1
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA ÉN - PREOX - MORLANA KONSERNSONE
2
00:01:35,625 --> 00:01:39,958
FEM ÅR FØR SLAGET VED YAVIN
3
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Vent.
4
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Ingen våpen eller sambandsutstyr.
5
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Ingen kreditt. Ikke noe tull.
6
00:02:18,125 --> 00:02:19,208
Inn med deg.
7
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
Salongen ovenpå er stengt.
8
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Betal etterpå.
9
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
La være.
10
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Hun sender deg gråtende hjem.
11
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Velkommen.
12
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Hallo.
13
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Alene i kveld?
14
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
Ja.
15
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
- Har du vært her før?
- Første gang.
16
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Det er en flott kveld.
Det har vært stille.
17
00:03:18,583 --> 00:03:19,958
Unnskyld.
18
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Vi var her først.
19
00:03:21,458 --> 00:03:23,833
Ja, vi har ventet. Han kom nettopp.
20
00:03:23,833 --> 00:03:25,291
Gani hjelper dere.
21
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
Jeg vil ikke ha henne.
22
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Oppfør deg.
23
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Er hun ikke morsom?
24
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Unnskyld.
25
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Ta deg av dem.
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
Hvorfor?
27
00:03:39,333 --> 00:03:40,541
Det er en firmaby.
28
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
De er bare vakter.
29
00:03:42,500 --> 00:03:45,833
De liker å leke politi. Irriterende.
30
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
- Hei, folkens.
- Hvor var vi?
31
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Du sa at det var stille.
32
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
Ser du etter noe spesielt i kveld?
33
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
En venn sa
at ei jente fra Kenari jobbet her.
34
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Kenari?
35
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Et lite system i Midtre randsone.
36
00:04:05,083 --> 00:04:06,416
Jeg har hørt om det.
37
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
Det er vel ikke kjæresten din?
38
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
Jeg har ingen.
39
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
Er du fra Kenari? Er vi nostalgiske?
40
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
La meg sjekke det.
41
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
Er noe morsomt?
42
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
Hva?
43
00:04:30,333 --> 00:04:32,875
Du ser hitover som om noe er morsomt.
44
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Definitivt ikke.
45
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
Hva betyr det?
46
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
Det er et hardt blikk
for en som er så liten.
47
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
Han ler ikke nå, gjør han vel?
48
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
Det var ei jente fra Kenari her,
men hun dro for flere måneder siden.
49
00:04:51,208 --> 00:04:53,875
Vi har en nydelig dame
fra Tahina her i kveld.
50
00:04:53,875 --> 00:04:56,333
Hun har de store mørke øynene
du ser etter.
51
00:04:56,333 --> 00:04:59,791
Vet du hvor jenta fra Kenari dro?
52
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
Hva er du? Kjæreste? Ektemann?
53
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Jeg leter etter søsteren min.
54
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Hvem hun enn er, er hun ikke her.
55
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
Folk kommer og går.
56
00:05:17,375 --> 00:05:18,541
Dra herfra.
57
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Hva het hun?
58
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Ingen her sier sitt virkelige navn.
59
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Stopp.
60
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Ingen våpen eller sambandsutstyr.
61
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Ingen kreditt. Ikke noe tull.
62
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
Du! Beinrangel! Ro ned.
63
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Ro ned!
64
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
Stopp!
65
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Du vet vel
at du er i Pre-Mors konsernsone?
66
00:06:07,708 --> 00:06:11,541
Ansatte må vise legitimasjon
på forespørsel.
67
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Du parkerte vel ikke bortenfor motorveien?
68
00:06:16,208 --> 00:06:18,916
Det håper jeg ikke.
Det er forbudt for besøkende.
69
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Vi måtte bøtelegge deg.
70
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Du vet vel om besøksforbudet?
71
00:06:22,833 --> 00:06:24,833
Vi måtte beslaglegge kjøretøyet ditt.
72
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Hardt.
73
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
Hva om han svømte over?
74
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Svømte du over, beinrangel?
75
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Han ler ikke lenger.
76
00:06:34,250 --> 00:06:37,083
Har du konsern-leg, så vis den nå.
77
00:06:37,083 --> 00:06:38,708
Må se den, storkar.
78
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
Slik ja.
79
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Jeg har 300 kreditter på meg.
80
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Jøss. Sett på maken.
81
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
Det er nesten hele boten.
82
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
Tauekostnad og et lite behandlingsgebyr.
83
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
Alle har flaks i kveld.
84
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Få se på dem.
85
00:07:05,125 --> 00:07:06,291
Jeg rører meg ikke.
86
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
Vil dere ha dem, ta dem, så går jeg.
87
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
Jeg trenger ingen overraskelser.
88
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Gjør det.
89
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
Nei. Den andre lommen.
90
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Si det nå.
91
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Si hva jeg skal gjøre!
92
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
Si det, sjef!
93
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Opp. Få ham opp.
94
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
Få ham opp!
95
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Kvikt!
96
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
Han puster ikke.
97
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
- Nei.
- Verlo!
98
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
- Han later som.
- Nei!
99
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
Verlo!
100
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Du drepte ham.
101
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Du mente det ikke.
102
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Han falt.
103
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Det var en misforståelse, og...
104
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Vi går inn sammen.
105
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Vi var for tøffe mot deg,
og du skjønte det ikke.
106
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Han prøvde å ta tak i deg...
og han falt og slo hodet.
107
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Vi går inn sammen.
108
00:09:04,083 --> 00:09:05,541
Vi skal fortelle hva som skjedde.
109
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
{\an8}FERRIX MORLANI-SYSTEMET
FRIHANDELSSEKTOR
110
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian. Jeg har med det du ba om.
111
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian. Kassa.
112
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
Kassa!
113
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Hvor var du?
114
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Det er uvesentlig.
115
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Så hvorfor sier du det ikke?
116
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Cassian?
117
00:12:46,875 --> 00:12:48,708
Hvem kom hit i går kveld?
118
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi og Femmi tok med kveldsmat
og Maarvas medisin.
119
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
Jezzi kom tilbake fordi...
120
00:12:54,625 --> 00:12:55,791
Lette noen etter meg?
121
00:12:55,875 --> 00:12:58,875
Brasso lette etter deg.
122
00:12:58,875 --> 00:13:00,125
Hva sa du til ham?
123
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva fortalte ham...
124
00:13:04,333 --> 00:13:05,500
Hva da?
125
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Pause for dataforsinkelse.
126
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Hva sa hun?
127
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
Bee!
128
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Maarva sa du var ute
og ødela helsen og ryktet ditt
129
00:13:15,708 --> 00:13:17,875
med tvilsomme venner.
130
00:13:17,875 --> 00:13:20,041
Hun sa at du før eller senere ville
131
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
havne i trøbbel du ikke kom ut av.
132
00:13:23,250 --> 00:13:24,500
Så fortalte hun Brasso at...
133
00:13:24,625 --> 00:13:25,541
Nok!
134
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Kom hit.
135
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Hør her. Det er viktig.
136
00:13:32,875 --> 00:13:36,500
Det tærer på kreftene dine,
men kan du lyve for meg?
137
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
Jeg kan lyve.
Jeg har store nok kraftreserver.
138
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
Ikke si til noen at du så meg
eller vet hvor jeg er.
139
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
Det er to løgner.
140
00:13:45,833 --> 00:13:47,166
Si begge.
141
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Jeg må lade opp hjemme.
142
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Ta deg god tid på tilbakeveien.
143
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Jeg må skynde meg.
144
00:13:56,375 --> 00:13:58,083
Kan jeg ikke bli med?
145
00:13:58,083 --> 00:14:00,208
Ikke nå. Jeg har ikke tid.
146
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Beklager.
147
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Jeg er sent ute. Hva er dette?
148
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Stå i ro.
149
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Ta tida du trenger.
150
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Vi setter i gang.
151
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
- Ta mine.
- Ja, disse to nå.
152
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso vil informere deg.
153
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Hei.
154
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
Du ser ikke bra ut.
155
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Det går bra.
156
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
- Jeg stakk innom deg i går kveld.
- Vet det.
157
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
Hva gjorde du da du dro?
158
00:15:38,458 --> 00:15:42,750
Jeg var sliten.
Jeg dro hjem, ryddet og sovnet.
159
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
Nei. Du ville treffe meg,
men jeg var ikke der.
160
00:15:47,333 --> 00:15:50,416
Så dro du hjem og så meg på Hotellbrua.
161
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Vi var tørste, og du ville til Cavo's.
162
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Jeg ville ikke,
for jeg skylder penger til for mange der.
163
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Seriøst?
164
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
Ja.
165
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
Hvem vil spørre?
166
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Så vi dro ikke til Cavo's.
167
00:16:03,833 --> 00:16:08,791
Så husket du at du hadde
ei halvflaske nog hjemme.
168
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
Vi dro dit og drakk oss i søvn.
169
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Vær så snill. Jeg trenger dette.
170
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Du fornærmet valget mitt av drikke.
171
00:16:23,583 --> 00:16:26,750
Som vert og leverandør ble jeg fornærmet.
172
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Du skjønte ikke hvor irritert jeg ble.
173
00:16:30,583 --> 00:16:32,750
Du reiste deg for å tydeliggjøre poenget.
174
00:16:32,750 --> 00:16:35,500
Jeg hjalp deg tilbake i stolen da du falt.
175
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Du var borte da jeg våknet.
176
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Nå vil du be om unnskyldning.
177
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Jeg godtar unnskyldningen.
178
00:16:44,458 --> 00:16:46,166
Brasso, la oss gå.
179
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Gjør meg denne tjenesten.
Når det er gjort,
180
00:16:49,250 --> 00:16:52,291
ta på deg støvlene og gå på jobb.
Du ser fæl ut.
181
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Så klart kunne jeg stole på deg.
182
00:16:54,833 --> 00:16:56,791
Jeg låner deg ingen penger.
183
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Det visste jeg også.
184
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Fortell moren din
at hun har råd til å sette på varmen.
185
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Det var iskaldt der i går kveld.
Gjør nytte for deg.
186
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
{\an8}MORLANA ÉN - SIKKERHETSHOVEDKVARTER
187
00:17:22,291 --> 00:17:25,291
Noe til rapport. Når skjedde dette?
188
00:17:25,375 --> 00:17:26,250
I går kveld, sir.
189
00:17:26,250 --> 00:17:28,958
Jeg visste at du skulle reise
og ville sikre at du hadde
190
00:17:28,958 --> 00:17:30,916
all informasjonen før du dro.
191
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Du har vært så opptatt.
192
00:17:32,333 --> 00:17:33,916
To menn er døde, sir.
193
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Ansatte.
194
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Er ikke det verdt en innsats,
er jeg ikke verdt uniformen.
195
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
Har du endret uniformen din?
196
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Kanskje litt.
Lommer, passepoil og... skreddersøm.
197
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Jeg kjenner en av mennene. Kravas.
198
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Nok en grunn til at dette trengte
umiddelbar oppmerksomhet.
199
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
Han var lagfører på Fire.
200
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
Siden har det gått dårlig med ham.
201
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Han var vaktkorporal her på Én.
202
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Ikke rart.
203
00:18:02,208 --> 00:18:04,250
Han er heldig
som ikke ble drept for lengst.
204
00:18:04,250 --> 00:18:06,708
Et av de mest ubehagelige menneskene
jeg har møtt.
205
00:18:06,708 --> 00:18:08,666
Er det ingen mistenkte?
206
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Vi har glimrende spor.
207
00:18:10,083 --> 00:18:13,500
"Et menneske med mørke trekk
som spurte etter ei Kenari-jente
208
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
"som kan ha jobbet i etablissementet."
209
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
Er det ingen vitner til forbrytelsen?
Det er vanligvis travelt der.
210
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
Tilsynelatende ikke.
Det skjedde rett utenfor distriktet,
211
00:18:21,958 --> 00:18:23,791
- ved inngangen til motorveien.
- Vet det.
212
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
- Det er et veikryss...
- Jeg sa jeg vet det.
213
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
- Ble de ranet?
- Nei, sir.
214
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Vanskelig sak.
215
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
Dårlig tidspunkt.
216
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Jeg er sikker på at om noen dager,
med riktige ressurser,
217
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
- kan jeg føre saken til en...
- Stopp!
218
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
Og ikke bare med å snakke. Stopp.
219
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Saken ser ut til ha alle kjennetegn
220
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
på et beklagelig uhell.
221
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Sir?
222
00:18:51,875 --> 00:18:54,000
To dedikerte Pre-Mor-ansatte
223
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
utsatt for en fryktelig ulykke.
224
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
Jeg forstår ikke.
225
00:18:58,750 --> 00:19:01,333
Finn på en passende ulykke.
226
00:19:01,333 --> 00:19:02,916
- Men...
- Og la oss sørge for
227
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
at den er på den andre siden av torget,
utenfor fornøyelsessonen.
228
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
- Men de ble drept.
- Nei.
229
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
De ble drept i en kamp.
230
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
De var på en bordell, som vi ikke skal ha,
231
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
det dyre, som de ikke burde ha råd til,
232
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
og drakk Revnog, som vi ikke tillater.
233
00:19:18,208 --> 00:19:22,625
Begge på jobb, som er oppsigelsesgrunn.
234
00:19:22,625 --> 00:19:25,416
De trakasserte et menneske med mørke trekk
235
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
og valgte feil person.
236
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
De døde nok mens de løp
for å hjelpe noen i nød.
237
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
Ingenting for heroisk.
Vi trenger ikke en parade.
238
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
De døde mens de hjalp noen.
239
00:19:38,583 --> 00:19:42,375
Noe trist, men inspirerende
på en hverdagslig måte.
240
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Du virker lamslått, viseinspektør.
241
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
Skjønner du hva jeg mener?
242
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Jeg prøver.
243
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Da jeg sa dårlig tidspunkt,
244
00:19:56,375 --> 00:19:59,916
mente jeg ikke at du har bekymret deg
for dette i hele natt.
245
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
Men at jeg er på vei
246
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
til et evalueringsmøte
for regionskommandoer
247
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
der jeg skal legge fram kriminalitetsstatistikk,
248
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
og målet med den talen,
249
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
om du må holde den, er korthet.
250
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Å minimere tida Imperiet bruker på
å tenke på Preox-Morlana,
251
00:20:20,208 --> 00:20:23,166
er bra for våre overordnede og dermed
252
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
alle her
på Pre-Mor-sikkerhetsinspeksjonslag,
253
00:20:26,875 --> 00:20:30,333
som for tida inkluderer deg.
254
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
Ikke ha beina på skrivebordet mitt
mens jeg er borte,
255
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
og ha en ulykkesrapport klar
til jeg er tilbake.
256
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Si at 15 000 er det beste han får.
257
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
Hun er på plassen.
258
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Ja, det kan vi gjøre.
259
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Jeg er opptatt.
260
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Jeg skal være rask.
261
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
Hva er det?
262
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Vennen din.
263
00:21:29,708 --> 00:21:30,708
Hvem?
264
00:21:30,708 --> 00:21:34,375
Kjøperen. Din hemmelige venn.
Hvor raskt kan du nå ham?
265
00:21:34,375 --> 00:21:35,541
Hva har skjedd med deg?
266
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Jeg falt.
267
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
På en sjalu ektemann?
268
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Jeg har noe å selge.
269
00:21:41,333 --> 00:21:43,125
Har ikke alle det?
270
00:21:43,125 --> 00:21:44,458
Hvor snart kan han være her?
271
00:21:44,458 --> 00:21:46,833
Jeg hadde tenkt å ta kontakt
på slutten av måneden.
272
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
Nei. Dette må skje nå.
273
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
For én vare?
274
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
Det fungerer ikke slik.
Jeg samler ting før jeg tar kontakt.
275
00:21:55,875 --> 00:21:57,750
Bix. Kom igjen.
276
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
En Tac Corvette kommer denne uka
på jakt etter skrap.
277
00:22:04,125 --> 00:22:06,458
Jeg hører at det er
et stativ imperie-uniformer
278
00:22:06,458 --> 00:22:08,541
noen kan glemme å fjerne.
279
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Vi skaffer den... Den greia du har.
280
00:22:10,875 --> 00:22:12,125
Jeg har marineskanninger...
281
00:22:12,125 --> 00:22:13,791
- Kan ikke vente så lenge.
- Hvorfor?
282
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
Hva har du gjort?
283
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Vennen din vil ha denne varen.
284
00:22:21,208 --> 00:22:24,041
Han kommer. Du sa han ville møte meg.
285
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
Hva er det?
286
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
Hva er det?
287
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Jeg har en usporbar NS-9 Stjernesti-enhet.
288
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Med intakte vektorkrystaller
og imperieforsegling.
289
00:22:36,750 --> 00:22:38,166
Hvor lenge har du hatt den?
290
00:22:39,875 --> 00:22:40,875
Jeg må selge den, Bix.
291
00:22:40,875 --> 00:22:42,416
- Du har gjemt den.
- Spart den.
292
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Den kommer nok fra en av mine satsinger.
293
00:22:44,375 --> 00:22:46,708
- Gjett igjen.
- Ikke så smart, Cassian.
294
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
Så?
295
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
Kontakter du fyren eller ikke?
296
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
- Vet du hvor mye den er verdt?
- Ja.
297
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
Nok til å dra herfra
og ligge lavt til ting roer seg ned.
298
00:22:59,125 --> 00:23:02,333
- Jeg må bort en stund.
- Du har skjult informasjon for meg.
299
00:23:02,333 --> 00:23:04,416
Og du har skummet fløten.
300
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
La oss ikke bli følelsesladde.
301
00:23:10,000 --> 00:23:11,500
Du trenger en plan B...
302
00:23:11,500 --> 00:23:14,333
- Svaret er nei.
- Du vet ikke hva jeg skal foreslå.
303
00:23:14,333 --> 00:23:16,333
- Jeg selger den ikke til deg.
- Gi deg.
304
00:23:16,333 --> 00:23:18,250
Jeg holdt ikke på den for å få en partner.
305
00:23:18,250 --> 00:23:20,250
Jeg trenger hver kreditt
jeg kan få tak i...
306
00:23:20,250 --> 00:23:22,416
Byr vi på Wobani-lasten i morgen?
307
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
Hva?
308
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Det kommer en last fra Wobani.
Jeef vil vite om vi skal være med.
309
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Han får vite når jeg er klar.
310
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
Er dere...?
311
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
Hva?
312
00:23:40,833 --> 00:23:45,166
Det har visst blitt mer enn jobb.
313
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
Spør jeg om ditt privatliv?
314
00:23:46,875 --> 00:23:49,958
Bare lov at han ikke vet noe om dette.
315
00:23:49,958 --> 00:23:51,708
Han gjør hva som helst for meg.
316
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
Det var ikke spørsmålet.
317
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
Han vet ingenting om det.
318
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Du sa at han ville møte meg.
319
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Jeg trenger dette.
320
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Jeg skal gi beskjed.
321
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Ordne ansiktet ditt.
322
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Fire av disse, fem av disse.
Transport straks, når vi får betaling.
323
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Hun virker opprørt.
324
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
Godt å se deg, Timm.
325
00:24:36,333 --> 00:24:38,916
Slikt skjer visst hver gang du kommer.
326
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Ikke vær redd.
Hun er tøffere enn oss begge.
327
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Jeg er lei av å høre det.
328
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Så finn en mindre komplisert kvinne.
329
00:24:48,625 --> 00:24:49,833
Lykke til med det.
330
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Kassa!
331
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
Alt i orden, sir?
332
00:26:50,583 --> 00:26:51,625
Ja.
333
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Takk.
334
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Fram.
335
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
Fram.
336
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
Fram.
337
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Vent. Tilbake. Det.
338
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
Hva er det?
339
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
Jeg er ikke sikker, sir.
340
00:27:24,333 --> 00:27:25,750
Noe med underlyshastighet.
341
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Orlean-stjernedrosje eller en Dayvan.
Noe gammelt.
342
00:27:30,583 --> 00:27:33,416
Og det bare drar gjennom kontrollpunktet?
343
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
Uten legitimasjon,
bare drar til ukjente punkter?
344
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
Travle kvelder.
Du vet hvordan trafikken er.
345
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
Jeg vet ikke hva som er verst,
346
00:27:45,083 --> 00:27:48,250
at grensene våre er ubeskyttet
eller at du ikke bryr deg.
347
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Finn det.
Jeg vil vite når og hvor det dro.
348
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Man må filtrere hele natta.
349
00:27:55,875 --> 00:27:58,125
Er det for mye for deg, si ifra.
350
00:27:58,125 --> 00:27:59,708
Noen vil sikkert ha jobben.
351
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
- Hei, Cass.
- Hei.
352
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
- Godt å se...
- Hva haster?
353
00:28:14,083 --> 00:28:15,541
- Må du et sted?
- Ja.
354
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
Liker du ikke å se meg?
355
00:28:17,208 --> 00:28:19,666
- Liker du ikke Nurchi?
- Nei, jeg er sent ute.
356
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Vet det.
Jeg vil ha innskuddet mitt tilbake.
357
00:28:22,000 --> 00:28:25,041
Skulle ønske jeg kunne,
men det er i omløp.
358
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
Venter på å høre at de er der de skal.
359
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
Vetch?
360
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
Seriøst?
361
00:28:33,250 --> 00:28:35,250
Jeg er ikke en taper som lar deg slippe
362
00:28:35,250 --> 00:28:37,500
til de glemmer hvor mye du skylder dem.
363
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Du er her sammen med ham.
364
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
For hva?
365
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
For å true meg?
366
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Lot du ham overtale deg til dette?
367
00:28:47,500 --> 00:28:48,666
Temaet er penger.
368
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
- Jeg stilte deg et spørsmål.
- Hva?
369
00:28:50,625 --> 00:28:52,666
Når begynte du å ta ordrer fra Nurchi?
370
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
Ikke svar.
371
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
- Er du så desperat etter jobb?
- Hold ham utenfor.
372
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Han sa at jeg bare måtte stå her.
373
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Bra.
374
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Fortsett.
375
00:29:04,750 --> 00:29:06,125
Tror du jeg tuller?
376
00:29:06,125 --> 00:29:07,250
Jeg håper det.
377
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
Jeg skal gjøre oss en tjeneste
og ikke nevne dette.
378
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, hyggelig å se deg.
379
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
Hva er det?
380
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Jeg kommer tilbake.
381
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
- Hva skjer?
-Ærender. Tar ikke lang tid.
382
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Pappa.
383
00:30:41,208 --> 00:30:42,750
Har ikke sett deg i det siste.
384
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Noen av oss jobber.
385
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
Hva leter vi etter?
386
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Bendine Mesh-Tech-filter.
387
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Gule stativer der inne.
388
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Du må kanskje lete.
389
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
- Takk.
- Lykke til.
390
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Opp med dampen. Han er på vei opp.
391
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Har han lov til å godkjenne overtid?
392
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
- Det er hans problem.
- Ikke om vi ikke får den.
393
00:31:58,750 --> 00:32:00,791
Navnet hans står på tidsskanningen.
394
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
- Ferrix!
- Ja, sir, vi har jobbet med det.
395
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Kenari-menneskemenn på Ferrix.
396
00:32:05,375 --> 00:32:07,125
Ingen resultater, sir.
397
00:32:07,125 --> 00:32:08,166
Hva?
398
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Men vi har en imperie-folketelling.
399
00:32:09,875 --> 00:32:10,916
Hvor gammel er den?
400
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
Seks år.
401
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
En evighet.
402
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
Det er ikke mye om Kenari, sir.
Den er lite kjent.
403
00:32:16,083 --> 00:32:17,333
Da blir det lettere.
404
00:32:18,000 --> 00:32:19,291
Vi må sette ut et rykte.
405
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
- På Ferrix?
- Hvor ellers?
406
00:32:21,375 --> 00:32:23,083
Vi er ikke representert der.
407
00:32:23,083 --> 00:32:25,291
- Er den ikke under vår jurisdiksjon?
- Formelt sett.
408
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Vi ber bare om informasjon.
409
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
- Har du vært der?
- Hva betyr det?
410
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
De gjør ting på sin egen måte.
411
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
To Pre-Mor-ansatte er drept!
412
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Send ut en bulletin.
413
00:32:39,083 --> 00:32:42,750
Menneskemenn fra Kenari ønsket til avhør.
Oversvøm kanalene deres.
414
00:32:42,750 --> 00:32:45,041
Overvåk alt som kommer inn her.
415
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
Kom igjen!
416
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
Hva driver du med?
417
00:33:23,000 --> 00:33:23,958
Glemte noe.
418
00:33:23,958 --> 00:33:26,458
Nå? Han er på kontoret.
419
00:33:26,458 --> 00:33:30,416
Jeg fylte drivstoff.
Som du ba om. Jeg er nesten ferdig.
420
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
Er det ID-brikkeloggen?
421
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
Den gamle.
422
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Jeg setter inn en tom en nå.
423
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
Pegla!
424
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
Hva i Chobbs navn skjer der ute?
425
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Rottene er visst tilbake.
426
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
Det er en kunde utenfor.
427
00:33:49,833 --> 00:33:52,125
Få hundene til å gjøre nytte for seg.
428
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
Hvorfor bytter du logger?
Vi havner i trøbbel.
429
00:33:57,208 --> 00:33:59,625
Den fungerte ikke bra i går.
430
00:33:59,625 --> 00:34:01,208
Så du gjør meg en tjeneste?
431
00:34:01,208 --> 00:34:03,000
Forbedre noe du har brukt.
432
00:34:03,000 --> 00:34:04,250
Som alltid med deg.
433
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
Cassian-måten.
434
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Jeg skulle spørre
om jeg kunne låne den i morgen.
435
00:34:10,208 --> 00:34:12,041
Det ville ikke jeg ha gjort.
436
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Avslutt dette.
437
00:34:13,625 --> 00:34:14,708
Ikke kom tilbake.
438
00:34:14,708 --> 00:34:16,791
- Kom igjen, Pegla.
- Nei.
439
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Nei.
440
00:34:19,000 --> 00:34:22,416
Det er over mellom oss.
Ikke flere tjenester eller avtaler.
441
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
- Hør, dette...
- Ikke.
442
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
Jeg vil ikke vite
hva du gjør eller hvorfor,
443
00:34:27,750 --> 00:34:30,458
eller hvor du var med dette
i går eller noe.
444
00:34:30,458 --> 00:34:32,541
Bli ferdig. Kom deg vekk.
445
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
Ikke kom tilbake.
446
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Kassa.
447
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
Basert på STAR WARS av GEORGE LUCAS
448
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Norske tekster: Jon Sæterbø