1 00:01:29,958 --> 00:01:35,541 MORLANA UM ZONA CORPORATIVA PREOX - MORLANA 2 00:02:09,583 --> 00:02:10,583 Espere aí. 3 00:02:11,625 --> 00:02:14,166 Sem armas. Sem comunicadores. 4 00:02:14,875 --> 00:02:18,125 Sem favores. Sem idiotice. 5 00:02:18,125 --> 00:02:19,208 Pode entrar. 6 00:02:21,083 --> 00:02:22,958 O salão do andar de cima está fechado. 7 00:02:43,750 --> 00:02:45,083 Você paga no final. 8 00:02:49,125 --> 00:02:50,458 Nem pense nisso. 9 00:02:51,541 --> 00:02:53,041 Ela te manda para casa chorando. 10 00:03:05,666 --> 00:03:06,666 Bem-vindo. 11 00:03:07,458 --> 00:03:08,541 Olá. 12 00:03:08,625 --> 00:03:09,708 Sozinho esta noite? 13 00:03:10,375 --> 00:03:11,291 Apenas eu. 14 00:03:12,041 --> 00:03:14,166 - Você já esteve aqui antes? - Primeira vez. 15 00:03:14,250 --> 00:03:18,583 Escolheu uma ótima noite. Porque está bem calmo aqui hoje. 16 00:03:18,583 --> 00:03:19,958 Desculpe. 17 00:03:20,583 --> 00:03:21,458 Chegamos primeiro. 18 00:03:21,458 --> 00:03:23,833 É, estávamos esperando. Ele acabou de chegar. 19 00:03:23,833 --> 00:03:25,291 A Gani vai ajudar vocês. 20 00:03:25,750 --> 00:03:26,875 Eu não quero a Gani. 21 00:03:27,416 --> 00:03:28,583 Comportem-se. 22 00:03:31,333 --> 00:03:32,500 Ela é engraçada, não é? 23 00:03:34,500 --> 00:03:35,750 Me perdoe. 24 00:03:36,458 --> 00:03:37,916 Deveria atendê-los. 25 00:03:38,000 --> 00:03:39,333 Por quê? 26 00:03:39,333 --> 00:03:40,541 É uma cidade corporativa. 27 00:03:40,625 --> 00:03:42,500 São só sentinelas. 28 00:03:42,500 --> 00:03:45,833 Gostam de brincar de ser policiais. É... é irritante. 29 00:03:46,250 --> 00:03:48,166 - Olá, rapazes. - Onde estávamos? 30 00:03:48,250 --> 00:03:50,583 Estava me dizendo o quanto a noite estava calma. 31 00:03:53,875 --> 00:03:55,625 Procurando algo especial esta noite? 32 00:03:57,750 --> 00:04:01,166 Me disseram que tinha uma garota de Kenari trabalhando aqui. 33 00:04:01,250 --> 00:04:02,250 Kenari? 34 00:04:03,041 --> 00:04:05,083 Um pequeno sistema na Orla Média. 35 00:04:05,083 --> 00:04:06,416 Já ouvi falar. 36 00:04:07,916 --> 00:04:10,041 Não é sua namorada ou algo assim, é? 37 00:04:10,125 --> 00:04:11,625 Eu não tenho namorada. 38 00:04:12,916 --> 00:04:16,083 Você é de Kenari? Está nostálgico, é isso? 39 00:04:18,708 --> 00:04:20,291 Vou verificar isso para você. 40 00:04:26,333 --> 00:04:27,500 Tem algo engraçado aqui? 41 00:04:29,500 --> 00:04:30,333 O quê? 42 00:04:30,333 --> 00:04:32,875 Está olhando para cá como se tivesse algo engraçado. 43 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 Com certeza não. 44 00:04:36,041 --> 00:04:37,208 O que quer dizer? 45 00:04:39,875 --> 00:04:43,916 É um olhar bem arrogante para alguém tão pequeno. 46 00:04:44,916 --> 00:04:46,833 É, ele não está rindo agora, não é? 47 00:04:47,750 --> 00:04:51,208 Tinha uma garota de Kenari, mas ela partiu há alguns meses. 48 00:04:51,208 --> 00:04:53,875 Nós temos uma moça adorável de Tahina aqui 49 00:04:53,875 --> 00:04:56,333 que tem aqueles olhos grandes e escuros que você procura. 50 00:04:56,333 --> 00:04:59,791 Essa garota de Kenari, alguma ideia de para onde ela foi? 51 00:05:00,916 --> 00:05:05,166 O que você é? De verdade. Namorado? Marido? 52 00:05:06,666 --> 00:05:08,458 Estou procurando a minha irmã. 53 00:05:11,541 --> 00:05:14,708 Olha, quem quer que seja, ela não está aqui. Ela desapareceu. 54 00:05:15,708 --> 00:05:17,375 As pessoas vêm e vão. 55 00:05:17,375 --> 00:05:18,541 E você deve partir. 56 00:05:19,250 --> 00:05:20,541 Qual era o nome dela? 57 00:05:21,666 --> 00:05:23,375 Ninguém dá o nome verdadeiro aqui. 58 00:05:42,166 --> 00:05:43,541 Calma aí. 59 00:05:43,625 --> 00:05:45,916 Sem armas. Sem comunicadores. 60 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Sem favores. E sem idiotices. 61 00:05:56,500 --> 00:05:59,875 Ei! Magricela! Devagar aí. 62 00:06:00,500 --> 00:06:01,541 Devagar. 63 00:06:01,625 --> 00:06:03,791 Pare! Pare aí mesmo! 64 00:06:04,791 --> 00:06:07,708 Você está na zona corporativa Pre-Mor. Entendeu, não é? 65 00:06:07,708 --> 00:06:11,541 Funcionários são obrigados a apresentar identidade quando for solicitado. 66 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 Ah, não, você não estacionou na calçada, estacionou? 67 00:06:16,208 --> 00:06:18,916 Eu espero que não. É proibido para os visitantes. 68 00:06:19,000 --> 00:06:20,166 Vamos ter que multar você. 69 00:06:20,250 --> 00:06:22,833 Você sabe sobre o toque de recolher dos visitantes, certo? 70 00:06:22,833 --> 00:06:24,833 É, vamos ter que apreender o seu transporte. 71 00:06:26,000 --> 00:06:26,916 Que azar. 72 00:06:27,708 --> 00:06:29,125 E se ele for ilegal? 73 00:06:30,166 --> 00:06:31,916 Você imigrou, magricela? 74 00:06:32,750 --> 00:06:34,250 Ele não está rindo mais. 75 00:06:34,250 --> 00:06:37,083 Se tem uma identidade corporativa, é hora de mostrar. 76 00:06:37,083 --> 00:06:38,708 É, garotão, vou ter que ver. 77 00:06:41,083 --> 00:06:42,166 Muito bem. 78 00:06:44,958 --> 00:06:47,541 Eu tenho 300 créditos no bolso do casaco. 79 00:06:49,125 --> 00:06:51,666 Olha só, mas que coincidência! 80 00:06:51,750 --> 00:06:55,416 Isso é quase exatamente o que custa para cobrir a multa. 81 00:06:55,500 --> 00:06:59,041 O custo da patrulha e nossa taxa de processamento. 82 00:06:59,125 --> 00:07:00,791 Hoje está todo mundo com sorte. 83 00:07:03,541 --> 00:07:05,125 Vamos dar uma olhada. 84 00:07:05,125 --> 00:07:06,291 Eu não vou me mexer. 85 00:07:07,875 --> 00:07:09,750 Se quiser, você pega e eu vou embora. 86 00:07:10,875 --> 00:07:12,625 Não preciso de surpresas. 87 00:07:18,458 --> 00:07:19,541 Vá pegar. 88 00:07:31,458 --> 00:07:32,625 Não. No outro bolso. 89 00:07:49,458 --> 00:07:50,541 Vai, diz. 90 00:07:51,708 --> 00:07:53,083 Me diga o que fazer! 91 00:07:54,250 --> 00:07:55,708 Vamos ouvir, chefe! 92 00:07:56,833 --> 00:07:58,458 Levante-se. Levante-o. 93 00:07:59,583 --> 00:08:00,416 Levante-o! 94 00:08:01,291 --> 00:08:02,125 Vai! 95 00:08:12,333 --> 00:08:13,416 Ele não está respirando. 96 00:08:14,208 --> 00:08:16,666 - Não. - Verlo! Verlo! 97 00:08:17,500 --> 00:08:19,083 - Ele está fingindo. - Não está! 98 00:08:19,958 --> 00:08:21,041 Verlo! 99 00:08:27,000 --> 00:08:27,916 Você o matou. 100 00:08:41,000 --> 00:08:42,250 Você não teve intenção. 101 00:08:43,291 --> 00:08:44,291 Ele caiu. 102 00:08:46,041 --> 00:08:47,791 Tivemos um mal-entendido e... 103 00:08:49,666 --> 00:08:51,041 Vamos nos entregar. 104 00:08:53,291 --> 00:08:56,125 Pegamos pesado na brincadeira e você não entendeu. 105 00:08:57,333 --> 00:09:00,083 Ele tentou agarrar você e... ele caiu e bateu a cabeça. 106 00:09:02,208 --> 00:09:03,375 Vamos nos entregar. 107 00:09:04,083 --> 00:09:05,625 Vamos contar o que aconteceu. 108 00:09:58,500 --> 00:10:04,083 {\an8}FERRIX SISTEMA MORLANI - SETOR DE LIVRE COMÉRCIO 109 00:11:10,833 --> 00:11:14,166 Cassian. Eu trouxe o que você me pediu. 110 00:11:15,458 --> 00:11:19,375 Cassian. Kassa. Kassa. 111 00:11:19,916 --> 00:11:21,958 Kassa! Kassa! 112 00:12:37,541 --> 00:12:38,666 Mas onde você estava? 113 00:12:39,166 --> 00:12:40,666 Não é importante. 114 00:12:40,750 --> 00:12:42,708 Se não é importante, por que não me conta? 115 00:12:46,000 --> 00:12:46,875 Cassian? 116 00:12:46,875 --> 00:12:48,708 Quem veio em casa ontem à noite? 117 00:12:49,166 --> 00:12:52,166 Jezzi e Femmi trouxeram o jantar e o remédio da Maarva, 118 00:12:52,250 --> 00:12:54,625 e depois Jezzi voltou porque... 119 00:12:54,625 --> 00:12:55,833 Alguém procurando por mim? 120 00:12:55,833 --> 00:12:58,875 Brasso. Brasso estava procurando por você. 121 00:12:58,875 --> 00:13:00,125 O que você disse para ele? 122 00:13:03,250 --> 00:13:04,333 Maarva disse a ele... 123 00:13:04,333 --> 00:13:05,500 Disse a ele o quê? 124 00:13:06,375 --> 00:13:08,000 Pausa para recuperação de dados. 125 00:13:08,625 --> 00:13:09,791 Me conte o que ela disse. 126 00:13:10,833 --> 00:13:11,666 Bê! 127 00:13:13,000 --> 00:13:15,708 Maarva disse que você estava arruinando sua saúde e reputação 128 00:13:15,708 --> 00:13:17,875 com amigos de baixo caráter. 129 00:13:17,875 --> 00:13:20,041 Disse a ele que, mais cedo ou mais tarde, 130 00:13:20,125 --> 00:13:23,166 você ia se meter em encrencas das quais não poderia sair. 131 00:13:23,250 --> 00:13:24,583 Então ela disse que... 132 00:13:24,583 --> 00:13:25,541 Chega! 133 00:13:28,166 --> 00:13:29,333 Venha aqui. 134 00:13:30,708 --> 00:13:32,875 Me escuta. É muito importante. 135 00:13:32,875 --> 00:13:36,500 Eu sei que é preciso muita energia, mas você pode mentir para mim? 136 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 Eu posso mentir. E tenho reservas adequadas de energia. 137 00:13:39,500 --> 00:13:43,125 Não conte a ninguém que me viu. Não conte a ninguém que sabe onde estou. 138 00:13:44,666 --> 00:13:45,833 São duas mentiras. 139 00:13:45,833 --> 00:13:47,166 Então vamos de duas. 140 00:13:47,958 --> 00:13:49,583 Vou ter que recarregar em casa. 141 00:13:50,625 --> 00:13:52,291 Sem pressa no caminho de volta. 142 00:13:55,041 --> 00:13:56,375 Eu tenho que me apressar. 143 00:13:56,375 --> 00:13:58,083 Eu não posso ir com você? 144 00:13:58,083 --> 00:14:00,208 Agora não. Eu não tenho tempo. 145 00:14:01,333 --> 00:14:02,250 Eu sinto muito. 146 00:14:03,458 --> 00:14:05,833 Estou atrasado. Espere. O que é isso? 147 00:14:06,250 --> 00:14:07,500 Fique quieto. 148 00:14:10,666 --> 00:14:11,750 Sem pressa. 149 00:15:19,416 --> 00:15:20,416 Vamos lá. 150 00:15:21,208 --> 00:15:23,875 - Pegue o meu. - Sim, pegue esses dois agora. 151 00:15:27,666 --> 00:15:28,916 Brasso vai te contar. 152 00:15:29,000 --> 00:15:29,958 Ei. 153 00:15:31,083 --> 00:15:32,250 Você não parece muito bem. 154 00:15:32,750 --> 00:15:33,625 Estou bem. 155 00:15:34,208 --> 00:15:36,416 - Procurei por você ontem à noite. -É, eu sei. 156 00:15:37,166 --> 00:15:38,458 O que fez quando foi embora? 157 00:15:38,458 --> 00:15:42,750 Eu estava cansado. Fui para casa, fiz uma limpezinha e depois adormeci. 158 00:15:43,333 --> 00:15:47,333 Não, você procurou por mim, mas eu não estava lá. 159 00:15:47,333 --> 00:15:50,416 Então você foi para casa e me viu no Hotel Bridge. 160 00:15:50,500 --> 00:15:53,541 Decidimos que estávamos com sede, e você queria ir no Cavo. 161 00:15:53,625 --> 00:15:57,291 Mas eu disse que não, porque tem muita gente lá a quem devo dinheiro. 162 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Isso é sério? 163 00:15:58,500 --> 00:15:59,416 É. 164 00:16:00,833 --> 00:16:02,041 Quem vai perguntar? 165 00:16:02,125 --> 00:16:03,833 Então Cavo estava fora de questão. 166 00:16:03,833 --> 00:16:08,791 Mas aí se lembrou que ainda tinha meia garrafa de nog escondida na sua casa. 167 00:16:08,875 --> 00:16:11,291 E fomos para lá e bebemos até pegar no sono. 168 00:16:14,208 --> 00:16:16,750 Por favor. Eu preciso disso. 169 00:16:20,750 --> 00:16:23,583 Você insultou minha escolha de bebida. 170 00:16:23,583 --> 00:16:26,750 Como anfitrião e provedor, fiquei ofendido com isso. 171 00:16:27,666 --> 00:16:30,583 Você falhou em avaliar a profundidade da minha irritação. 172 00:16:30,583 --> 00:16:32,833 Levantou para se expressar melhor. 173 00:16:32,833 --> 00:16:35,500 Estava ajudando você a sentar de novo quando caiu. 174 00:16:36,666 --> 00:16:38,666 Você tinha ido embora quando acordei. 175 00:16:38,750 --> 00:16:40,750 Você veio aqui agora para se desculpar. 176 00:16:42,833 --> 00:16:44,458 Aceito suas desculpas. 177 00:16:44,458 --> 00:16:46,166 Ei, Brasso, vamos lá. 178 00:16:46,250 --> 00:16:49,250 Faça o seguinte. Seja lá o que for, quando terminar, 179 00:16:49,250 --> 00:16:52,291 calce as botas e mãos à obra. Você parece um maltrapilho. 180 00:16:53,416 --> 00:16:54,833 Sabia que podia contar com você. 181 00:16:54,833 --> 00:16:56,791 Não vou te emprestar dinheiro. 182 00:16:56,875 --> 00:16:58,041 Eu sabia disso também. 183 00:16:58,833 --> 00:17:01,791 Diga à sua mãe que ela tem dinheiro para ligar o aquecimento. 184 00:17:01,875 --> 00:17:06,000 Estava congelando lá ontem à noite. Vê se faz alguma coisa de útil. 185 00:17:15,958 --> 00:17:20,583 {\an8}MORLANA UM SEDE DA SEGURANÇA CORPORATIVA 186 00:17:22,291 --> 00:17:25,208 É um relatório e tanto. Isso aconteceu quando? 187 00:17:25,208 --> 00:17:26,291 Ontem à noite, senhor. 188 00:17:26,375 --> 00:17:29,041 Como o senhor ia embora, eu queria que tivesse 189 00:17:29,125 --> 00:17:30,916 todas as informações antes de partir. 190 00:17:31,000 --> 00:17:32,333 Você esteve muito ocupado. 191 00:17:32,333 --> 00:17:33,916 Dois homens estão mortos, senhor. 192 00:17:34,000 --> 00:17:35,166 Funcionários. 193 00:17:35,250 --> 00:17:38,291 Se não vale a pena ficar acordado, então não sou digno do uniforme. 194 00:17:38,833 --> 00:17:40,916 Você modificou seu uniforme? 195 00:17:41,875 --> 00:17:47,500 Talvez ligeiramente. Bolsos, bainhas e... alguns ajustes leves. 196 00:17:50,166 --> 00:17:52,500 Conheço um desses homens. Kravas. 197 00:17:52,500 --> 00:17:55,333 Por isso quis me certificar de que receberia atenção imediata. 198 00:17:55,333 --> 00:17:57,666 Ele era um comandante de esquadrão em Quatro. 199 00:17:57,750 --> 00:17:59,291 Ele caiu muito desde então. 200 00:17:59,375 --> 00:18:01,000 Ele era um cabo sentinela aqui em Um. 201 00:18:01,000 --> 00:18:02,208 Nenhum mistério aí. 202 00:18:02,208 --> 00:18:04,250 Tem sorte de não ter sido morto anos atrás. 203 00:18:04,250 --> 00:18:06,708 Uma das pessoas mais desagradáveis que já conheci. 204 00:18:06,708 --> 00:18:08,666 Não há nenhum suspeito neste momento? 205 00:18:08,750 --> 00:18:10,083 Temos pistas excelentes. 206 00:18:10,083 --> 00:18:13,500 "Um humano de feições escuras perguntando sobre uma garota de Kenari 207 00:18:13,500 --> 00:18:15,791 "que poderia estar trabalhando no estabelecimento." 208 00:18:15,875 --> 00:18:19,333 Não há testemunhas do crime real? Geralmente é bem movimentado lá. 209 00:18:19,333 --> 00:18:21,958 Aparentemente não. Isso aconteceu fora do distrito, 210 00:18:21,958 --> 00:18:23,791 - na entrada da calçada. - Eu conheço. 211 00:18:23,875 --> 00:18:26,291 - Tem um cruzamento... - Já disse que conheço. 212 00:18:27,166 --> 00:18:28,916 - Eles foram roubados? - Não, senhor. 213 00:18:30,083 --> 00:18:31,333 Caso difícil. 214 00:18:32,375 --> 00:18:33,708 Lugar errado em hora errada. 215 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Com certeza em alguns dias, com os recursos adequados, 216 00:18:37,250 --> 00:18:38,958 - posso resolver este caso... - Pare! 217 00:18:39,458 --> 00:18:42,541 E não me refiro só ao falatório. Pare tudo. 218 00:18:45,333 --> 00:18:47,416 Este caso parece ter as características 219 00:18:47,500 --> 00:18:50,458 do que eu gosto de descrever como um lamentável infortúnio. 220 00:18:51,000 --> 00:18:51,875 Senhor? 221 00:18:51,875 --> 00:18:54,000 Dois funcionários da Pre-Mor dedicados 222 00:18:54,000 --> 00:18:57,000 presos na triste órbita de uma rara calamidade. 223 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 Não entendi. 224 00:18:58,750 --> 00:19:01,333 Quero que pense num acidente conveniente. 225 00:19:01,333 --> 00:19:02,916 - Mas... - E vamos garantir 226 00:19:03,000 --> 00:19:06,291 que seja do outro lado da praça. Longe da zona de lazer. 227 00:19:06,375 --> 00:19:07,750 - Mas foram assassinados. - Não. 228 00:19:07,750 --> 00:19:09,583 Eles foram mortos em uma briga. 229 00:19:10,416 --> 00:19:12,791 Eles estavam em um bordel, que não deveríamos ter, 230 00:19:12,875 --> 00:19:15,375 do tipo caro, que eles não deveriam poder pagar, 231 00:19:15,375 --> 00:19:18,208 bebendo Revnog, o que não devemos permitir. 232 00:19:18,208 --> 00:19:22,625 Ambos supostamente no trabalho, o que é uma ofensa passível de demissão. 233 00:19:22,625 --> 00:19:25,416 Claramente assediaram um humano de feições escuras 234 00:19:25,500 --> 00:19:27,458 e escolheram a pessoa errada para incomodar. 235 00:19:29,041 --> 00:19:33,250 Suspeito que morreram correndo para ajudar alguém em apuros. 236 00:19:33,250 --> 00:19:35,583 Nada muito heroico. Não precisamos de um desfile. 237 00:19:36,458 --> 00:19:38,583 Eles morreram sendo úteis. 238 00:19:38,583 --> 00:19:42,375 Algo triste, mas inspirador de uma maneira mundana. 239 00:19:47,083 --> 00:19:49,291 Você parece abalado, vice-inspetor. 240 00:19:49,375 --> 00:19:51,833 Está captando o que quero dizer? 241 00:19:52,541 --> 00:19:53,750 Tentando, senhor. 242 00:19:54,875 --> 00:19:56,375 Quando disse hora e lugar errados, 243 00:19:56,375 --> 00:19:59,916 não me referia ao fato de que passou a noite se preocupando com isso. 244 00:20:00,000 --> 00:20:02,916 Eu quis dizer que esta manhã eu estou a caminho 245 00:20:03,000 --> 00:20:06,166 de uma reunião do Comando Regional Imperial, 246 00:20:06,875 --> 00:20:10,000 onde me pedirão um relatório das nossas taxas de criminalidade, 247 00:20:10,500 --> 00:20:11,916 e o objetivo desse discurso, 248 00:20:12,000 --> 00:20:15,250 caso seja solicitado a fazê-lo, é a brevidade. 249 00:20:15,750 --> 00:20:20,208 Minimizar o tempo que o Império gasta pensando em Preox-Morlana 250 00:20:20,208 --> 00:20:23,166 beneficia nossos superiores e, por extensão, 251 00:20:23,250 --> 00:20:26,875 todos aqui na equipe de Inspeção de Segurança da Pre-Mor, 252 00:20:26,875 --> 00:20:30,333 que no momento inclui você. 253 00:20:32,250 --> 00:20:34,916 Não coloque os pés na minha mesa na minha ausência, 254 00:20:35,000 --> 00:20:37,916 e quero um relatório de acidente pronto quando eu voltar. 255 00:20:51,708 --> 00:20:54,583 Sim, diga a ele que 15.000 é o melhor que ele vai conseguir. 256 00:20:58,791 --> 00:21:00,000 Ela está no pátio. 257 00:21:02,750 --> 00:21:04,291 Sim, sim, podemos fazer isso. 258 00:21:19,666 --> 00:21:20,583 Estou ocupada. 259 00:21:21,500 --> 00:21:22,416 Eu serei rápido. 260 00:21:27,166 --> 00:21:28,541 O quê? 261 00:21:28,625 --> 00:21:29,708 Seu amigo. 262 00:21:29,708 --> 00:21:30,708 Que amigo? 263 00:21:30,708 --> 00:21:34,375 Aquele que compra. Seu amigo secreto. Quando consegue encontrá-lo? 264 00:21:34,375 --> 00:21:35,541 O que aconteceu com você? 265 00:21:36,166 --> 00:21:37,166 Eu caí. 266 00:21:37,250 --> 00:21:39,041 No quê? Um marido ciumento? 267 00:21:39,833 --> 00:21:41,333 Eu tenho algo para vender. 268 00:21:41,333 --> 00:21:42,958 Todo mundo tem. 269 00:21:42,958 --> 00:21:44,541 Em quanto tempo ele chega? 270 00:21:44,625 --> 00:21:46,833 Eu ia entrar em contato no final do mês. 271 00:21:48,333 --> 00:21:50,625 Não. Isso teria que ser agora. 272 00:21:50,625 --> 00:21:52,541 Sim, para quê? Para um item? 273 00:21:52,625 --> 00:21:55,875 Não. Não é assim que funciona. Junto as coisas antes de fazer contato. 274 00:21:55,875 --> 00:21:57,750 Bix. Bix. Qual é. 275 00:22:00,625 --> 00:22:04,125 Tem uma Corveta Tac chegando esta semana à procura de sucata. 276 00:22:04,125 --> 00:22:06,583 Falaram que tem um conjunto de unidades Imperiais armadas 277 00:22:06,583 --> 00:22:08,541 que alguém pode esquecer de retirar. 278 00:22:08,625 --> 00:22:10,791 Vamos ter isso... Essa coisa que você tem. 279 00:22:10,875 --> 00:22:12,208 Tenho sistemas de comuni... 280 00:22:12,208 --> 00:22:13,791 - Não posso esperar tanto. - Por quê? 281 00:22:16,416 --> 00:22:17,666 O que é que você fez? 282 00:22:19,083 --> 00:22:21,208 Seu amigo vai querer esta peça. 283 00:22:21,208 --> 00:22:24,041 Ele virá por isso. Você disse que ele queria me conhecer. 284 00:22:24,125 --> 00:22:25,125 Então o que é? 285 00:22:26,416 --> 00:22:27,583 O que é? 286 00:22:29,458 --> 00:22:32,666 Tenho uma unidade Estelar N-S-Nove não rastreável. 287 00:22:32,750 --> 00:22:36,750 Cristais vetoriais e selo Imperial ainda intactos. 288 00:22:36,750 --> 00:22:38,166 Há quanto tempo você tem isso? 289 00:22:39,875 --> 00:22:41,000 Preciso vender, Bix. 290 00:22:41,000 --> 00:22:42,416 - Estava escondendo. - Guardando. 291 00:22:42,500 --> 00:22:44,375 Suponho que veio de um dos meus lances. 292 00:22:44,375 --> 00:22:46,833 - Engano seu. - Não é sua melhor jogada, Cassian. 293 00:22:50,250 --> 00:22:51,250 E aí? 294 00:22:52,083 --> 00:22:53,500 Vai ligar para o seu amigo? 295 00:22:53,500 --> 00:22:55,500 - Sabe quanto isso vale? - Sei. 296 00:22:56,250 --> 00:22:59,125 O suficiente para sair daqui, ficar quieto até as coisas esfriarem. 297 00:22:59,125 --> 00:23:02,333 - Eu preciso mudar por um tempo. - Você está retendo informação. 298 00:23:02,333 --> 00:23:04,541 E você está pegando dinheiro escondido por fora. 299 00:23:05,083 --> 00:23:06,916 Então não banque a indignada. 300 00:23:09,916 --> 00:23:11,375 Vai precisar de outro plano... 301 00:23:11,583 --> 00:23:14,333 - A resposta é não. - Você nem sabe o que eu vou sugerir. 302 00:23:14,333 --> 00:23:16,333 - Não vou vender para você, Bix. - Qual é. 303 00:23:16,333 --> 00:23:18,250 Eu não entrei nisso para ter um parceiro. 304 00:23:18,250 --> 00:23:20,250 Preciso de todo o crédito possível... 305 00:23:20,250 --> 00:23:22,416 Vamos apostar na corrida de Wobani amanhã? 306 00:23:23,708 --> 00:23:24,666 O quê? 307 00:23:24,750 --> 00:23:27,875 Vai ter uma corrida em Wobani. Jeff quer saber se estamos nessa. 308 00:23:29,125 --> 00:23:30,458 Ele vai saber na hora. 309 00:23:37,875 --> 00:23:39,250 É, vocês estão... 310 00:23:39,875 --> 00:23:40,833 O quê? 311 00:23:40,833 --> 00:23:45,166 É que parece que se transformou em algo mais do que trabalho. 312 00:23:45,250 --> 00:23:46,875 Eu faço perguntas pessoais? 313 00:23:46,875 --> 00:23:49,958 Só prometa que ele não vai ficar sabendo de nada disso. 314 00:23:49,958 --> 00:23:51,708 Ele faria qualquer coisa por mim. 315 00:23:52,666 --> 00:23:54,750 Não, não. Essa não foi minha pergunta. 316 00:23:56,458 --> 00:23:59,583 Não. Ele não vai saber de nada disso. 317 00:24:07,250 --> 00:24:09,500 Bix, você disse que ele queria me conhecer. 318 00:24:10,583 --> 00:24:11,833 Eu preciso muito disso. 319 00:24:17,708 --> 00:24:18,625 Vou avisá-lo. 320 00:24:23,791 --> 00:24:25,166 Agora, vá ajeitar o rosto. 321 00:24:27,541 --> 00:24:31,375 Quatro destes, cinco destes. Transporte de uma só vez, assim que eles pagarem. 322 00:24:32,666 --> 00:24:34,000 Ela parece chateada. 323 00:24:35,000 --> 00:24:36,333 É bom ver você, Timm. 324 00:24:36,333 --> 00:24:38,916 Parece que isso acontece toda vez que você aparece. 325 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 Eu não me preocuparia. Ela é mais forte do que nós dois. 326 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 Estou ficando cansado de ouvir isso. 327 00:24:45,458 --> 00:24:48,625 Então é melhor você encontrar uma mulher menos complicada. 328 00:24:48,625 --> 00:24:49,833 Boa sorte com isso. 329 00:25:29,541 --> 00:25:30,375 Kassa! 330 00:26:49,083 --> 00:26:50,583 Tudo bem, senhor? 331 00:26:50,583 --> 00:26:51,625 Sim. 332 00:26:52,708 --> 00:26:53,583 Obrigado. 333 00:27:04,875 --> 00:27:05,875 Mais para frente. 334 00:27:07,458 --> 00:27:08,291 Mais para frente. 335 00:27:09,458 --> 00:27:10,375 Mais para frente. 336 00:27:11,500 --> 00:27:14,708 Espere. Espere, espere. Volte. Volte. Este. 337 00:27:17,125 --> 00:27:18,208 O que é isso? 338 00:27:22,166 --> 00:27:24,333 Não tenho certeza, senhor. 339 00:27:24,333 --> 00:27:25,750 Mas com certeza é sub-luz. 340 00:27:26,875 --> 00:27:30,583 Um táxi Orlean Star ou um Dayvan. Alguma coisa antiga. 341 00:27:30,583 --> 00:27:33,416 Mas ele simplesmente passeia pelo posto de controle? 342 00:27:34,500 --> 00:27:37,750 Sem nenhuma identificação, vagando por pontos desconhecidos. 343 00:27:39,583 --> 00:27:42,375 As noites são movimentadas. O senhor conhece o trânsito. 344 00:27:43,583 --> 00:27:45,083 Não sei o que é mais perturbador, 345 00:27:45,083 --> 00:27:48,250 nossas fronteiras desprotegidas ou sua complacência. 346 00:27:49,291 --> 00:27:52,666 Encontre. Seja o que for, quero saber quando partiu e para onde foi. 347 00:27:52,750 --> 00:27:54,833 Teríamos que filtrar a noite inteira. 348 00:27:55,875 --> 00:27:58,000 Bom, se for demais para você, me avise. 349 00:27:58,000 --> 00:27:59,708 Alguém quer essa cadeira. 350 00:28:11,125 --> 00:28:12,208 - Ei, Cass. - Oi. 351 00:28:12,666 --> 00:28:14,083 - Bom ver... - Qual é a pressa? 352 00:28:14,083 --> 00:28:15,541 - Vai para algum lugar? - Vou. 353 00:28:15,625 --> 00:28:17,208 Não está feliz em me ver? 354 00:28:17,208 --> 00:28:19,666 - Sem amor para o Nurchi? - Não, estou atrasado. 355 00:28:19,750 --> 00:28:22,000 Eu sei. Quero meu depósito de volta. 356 00:28:22,000 --> 00:28:25,041 Se eu tivesse, eu devolvia, mas está na jogada. 357 00:28:25,125 --> 00:28:27,083 É só esperar até que tudo se acerte. Está bem? 358 00:28:29,750 --> 00:28:30,666 Vetch? 359 00:28:32,291 --> 00:28:33,166 É sério? 360 00:28:33,250 --> 00:28:35,458 Não sou um desses perdedores que deixa você escapar 361 00:28:35,458 --> 00:28:37,500 e esquece o quanto você deve. 362 00:28:38,458 --> 00:28:39,708 Você está aqui com ele. 363 00:28:40,958 --> 00:28:41,791 Para quê? 364 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 Para me ameaçar? 365 00:28:45,291 --> 00:28:47,500 Vetch, você deixou ele te convencer disso? 366 00:28:47,500 --> 00:28:48,666 O assunto é dinheiro. 367 00:28:48,750 --> 00:28:50,625 - Acabei de te fazer uma pergunta. - O quê? 368 00:28:50,625 --> 00:28:52,666 Desde quando você recebe ordens de Nurchi? 369 00:28:52,750 --> 00:28:53,833 Não responda isso. 370 00:28:56,250 --> 00:28:58,916 - Precisa tanto de trabalho? - Deixe-o fora disso. 371 00:28:59,000 --> 00:29:01,833 Ele disse que tudo que eu precisava fazer era ficar aqui. 372 00:29:02,458 --> 00:29:03,541 Ótimo. 373 00:29:03,625 --> 00:29:04,750 Continue aí. 374 00:29:04,750 --> 00:29:06,125 Acha que eu estou brincando? 375 00:29:06,125 --> 00:29:07,250 Espero que sim. 376 00:29:07,750 --> 00:29:10,375 Vou nos fazer um favor e não mencionar que isso aconteceu. 377 00:29:11,375 --> 00:29:13,291 Vetch, muito bom ver você. 378 00:29:17,750 --> 00:29:18,583 O que é? 379 00:29:22,750 --> 00:29:23,625 Eu já volto. 380 00:29:24,541 --> 00:29:27,458 - O que foi? - Tarefas. Não vou demorar. 381 00:30:38,583 --> 00:30:39,416 Pai. 382 00:30:41,208 --> 00:30:42,666 Não tenho visto você ultimamente. 383 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 Alguns de nós trabalham. 384 00:30:45,208 --> 00:30:46,500 O que está procurando? 385 00:30:47,083 --> 00:30:48,291 Filtro Bendine Mesh-Tech. 386 00:30:53,375 --> 00:30:54,458 Nas prateleiras amarelas. 387 00:30:55,458 --> 00:30:56,791 Vai ter que procurar. 388 00:30:57,541 --> 00:30:59,541 - Obrigada. - Boa sorte com isso. 389 00:31:52,750 --> 00:31:54,500 Atenção. Ele está subindo. 390 00:31:55,083 --> 00:31:56,750 Mas ele pode aprovar as horas extras? 391 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 - Isso é problema dele. - Não se não recebermos. 392 00:31:58,750 --> 00:32:00,791 Olha, a responsabilidade vai ser dele. 393 00:32:00,875 --> 00:32:03,166 - Ferrix! - Sim, senhor, estamos trabalhando. 394 00:32:03,250 --> 00:32:05,375 Machos humanos Kenari em Ferrix. 395 00:32:05,375 --> 00:32:07,208 Não houve resultados, senhor. 396 00:32:07,208 --> 00:32:08,166 O quê? 397 00:32:08,250 --> 00:32:09,875 Mas temos um censo Imperial. 398 00:32:09,875 --> 00:32:10,916 Quantos anos tem isso? 399 00:32:11,000 --> 00:32:12,291 Já faz seis anos. 400 00:32:12,375 --> 00:32:13,291 Isso é uma eternidade. 401 00:32:13,375 --> 00:32:16,083 Não há muito sobre Kenari, senhor. É bastante obscuro. 402 00:32:16,083 --> 00:32:17,333 Isso deve facilitar. 403 00:32:17,958 --> 00:32:19,291 Temos que espalhar a informação. 404 00:32:19,375 --> 00:32:21,375 - Em Ferrix? - Onde mais podemos espalhar? 405 00:32:21,375 --> 00:32:23,083 Não temos presença lá, senhor. 406 00:32:23,083 --> 00:32:25,291 - Não está sob nossa jurisdição? - Tecnicamente. 407 00:32:25,375 --> 00:32:27,041 Estamos só pedindo informações. 408 00:32:27,125 --> 00:32:29,666 - O senhor já esteve lá? - Que diferença isso faz? 409 00:32:29,750 --> 00:32:31,791 Eles têm um jeito próprio de fazer as coisas. 410 00:32:31,875 --> 00:32:34,541 É o assassinato de dois funcionários da Pre-Mor! 411 00:32:38,166 --> 00:32:39,083 Façam um comunicado. 412 00:32:39,083 --> 00:32:42,750 Humano de Kenari procurado para interrogatório. Lotem os canais. Muito. 413 00:32:42,750 --> 00:32:45,041 Montem uma mesa aqui para monitorar tudo que entra. 414 00:32:46,458 --> 00:32:47,583 Vamos lá! 415 00:33:21,625 --> 00:33:23,000 O que pensa que está fazendo? 416 00:33:23,000 --> 00:33:23,958 Esqueci uma coisa. 417 00:33:23,958 --> 00:33:26,458 Agora? Ele está no escritório. 418 00:33:26,458 --> 00:33:30,416 Eu reabasteci. Como você mandou. E agora estou quase terminando. 419 00:33:30,916 --> 00:33:33,833 O que é isso? É o log do chip de identificação? 420 00:33:33,833 --> 00:33:34,916 É o antigo. 421 00:33:35,916 --> 00:33:37,833 Estou colocando um novo agora. 422 00:33:39,166 --> 00:33:41,166 Pegla! Pegla! 423 00:33:41,250 --> 00:33:43,375 O que em nome de Chobb está acontecendo aí? 424 00:33:45,958 --> 00:33:47,791 Acho que os ratos de quintal voltaram. 425 00:33:47,875 --> 00:33:49,833 Tem um cliente na frente. 426 00:33:49,833 --> 00:33:52,125 Faça esses cães ganharem pelo sustento deles. 427 00:33:54,083 --> 00:33:57,208 Por que está trocando os logs de chips? Vai arrumar problema para nós. 428 00:33:57,208 --> 00:33:59,625 Não gostei do jeito como estava funcionando ontem. 429 00:33:59,625 --> 00:34:01,208 Então está me fazendo um favor? 430 00:34:01,208 --> 00:34:03,000 Deixando melhor do que encontrei. 431 00:34:03,000 --> 00:34:04,250 Do jeito que sempre faz. 432 00:34:05,375 --> 00:34:06,416 O jeito do Cassian. 433 00:34:07,875 --> 00:34:10,208 Queria pedir emprestado de novo amanhã. 434 00:34:10,208 --> 00:34:12,041 Eu não faria isso se fosse você. 435 00:34:12,125 --> 00:34:13,625 Saia dessa nave. 436 00:34:13,625 --> 00:34:14,708 Não volte. 437 00:34:14,708 --> 00:34:16,791 - Qual é, Pegla. - Não, não, não. 438 00:34:18,000 --> 00:34:19,000 Não. 439 00:34:19,000 --> 00:34:22,416 Isso acaba agora. Chega de favores, chega de acordos. 440 00:34:22,500 --> 00:34:24,333 - Olhe, isso... - Não. 441 00:34:25,125 --> 00:34:27,750 Eu não quero saber o que você está fazendo nem por que 442 00:34:27,750 --> 00:34:30,458 ou para onde levou essa coisa ontem à noite, nada disso. 443 00:34:30,458 --> 00:34:32,541 Termine. Saia daqui. 444 00:34:34,291 --> 00:34:35,291 Não volte. 445 00:35:16,125 --> 00:35:17,083 Kassa. 446 00:35:50,750 --> 00:35:53,375 Baseado em STAR WARS de GEORGE LUCAS 447 00:38:59,833 --> 00:39:01,833 Legendas: Marya Bravo