. 166 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 Hij was een sectieleider op 4. 167 00:17:57,750 --> 00:18:01,000 Sindsdien is het bergafwaarts gegaan. Hier was hij een wachtpost. 168 00:18:01,000 --> 00:18:04,250 Hij heeft geluk gehad dat hij jaren geleden al niet gedood werd. 169 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 Hij was een bijzonder naar mens. 170 00:18:06,708 --> 00:18:10,083 Is er nog geen verdachte? - We hebben wat sterke aanwijzingen. 171 00:18:10,083 --> 00:18:12,166 'Een mens met donkere gelaatstrekken... 172 00:18:12,250 --> 00:18:15,791 ...die vroeg of een meisje uit Kenari in het etablissement had gewerkt.' 173 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 En er waren geen getuigen? Het is daar altijd druk. 174 00:18:19,333 --> 00:18:23,791 Kennelijk niet. Het is gebeurd vlak buiten het district bij de weg. 175 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 Bij het kruispunt... - Ik zei dat ik het ken. 176 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 Waren ze beroofd? - Nee. 177 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Lastige zaak. 178 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Erg ongelegen. 179 00:18:34,500 --> 00:18:38,000 Ik weet zeker dat ik over enkele dagen met de juiste middelen deze zaak... 180 00:18:38,000 --> 00:18:42,541 Stop. En niet alleen met dat gewauwel, helemaal stoppen. 181 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Deze zaak heeft alle kenmerken... 182 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 ...van een spijtig ongeval. 183 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Meneer? 184 00:18:51,875 --> 00:18:57,000 Twee trouwe Pre-Mor medewerkers die een pad vol onheil kruisten. 185 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Ik begrijp het niet. 186 00:18:58,750 --> 00:19:01,333 Ik wil dat je er een ongeluk van maakt. 187 00:19:01,333 --> 00:19:06,291 En zorg ervoor dat het elders heeft plaatsgevonden, niet in 't uitgaansgebied. 188 00:19:06,375 --> 00:19:09,583 Maar ze zijn vermoord. - Nee. Ze zijn omgekomen tijdens een ruzie. 189 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 Ze waren in een bordeel, wat niet mocht. 190 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 Dat dure, wat ze niet konden betalen. 191 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 Ze dronken Revnog, wat ze niet mochten. 192 00:19:18,208 --> 00:19:22,625 Onder diensttijd nog wel, daar staat ontslag op. 193 00:19:22,625 --> 00:19:27,458 Ze vielen de verkeerde man met donkere gelaatstrekken lastig. 194 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Ik vermoed dat ze zijn omgekomen omdat ze iemand in nood wilden helpen. 195 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 Niet te heldhaftig. We willen geen poespas. 196 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Ze kwamen om omdat ze hulp wilden bieden. 197 00:19:38,583 --> 00:19:42,375 Triest doch inspirerend op een alledaagse manier. 198 00:19:47,083 --> 00:19:51,833 Je ziet er beduusd uit, deputy. Snap je wel wat ik bedoel? 199 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Ik doe m'n best. 200 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Toen ik 'erg ongelegen' zei... 201 00:19:56,375 --> 00:19:59,916 ...refereerde ik niet aan het feit dat je de hele nacht op was. 202 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 Ik bedoelde dat ik onderweg ben... 203 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 ...naar een bijeenkomst van het Keizerlijke Regionale Commando... 204 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 ...waar mij gevraagd wordt naar onze misdaadcijfers. 205 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 En het doel van die toespraak... 206 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 ...als je die ooit moet geven, is bondigheid. 207 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Als het Keizerrijk zich amper zorgen hoeft te maken over Preox-Morlana... 208 00:20:20,208 --> 00:20:23,166 ...komt dat ten goede van onze meerderen en in het verlengde daarvan... 209 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 ...iedereen hier van het Pre-Mor Security Inspectieteam. 210 00:20:26,875 --> 00:20:30,333 En daar val jij ook onder. 211 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Ga niet lanterfanten gedurende mijn afwezigheid... 212 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 ...en zorg ervoor dat het verslag van dat ongeluk klaar is. 213 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 15.000 is het beste dat ik kan bieden. 214 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 Ze is in de werkplaats. 215 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Ja, dat kan. 216 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Ik ben bezig. 217 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Ik hou het kort. 218 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 Wat is er? 219 00:21:28,625 --> 00:21:30,708 Die vriend van je. - Welke? 220 00:21:30,708 --> 00:21:34,375 Die koper. Die geheime vriend. Hoe snel kun je hem bereiken? 221 00:21:34,375 --> 00:21:37,166 Wat is er met je gebeurd? - Ik ben gevallen. 222 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 Op een jaloerse echtgenoot? 223 00:21:39,833 --> 00:21:43,125 Ik heb iets te verkopen. - Dat hebben we allemaal. 224 00:21:43,125 --> 00:21:46,833 Hoe snel kan hij hier zijn? - Eind van de maand. 225 00:21:48,333 --> 00:21:52,541 Nee, het moet nu. - Voor één dingetje? 226 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 Zo doen we dat niet. Ik bundel alles voor ik contact zoek. 227 00:21:55,875 --> 00:21:57,750 Bix, kom op nou. 228 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Deze week komt een Tac Corvette op zoek naar schroot. 229 00:22:04,125 --> 00:22:08,541 Er liggen nog wat Keizerlijke units die ze vergeten zijn te strippen. 230 00:22:08,625 --> 00:22:12,125 Dan doen we daar jouw ding bij en een paar scheeps-comscans... 231 00:22:12,125 --> 00:22:14,416 Zo lang kan ik niet wachten. - Waarom niet? 232 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 Wat heb je gedaan? 233 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Die vriend van je gaat dit willen. 234 00:22:21,208 --> 00:22:24,041 Hij komt hier speciaal voor. Hij wou me toch ontmoeten? 235 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 Wat is het? 236 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 Wat is het? 237 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Ik heb een niet-traceerbare NS-9 Starpath unit. 238 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Met vector-kristallen en het Keizerlijke zegel nog intact. 239 00:22:36,750 --> 00:22:38,166 Hoelang heb je die al? 240 00:22:39,875 --> 00:22:40,875 Ik moet er vanaf, Bix. 241 00:22:40,875 --> 00:22:42,416 Je hield hem verborgen. - Ik heb hem bewaard. 242 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Ik vermoed dat hij van mij afkomstig is. 243 00:22:44,375 --> 00:22:48,291 Raad nog eens. - Niet je beste plan, Cassian. 244 00:22:50,250 --> 00:22:53,500 En nu? Laat je hem komen of niet? 245 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 Weet je wel hoeveel hij waard is? 246 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 Genoeg om hier weg te komen. 247 00:22:59,125 --> 00:23:02,416 Ik moet hier even vandaan. - Je hebt dingen voor me verzwegen. 248 00:23:02,583 --> 00:23:04,416 En jij bent aan het afromen geweest. 249 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 Dus niet zo emotioneel graag. 250 00:23:09,916 --> 00:23:11,500 Je moet een alternatief hebben. 251 00:23:11,500 --> 00:23:14,333 Nee. - Je weet niet wat ik wil voorstellen. 252 00:23:14,333 --> 00:23:16,333 Ik verkoop hem niet aan jou. 253 00:23:16,333 --> 00:23:20,250 Ik heb geen trek in een partner. Ik heb iedere credit zelf hard nodig. 254 00:23:20,250 --> 00:23:22,416 Doen we morgen mee met de Wobani-run? 255 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 Wat? 256 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Morgen is een run op Wobani. Jeef wil weten of we meedoen. 257 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Dat hoort hij nog wel. 258 00:23:37,875 --> 00:23:40,833 Ben je... - Wat? 259 00:23:40,833 --> 00:23:45,166 Het lijkt wel of het uitgegroeid is tot meer dan werk alleen. 260 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Bemoei ik me met jouw privéleven? 261 00:23:46,875 --> 00:23:49,958 Beloof me dat hij niets te weten komt hierover. 262 00:23:49,958 --> 00:23:51,708 Hij doet alles voor me. 263 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 Nee, dat vroeg ik niet. 264 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Nee, hij weet nergens iets van. 265 00:24:07,250 --> 00:24:11,833 Bix, je zei dat hij me wilde ontmoeten. Dit is belangrijk voor me. 266 00:24:17,708 --> 00:24:18,875 Ik laat het hem weten. 267 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Ga je opknappen. 268 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Vier van die, vijf van die. Versturen zodra we het geld hebben. 269 00:24:32,666 --> 00:24:36,333 Ze lijkt van streek. - Goed je te zien, Timm. 270 00:24:36,333 --> 00:24:38,916 Dat gebeurt steeds als jij er bent. 271 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Maak je geen zorgen Ze kan meer hebben dan wij samen. 272 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Dat ben ik zo zat. 273 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Zoek dan een vrouw die niet zo gecompliceerd is. 274 00:24:48,625 --> 00:24:49,833 Succes daarmee. 275 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 Kassa. 276 00:26:49,083 --> 00:26:51,625 Alles in orde? - Ja hoor. 277 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Dank je wel. 278 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Vooruit. 279 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Vooruit. 280 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Vooruit. 281 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Wacht. Ga terug. Dat daar. 282 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 Wat is dat? 283 00:27:22,166 --> 00:27:25,750 Dat kan ik niet precies zeggen. Iets met sublicht. 284 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Orlean Star Cab of een Dayvan. Een oud ding. 285 00:27:30,583 --> 00:27:33,416 En dit oude ding reist door het checkpoint? 286 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Zonder identificatie, gewoon lekker zwerven? 287 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 Het is 's nachts altijd druk met verkeer. 288 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 Ik weet niet waar ik me meer aan stoor: 289 00:27:45,083 --> 00:27:48,250 Dat onze grenzen onbewaakt zijn of jouw lakse houding. 290 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Vind hem. Ik wil weten wanneer hij vertrokken is en waar hij heen ging. 291 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Dan moet ik de hele nacht doornemen. 292 00:27:55,875 --> 00:27:59,708 Als het te veel moeite is, wil een ander jouw plek wel innemen. 293 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 Hé, Cass. 294 00:28:12,666 --> 00:28:15,541 Waarom zo'n haast? Moet je ergens naartoe? 295 00:28:15,625 --> 00:28:19,666 Ben je niet blij om Nurchi te zien? - Ik ben al laat. 296 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Weet ik. Ik wil m'n aanbetaling terug. 297 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Ik wou dat dat ging, maar ze zijn ermee bezig. 298 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 Ik wacht tot ik iets van ze hoor. 299 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 Vetch? 300 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 Serieus? 301 00:28:33,250 --> 00:28:34,500 Ik ben niet zo'n loser... 302 00:28:34,500 --> 00:28:37,750 ...die op den duur vergeten is hoeveel jij ze verschuldigd bent. 303 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Je hebt hem meegenomen? 304 00:28:40,958 --> 00:28:43,458 Om wat te doen? Mij te bedreigen? 305 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, heb je je door hem laten overhalen? 306 00:28:47,500 --> 00:28:50,625 Het gaat om geld. - Ik vroeg je iets. 307 00:28:50,625 --> 00:28:53,833 Sinds wanneer luister jij naar Nurchi? - Geen antwoord geven. 308 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 Zit je zo verlegen om werk? - Laat hem erbuiten. 309 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Ik hoefde alleen maar te staan. 310 00:29:02,458 --> 00:29:04,750 Mooi. Doe vooral je best. 311 00:29:04,750 --> 00:29:07,250 Denk je dat ik een geintje maak? - Ik hoop het. 312 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Ik zal vergeten dat dit gebeurd is. 313 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, leuk je te zien. 314 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 Wat? 315 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Ik ben zo terug. 316 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 Wat ga je doen? - Een paar boodschappen. Zo terug. 317 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Pa. 318 00:30:41,208 --> 00:30:43,750 Lang niet gezien. - Sommige mensen werken. 319 00:30:45,208 --> 00:30:48,291 Wat zoek je? - Bendine Mesh-Tech filter. 320 00:30:53,375 --> 00:30:56,791 In de gele rekken achter. Je moet wel goed zoeken. 321 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 Bedankt. - Succes. 322 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Opletten, hij komt eraan. 323 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Mag hij overwerk wel goedkeuren? 324 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Zijn probleem. - Niet als we niks krijgen. 325 00:31:58,750 --> 00:32:00,791 Zijn naam staat op de tijdscan. 326 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 Ferrix. - We zijn ermee bezig. 327 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Mannen uit Kenari op Ferrix. 328 00:32:05,375 --> 00:32:08,166 Niks gevonden, meneer. - Wat? 329 00:32:08,250 --> 00:32:10,916 We hebben wel een volkstelling. - Van hoelang geleden? 330 00:32:11,000 --> 00:32:13,291 Zes jaar. - Dat is te lang geleden. 331 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 Er is niet veel te vinden over Kenari. Het is nogal obscuur. 332 00:32:16,083 --> 00:32:19,291 Des te makkelijker. We moeten het ruchtbaar maken. 333 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 Op Ferrix? - Waar anders? 334 00:32:21,375 --> 00:32:23,083 We hebben daar niemand. 335 00:32:23,083 --> 00:32:25,291 Valt het niet onder onze jurisdictie? - Formeel wel. 336 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 We vragen alleen maar om informatie. 337 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 Bent u er ooit geweest? - Wat maakt dat nou uit? 338 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Ze doen het op hun eigen manier. 339 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 Er zijn twee Pre-Mor medewerkers vermoord. 340 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Stuur een dienstmededeling. 341 00:32:39,083 --> 00:32:42,750 Mannen van Kenari gezocht voor verhoor. Overspoel hun kanalen ermee. 342 00:32:42,750 --> 00:32:45,083 Zorg hier voor een plek om alles te monitoren. 343 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Schiet op. 344 00:33:21,625 --> 00:33:23,958 Wat ben je aan het doen? - Ik ben iets vergeten. 345 00:33:23,958 --> 00:33:26,458 Nu? Hij is op kantoor. 346 00:33:26,458 --> 00:33:30,416 Ik heb bijgetankt, zoals je gevraagd had. Ik ben bijna klaar. 347 00:33:30,916 --> 00:33:34,916 Is dat de ID-chiplog? - De oude. 348 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Ik zet er een lege in. 349 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Pegla. 350 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 Wat gebeurt daar, in Chobbsnaam? 351 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 De ratten zijn terug, denk ik. 352 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Er is een klant. 353 00:33:49,833 --> 00:33:52,125 Laat die honden zelf in hun onderhoud voorzien. 354 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Waarom verwissel je de chiplogs? Straks krijgen we problemen. 355 00:33:57,208 --> 00:33:59,625 Ik vond hem niet zo lekker lopen. 356 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 Dus je doet me een plezier? 357 00:34:01,208 --> 00:34:04,250 Hij wordt beter dan eerst. - Op jouw manier. 358 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 De Cassian-manier. 359 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Ik kwam vragen of ik hem morgen weer kon lenen. 360 00:34:10,208 --> 00:34:14,708 Dat zou ik niet doen. Maak dit af en kom nooit meer terug. 361 00:34:14,708 --> 00:34:16,791 Kom op, Pegla. 362 00:34:18,000 --> 00:34:22,416 Nee. Ik ben er klaar mee. Geen gunsten meer. Geen deals meer. 363 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 Luister... - Niet doen. 364 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 Ik wil niet weten waarmee je bezig bent... 365 00:34:27,750 --> 00:34:30,458 ...of waar je gisteravond bent geweest met dit ding. 366 00:34:30,458 --> 00:34:32,541 Afronden. Opzouten. 367 00:34:34,291 --> 00:34:35,416 Nooit meer terugkomen. 368 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 369 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Vertaling: Frank Bovelander