1
00:01:29,958 --> 00:01:35,541
MORLANA UM
ZONA CORPORATIVA PREOX - MORLANA
2
00:02:09,583 --> 00:02:10,583
Espere aí.
3
00:02:11,625 --> 00:02:14,166
Sem armas. Sem comunicadores.
4
00:02:14,875 --> 00:02:18,125
Sem favores. Sem idiotice.
5
00:02:18,125 --> 00:02:19,208
Pode entrar.
6
00:02:21,083 --> 00:02:22,958
O salão do andar de cima está fechado.
7
00:02:43,750 --> 00:02:45,083
Você paga no final.
8
00:02:49,125 --> 00:02:50,458
Nem pense nisso.
9
00:02:51,541 --> 00:02:53,041
Ela te manda para casa chorando.
10
00:03:05,666 --> 00:03:06,666
Bem-vindo.
11
00:03:07,458 --> 00:03:08,541
Olá.
12
00:03:08,625 --> 00:03:09,708
Sozinho esta noite?
13
00:03:10,375 --> 00:03:11,291
Apenas eu.
14
00:03:12,041 --> 00:03:14,166
- Você já esteve aqui antes?
- Primeira vez.
15
00:03:14,250 --> 00:03:18,583
Escolheu uma ótima noite.
Porque está bem calmo aqui hoje.
16
00:03:18,583 --> 00:03:19,958
Desculpe.
17
00:03:20,583 --> 00:03:21,458
Chegamos primeiro.
18
00:03:21,458 --> 00:03:23,833
É, estávamos esperando.
Ele acabou de chegar.
19
00:03:23,833 --> 00:03:25,291
A Gani vai ajudar vocês.
20
00:03:25,750 --> 00:03:26,875
Eu não quero a Gani.
21
00:03:27,416 --> 00:03:28,583
Comportem-se.
22
00:03:31,333 --> 00:03:32,500
Ela é engraçada, não é?
23
00:03:34,500 --> 00:03:35,750
Me perdoe.
24
00:03:36,458 --> 00:03:37,916
Deveria atendê-los.
25
00:03:38,000 --> 00:03:39,333
Por quê?
26
00:03:39,333 --> 00:03:40,541
É uma cidade corporativa.
27
00:03:40,625 --> 00:03:42,500
São só sentinelas.
28
00:03:42,500 --> 00:03:45,833
Gostam de brincar de ser policiais.
É... é irritante.
29
00:03:46,250 --> 00:03:48,166
- Olá, rapazes.
- Onde estávamos?
30
00:03:48,250 --> 00:03:50,583
Estava me dizendo
o quanto a noite estava calma.
31
00:03:53,875 --> 00:03:55,625
Procurando algo especial esta noite?
32
00:03:57,750 --> 00:04:01,166
Me disseram que tinha
uma garota de Kenari trabalhando aqui.
33
00:04:01,250 --> 00:04:02,250
Kenari?
34
00:04:03,041 --> 00:04:05,083
Um pequeno sistema na Orla Média.
35
00:04:05,083 --> 00:04:06,416
Já ouvi falar.
36
00:04:07,916 --> 00:04:10,041
Não é sua namorada ou algo assim, é?
37
00:04:10,125 --> 00:04:11,625
Eu não tenho namorada.
38
00:04:12,916 --> 00:04:16,083
Você é de Kenari? Está nostálgico, é isso?
39
00:04:18,708 --> 00:04:20,291
Vou verificar isso para você.
40
00:04:26,333 --> 00:04:27,500
Tem algo engraçado aqui?
41
00:04:29,500 --> 00:04:30,333
O quê?
42
00:04:30,333 --> 00:04:32,875
Está olhando para cá
como se tivesse algo engraçado.
43
00:04:34,083 --> 00:04:35,375
Com certeza não.
44
00:04:36,041 --> 00:04:37,208
O que quer dizer?
45
00:04:39,875 --> 00:04:43,916
É um olhar bem arrogante
para alguém tão pequeno.
46
00:04:44,916 --> 00:04:46,833
É, ele não está rindo agora, não é?
47
00:04:47,750 --> 00:04:51,208
Tinha uma garota de Kenari,
mas ela partiu há alguns meses.
48
00:04:51,208 --> 00:04:53,875
Nós temos uma moça adorável
de Tahina aqui
49
00:04:53,875 --> 00:04:56,333
que tem aqueles olhos grandes
e escuros que você procura.
50
00:04:56,333 --> 00:04:59,791
Essa garota de Kenari,
alguma ideia de para onde ela foi?
51
00:05:00,916 --> 00:05:05,166
O que você é? De verdade.
Namorado? Marido?
52
00:05:06,666 --> 00:05:08,458
Estou procurando a minha irmã.
53
00:05:11,541 --> 00:05:14,708
Olha, quem quer que seja,
ela não está aqui. Ela desapareceu.
54
00:05:15,708 --> 00:05:17,375
As pessoas vêm e vão.
55
00:05:17,375 --> 00:05:18,541
E você deve partir.
56
00:05:19,250 --> 00:05:20,541
Qual era o nome dela?
57
00:05:21,666 --> 00:05:23,375
Ninguém dá o nome verdadeiro aqui.
58
00:05:42,166 --> 00:05:43,541
Calma aí.
59
00:05:43,625 --> 00:05:45,916
Sem armas. Sem comunicadores.
60
00:05:46,000 --> 00:05:48,291
Sem favores. E sem idiotices.
61
00:05:56,500 --> 00:05:59,875
Ei! Magricela! Devagar aí.
62
00:06:00,500 --> 00:06:01,541
Devagar.
63
00:06:01,625 --> 00:06:03,791
Pare! Pare aí mesmo!
64
00:06:04,791 --> 00:06:07,708
Você está na zona corporativa Pre-Mor.
Entendeu, não é?
65
00:06:07,708 --> 00:06:11,541
Funcionários são obrigados a apresentar
identidade quando for solicitado.
66
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
Ah, não, você não estacionou
na calçada, estacionou?
67
00:06:16,208 --> 00:06:18,916
Eu espero que não.
É proibido para os visitantes.
68
00:06:19,000 --> 00:06:20,166
Vamos ter que multar você.
69
00:06:20,250 --> 00:06:22,833
Você sabe sobre o toque
de recolher dos visitantes, certo?
70
00:06:22,833 --> 00:06:24,833
É, vamos ter que apreender
o seu transporte.
71
00:06:26,000 --> 00:06:26,916
Que azar.
72
00:06:27,708 --> 00:06:29,125
E se ele for ilegal?
73
00:06:30,166 --> 00:06:31,916
Você imigrou, magricela?
74
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Ele não está rindo mais.
75
00:06:34,250 --> 00:06:37,083
Se tem uma identidade corporativa,
é hora de mostrar.
76
00:06:37,083 --> 00:06:38,708
É, garotão, vou ter que ver.
77
00:06:41,083 --> 00:06:42,166
Muito bem.
78
00:06:44,958 --> 00:06:47,541
Eu tenho 300 créditos no bolso do casaco.
79
00:06:49,125 --> 00:06:51,666
Olha só, mas que coincidência!
80
00:06:51,750 --> 00:06:55,416
Isso é quase exatamente
o que custa para cobrir a multa.
81
00:06:55,500 --> 00:06:59,041
O custo da patrulha
e nossa taxa de processamento.
82
00:06:59,125 --> 00:07:00,791
Hoje está todo mundo com sorte.
83
00:07:03,541 --> 00:07:05,125
Vamos dar uma olhada.
84
00:07:05,125 --> 00:07:06,291
Eu não vou me mexer.
85
00:07:07,875 --> 00:07:09,750
Se quiser, você pega e eu vou embora.
86
00:07:10,875 --> 00:07:12,625
Não preciso de surpresas.
87
00:07:18,458 --> 00:07:19,541
Vá pegar.
88
00:07:31,458 --> 00:07:32,625
Não. No outro bolso.
89
00:07:49,458 --> 00:07:50,541
Vai, diz.
90
00:07:51,708 --> 00:07:53,083
Me diga o que fazer!
91
00:07:54,250 --> 00:07:55,708
Vamos ouvir, chefe!
92
00:07:56,833 --> 00:07:58,458
Levante-se. Levante-o.
93
00:07:59,583 --> 00:08:00,416
Levante-o!
94
00:08:01,291 --> 00:08:02,125
Vai!
95
00:08:12,333 --> 00:08:13,416
Ele não está respirando.
96
00:08:14,208 --> 00:08:16,666
- Não.
- Verlo! Verlo!
97
00:08:17,500 --> 00:08:19,083
- Ele está fingindo.
- Não está!
98
00:08:19,958 --> 00:08:21,041
Verlo!
99
00:08:27,000 --> 00:08:27,916
Você o matou.
100
00:08:41,000 --> 00:08:42,250
Você não teve intenção.
101
00:08:43,291 --> 00:08:44,291
Ele caiu.
102
00:08:46,041 --> 00:08:47,791
Tivemos um mal-entendido e...
103
00:08:49,666 --> 00:08:51,041
Vamos nos entregar.
104
00:08:53,291 --> 00:08:56,125
Pegamos pesado na brincadeira
e você não entendeu.
105
00:08:57,333 --> 00:09:00,083
Ele tentou agarrar você e...
ele caiu e bateu a cabeça.
106
00:09:02,208 --> 00:09:03,375
Vamos nos entregar.
107
00:09:04,083 --> 00:09:05,625
Vamos contar o que aconteceu.
108
00:09:58,500 --> 00:10:04,083
{\an8}FERRIX
SISTEMA MORLANI - SETOR DE LIVRE COMÉRCIO
109
00:11:10,833 --> 00:11:14,166
Cassian. Eu trouxe o que você me pediu.
110
00:11:15,458 --> 00:11:19,375
Cassian. Kassa. Kassa.
111
00:11:19,916 --> 00:11:21,958
Kassa! Kassa!
112
00:12:37,541 --> 00:12:38,666
Mas onde você estava?
113
00:12:39,166 --> 00:12:40,666
Não é importante.
114
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Se não é importante, por que não me conta?
115
00:12:46,000 --> 00:12:46,875
Cassian?
116
00:12:46,875 --> 00:12:48,708
Quem veio em casa ontem à noite?
117
00:12:49,166 --> 00:12:52,166
Jezzi e Femmi trouxeram
o jantar e o remédio da Maarva,
118
00:12:52,250 --> 00:12:54,625
e depois Jezzi voltou porque...
119
00:12:54,625 --> 00:12:55,833
Alguém procurando por mim?
120
00:12:55,833 --> 00:12:58,875
Brasso. Brasso estava procurando por você.
121
00:12:58,875 --> 00:13:00,125
O que você disse para ele?
122
00:13:03,250 --> 00:13:04,333
Maarva disse a ele...
123
00:13:04,333 --> 00:13:05,500
Disse a ele o quê?
124
00:13:06,375 --> 00:13:08,000
Pausa para recuperação de dados.
125
00:13:08,625 --> 00:13:09,791
Me conte o que ela disse.
126
00:13:10,833 --> 00:13:11,666
Bê!
127
00:13:13,000 --> 00:13:15,708
Maarva disse que você estava
arruinando sua saúde e reputação
128
00:13:15,708 --> 00:13:17,875
com amigos de baixo caráter.
129
00:13:17,875 --> 00:13:20,041
Disse a ele que, mais cedo ou mais tarde,
130
00:13:20,125 --> 00:13:23,166
você ia se meter em encrencas
das quais não poderia sair.
131
00:13:23,250 --> 00:13:24,583
Então ela disse que...
132
00:13:24,583 --> 00:13:25,541
Chega!
133
00:13:28,166 --> 00:13:29,333
Venha aqui.
134
00:13:30,708 --> 00:13:32,875
Me escuta. É muito importante.
135
00:13:32,875 --> 00:13:36,500
Eu sei que é preciso muita energia,
mas você pode mentir para mim?
136
00:13:36,500 --> 00:13:39,416
Eu posso mentir.
E tenho reservas adequadas de energia.
137
00:13:39,500 --> 00:13:43,125
Não conte a ninguém que me viu.
Não conte a ninguém que sabe onde estou.
138
00:13:44,666 --> 00:13:45,833
São duas mentiras.
139
00:13:45,833 --> 00:13:47,166
Então vamos de duas.
140
00:13:47,958 --> 00:13:49,583
Vou ter que recarregar em casa.
141
00:13:50,625 --> 00:13:52,291
Sem pressa no caminho de volta.
142
00:13:55,041 --> 00:13:56,375
Eu tenho que me apressar.
143
00:13:56,375 --> 00:13:58,083
Eu não posso ir com você?
144
00:13:58,083 --> 00:14:00,208
Agora não. Eu não tenho tempo.
145
00:14:01,333 --> 00:14:02,250
Eu sinto muito.
146
00:14:03,458 --> 00:14:05,833
Estou atrasado. Espere. O que é isso?
147
00:14:06,250 --> 00:14:07,500
Fique quieto.
148
00:14:10,666 --> 00:14:11,750
Sem pressa.
149
00:15:19,416 --> 00:15:20,416
Vamos lá.
150
00:15:21,208 --> 00:15:23,875
- Pegue o meu.
- Sim, pegue esses dois agora.
151
00:15:27,666 --> 00:15:28,916
Brasso vai te contar.
152
00:15:29,000 --> 00:15:29,958
Ei.
153
00:15:31,083 --> 00:15:32,250
Você não parece muito bem.
154
00:15:32,750 --> 00:15:33,625
Estou bem.
155
00:15:34,208 --> 00:15:36,416
- Procurei por você ontem à noite.
-É, eu sei.
156
00:15:37,166 --> 00:15:38,458
O que fez quando foi embora?
157
00:15:38,458 --> 00:15:42,750
Eu estava cansado. Fui para casa,
fiz uma limpezinha e depois adormeci.
158
00:15:43,333 --> 00:15:47,333
Não, você procurou por mim,
mas eu não estava lá.
159
00:15:47,333 --> 00:15:50,416
Então você foi para casa
e me viu no Hotel Bridge.
160
00:15:50,500 --> 00:15:53,541
Decidimos que estávamos com sede,
e você queria ir no Cavo.
161
00:15:53,625 --> 00:15:57,291
Mas eu disse que não, porque tem
muita gente lá a quem devo dinheiro.
162
00:15:57,375 --> 00:15:58,375
Isso é sério?
163
00:15:58,500 --> 00:15:59,416
É.
164
00:16:00,833 --> 00:16:02,041
Quem vai perguntar?
165
00:16:02,125 --> 00:16:03,833
Então Cavo estava fora de questão.
166
00:16:03,833 --> 00:16:08,791
Mas aí se lembrou que ainda tinha meia
garrafa de nog escondida na sua casa.
167
00:16:08,875 --> 00:16:11,291
E fomos para lá
e bebemos até pegar no sono.
168
00:16:14,208 --> 00:16:16,750
Por favor. Eu preciso disso.
169
00:16:20,750 --> 00:16:23,583
Você insultou minha escolha de bebida.
170
00:16:23,583 --> 00:16:26,750
Como anfitrião e provedor,
fiquei ofendido com isso.
171
00:16:27,666 --> 00:16:30,583
Você falhou em avaliar
a profundidade da minha irritação.
172
00:16:30,583 --> 00:16:32,833
Levantou para se expressar melhor.
173
00:16:32,833 --> 00:16:35,500
Estava ajudando você
a sentar de novo quando caiu.
174
00:16:36,666 --> 00:16:38,666
Você tinha ido embora quando acordei.
175
00:16:38,750 --> 00:16:40,750
Você veio aqui agora para se desculpar.
176
00:16:42,833 --> 00:16:44,458
Aceito suas desculpas.
177
00:16:44,458 --> 00:16:46,166
Ei, Brasso, vamos lá.
178
00:16:46,250 --> 00:16:49,250
Faça o seguinte.
Seja lá o que for, quando terminar,
179
00:16:49,250 --> 00:16:52,291
calce as botas e mãos à obra.
Você parece um maltrapilho.
180
00:16:53,416 --> 00:16:54,833
Sabia que podia contar com você.
181
00:16:54,833 --> 00:16:56,791
Não vou te emprestar dinheiro.
182
00:16:56,875 --> 00:16:58,041
Eu sabia disso também.
183
00:16:58,833 --> 00:17:01,791
Diga à sua mãe que ela tem dinheiro
para ligar o aquecimento.
184
00:17:01,875 --> 00:17:06,000
Estava congelando lá ontem à noite.
Vê se faz alguma coisa de útil.
185
00:17:15,958 --> 00:17:20,583
{\an8}MORLANA UM
SEDE DA SEGURANÇA CORPORATIVA
186
00:17:22,291 --> 00:17:25,208
É um relatório e tanto.
Isso aconteceu quando?
187
00:17:25,208 --> 00:17:26,291
Ontem à noite, senhor.
188
00:17:26,375 --> 00:17:29,041
Como o senhor ia embora,
eu queria que tivesse
189
00:17:29,125 --> 00:17:30,916
todas as informações antes de partir.
190
00:17:31,000 --> 00:17:32,333
Você esteve muito ocupado.
191
00:17:32,333 --> 00:17:33,916
Dois homens estão mortos, senhor.
192
00:17:34,000 --> 00:17:35,166
Funcionários.
193
00:17:35,250 --> 00:17:38,291
Se não vale a pena ficar acordado,
então não sou digno do uniforme.
194
00:17:38,833 --> 00:17:40,916
Você modificou seu uniforme?
195
00:17:41,875 --> 00:17:47,500
Talvez ligeiramente. Bolsos, bainhas
e... alguns ajustes leves.
196
00:17:50,166 --> 00:17:52,500
Conheço um desses homens. Kravas.
197
00:17:52,500 --> 00:17:55,333
Por isso quis me certificar
de que receberia atenção imediata.
198
00:17:55,333 --> 00:17:57,666
Ele era um comandante
de esquadrão em Quatro.
199
00:17:57,750 --> 00:17:59,291
Ele caiu muito desde então.
200
00:17:59,375 --> 00:18:01,000
Ele era um cabo sentinela aqui em Um.
201
00:18:01,000 --> 00:18:02,208
Nenhum mistério aí.
202
00:18:02,208 --> 00:18:04,250
Tem sorte de não ter sido
morto anos atrás.
203
00:18:04,250 --> 00:18:06,708
Uma das pessoas
mais desagradáveis que já conheci.
204
00:18:06,708 --> 00:18:08,666
Não há nenhum suspeito neste momento?
205
00:18:08,750 --> 00:18:10,083
Temos pistas excelentes.
206
00:18:10,083 --> 00:18:13,500
"Um humano de feições escuras
perguntando sobre uma garota de Kenari
207
00:18:13,500 --> 00:18:15,791
"que poderia estar trabalhando
no estabelecimento."
208
00:18:15,875 --> 00:18:19,333
Não há testemunhas do crime real?
Geralmente é bem movimentado lá.
209
00:18:19,333 --> 00:18:21,958
Aparentemente não.
Isso aconteceu fora do distrito,
210
00:18:21,958 --> 00:18:23,791
- na entrada da calçada.
- Eu conheço.
211
00:18:23,875 --> 00:18:26,291
- Tem um cruzamento...
- Já disse que conheço.
212
00:18:27,166 --> 00:18:28,916
- Eles foram roubados?
- Não, senhor.
213
00:18:30,083 --> 00:18:31,333
Caso difícil.
214
00:18:32,375 --> 00:18:33,708
Lugar errado em hora errada.
215
00:18:34,500 --> 00:18:37,166
Com certeza em alguns dias,
com os recursos adequados,
216
00:18:37,250 --> 00:18:38,958
- posso resolver este caso...
- Pare!
217
00:18:39,458 --> 00:18:42,541
E não me refiro só ao falatório.
Pare tudo.
218
00:18:45,333 --> 00:18:47,416
Este caso parece ter as características
219
00:18:47,500 --> 00:18:50,458
do que eu gosto de descrever
como um lamentável infortúnio.
220
00:18:51,000 --> 00:18:51,875
Senhor?
221
00:18:51,875 --> 00:18:54,000
Dois funcionários da Pre-Mor dedicados
222
00:18:54,000 --> 00:18:57,000
presos na triste órbita
de uma rara calamidade.
223
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
Não entendi.
224
00:18:58,750 --> 00:19:01,333
Quero que pense num acidente conveniente.
225
00:19:01,333 --> 00:19:02,916
- Mas...
- E vamos garantir
226
00:19:03,000 --> 00:19:06,291
que seja do outro lado da praça.
Longe da zona de lazer.
227
00:19:06,375 --> 00:19:07,750
- Mas foram assassinados.
- Não.
228
00:19:07,750 --> 00:19:09,583
Eles foram mortos em uma briga.
229
00:19:10,416 --> 00:19:12,791
Eles estavam em um bordel,
que não deveríamos ter,
230
00:19:12,875 --> 00:19:15,375
do tipo caro,
que eles não deveriam poder pagar,
231
00:19:15,375 --> 00:19:18,208
bebendo Revnog,
o que não devemos permitir.
232
00:19:18,208 --> 00:19:22,625
Ambos supostamente no trabalho,
o que é uma ofensa passível de demissão.
233
00:19:22,625 --> 00:19:25,416
Claramente assediaram
um humano de feições escuras
234
00:19:25,500 --> 00:19:27,458
e escolheram
a pessoa errada para incomodar.
235
00:19:29,041 --> 00:19:33,250
Suspeito que morreram correndo
para ajudar alguém em apuros.
236
00:19:33,250 --> 00:19:35,583
Nada muito heroico.
Não precisamos de um desfile.
237
00:19:36,458 --> 00:19:38,583
Eles morreram sendo úteis.
238
00:19:38,583 --> 00:19:42,375
Algo triste, mas inspirador
de uma maneira mundana.
239
00:19:47,083 --> 00:19:49,291
Você parece abalado, vice-inspetor.
240
00:19:49,375 --> 00:19:51,833
Está captando o que quero dizer?
241
00:19:52,541 --> 00:19:53,750
Tentando, senhor.
242
00:19:54,875 --> 00:19:56,375
Quando disse hora e lugar errados,
243
00:19:56,375 --> 00:19:59,916
não me referia ao fato de que passou
a noite se preocupando com isso.
244
00:20:00,000 --> 00:20:02,916
Eu quis dizer que esta manhã
eu estou a caminho
245
00:20:03,000 --> 00:20:06,166
de uma reunião
do Comando Regional Imperial,
246
00:20:06,875 --> 00:20:10,000
onde me pedirão um relatório
das nossas taxas de criminalidade,
247
00:20:10,500 --> 00:20:11,916
e o objetivo desse discurso,
248
00:20:12,000 --> 00:20:15,250
caso seja solicitado
a fazê-lo, é a brevidade.
249
00:20:15,750 --> 00:20:20,208
Minimizar o tempo que o Império gasta
pensando em Preox-Morlana
250
00:20:20,208 --> 00:20:23,166
beneficia nossos superiores e,
por extensão,
251
00:20:23,250 --> 00:20:26,875
todos aqui na equipe
de Inspeção de Segurança da Pre-Mor,
252
00:20:26,875 --> 00:20:30,333
que no momento inclui você.
253
00:20:32,250 --> 00:20:34,916
Não coloque os pés
na minha mesa na minha ausência,
254
00:20:35,000 --> 00:20:37,916
e quero um relatório de acidente
pronto quando eu voltar.
255
00:20:51,708 --> 00:20:54,583
Sim, diga a ele que 15.000
é o melhor que ele vai conseguir.
256
00:20:58,791 --> 00:21:00,000
Ela está no pátio.
257
00:21:02,750 --> 00:21:04,291
Sim, sim, podemos fazer isso.
258
00:21:19,666 --> 00:21:20,583
Estou ocupada.
259
00:21:21,500 --> 00:21:22,416
Eu serei rápido.
260
00:21:27,166 --> 00:21:28,541
O quê?
261
00:21:28,625 --> 00:21:29,708
Seu amigo.
262
00:21:29,708 --> 00:21:30,708
Que amigo?
263
00:21:30,708 --> 00:21:34,375
Aquele que compra. Seu amigo secreto.
Quando consegue encontrá-lo?
264
00:21:34,375 --> 00:21:35,541
O que aconteceu com você?
265
00:21:36,166 --> 00:21:37,166
Eu caí.
266
00:21:37,250 --> 00:21:39,041
No quê? Um marido ciumento?
267
00:21:39,833 --> 00:21:41,333
Eu tenho algo para vender.
268
00:21:41,333 --> 00:21:42,958
Todo mundo tem.
269
00:21:42,958 --> 00:21:44,541
Em quanto tempo ele chega?
270
00:21:44,625 --> 00:21:46,833
Eu ia entrar em contato no final do mês.
271
00:21:48,333 --> 00:21:50,625
Não. Isso teria que ser agora.
272
00:21:50,625 --> 00:21:52,541
Sim, para quê? Para um item?
273
00:21:52,625 --> 00:21:55,875
Não. Não é assim que funciona.
Junto as coisas antes de fazer contato.
274
00:21:55,875 --> 00:21:57,750
Bix. Bix. Qual é.
275
00:22:00,625 --> 00:22:04,125
Tem uma Corveta Tac chegando
esta semana à procura de sucata.
276
00:22:04,125 --> 00:22:06,583
Falaram que tem um conjunto
de unidades Imperiais armadas
277
00:22:06,583 --> 00:22:08,541
que alguém pode esquecer de retirar.
278
00:22:08,625 --> 00:22:10,791
Vamos ter isso...
Essa coisa que você tem.
279
00:22:10,875 --> 00:22:12,208
Tenho sistemas de comuni...
280
00:22:12,208 --> 00:22:13,791
- Não posso esperar tanto.
- Por quê?
281
00:22:16,416 --> 00:22:17,666
O que é que você fez?
282
00:22:19,083 --> 00:22:21,208
Seu amigo vai querer esta peça.
283
00:22:21,208 --> 00:22:24,041
Ele virá por isso.
Você disse que ele queria me conhecer.
284
00:22:24,125 --> 00:22:25,125
Então o que é?
285
00:22:26,416 --> 00:22:27,583
O que é?
286
00:22:29,458 --> 00:22:32,666
Tenho uma unidade Estelar N-S-Nove
não rastreável.
287
00:22:32,750 --> 00:22:36,750
Cristais vetoriais
e selo Imperial ainda intactos.
288
00:22:36,750 --> 00:22:38,166
Há quanto tempo você tem isso?
289
00:22:39,875 --> 00:22:41,000
Preciso vender, Bix.
290
00:22:41,000 --> 00:22:42,416
- Estava escondendo.
- Guardando.
291
00:22:42,500 --> 00:22:44,375
Suponho que veio de um dos meus lances.
292
00:22:44,375 --> 00:22:46,833
- Engano seu.
- Não é sua melhor jogada, Cassian.
293
00:22:50,250 --> 00:22:51,250
E aí?
294
00:22:52,083 --> 00:22:53,500
Vai ligar para o seu amigo?
295
00:22:53,500 --> 00:22:55,500
- Sabe quanto isso vale?
- Sei.
296
00:22:56,250 --> 00:22:59,125
O suficiente para sair daqui,
ficar quieto até as coisas esfriarem.
297
00:22:59,125 --> 00:23:02,333
- Eu preciso mudar por um tempo.
- Você está retendo informação.
298
00:23:02,333 --> 00:23:04,541
E você está pegando
dinheiro escondido por fora.
299
00:23:05,083 --> 00:23:06,916
Então não banque a indignada.
300
00:23:09,916 --> 00:23:11,375
Vai precisar de outro plano...
301
00:23:11,583 --> 00:23:14,333
- A resposta é não.
- Você nem sabe o que eu vou sugerir.
302
00:23:14,333 --> 00:23:16,333
- Não vou vender para você, Bix.
- Qual é.
303
00:23:16,333 --> 00:23:18,250
Eu não entrei nisso para ter um parceiro.
304
00:23:18,250 --> 00:23:20,250
Preciso de todo o crédito possível...
305
00:23:20,250 --> 00:23:22,416
Vamos apostar na corrida de Wobani amanhã?
306
00:23:23,708 --> 00:23:24,666
O quê?
307
00:23:24,750 --> 00:23:27,875
Vai ter uma corrida em Wobani.
Jeff quer saber se estamos nessa.
308
00:23:29,125 --> 00:23:30,458
Ele vai saber na hora.
309
00:23:37,875 --> 00:23:39,250
É, vocês estão...
310
00:23:39,875 --> 00:23:40,833
O quê?
311
00:23:40,833 --> 00:23:45,166
É que parece que se transformou
em algo mais do que trabalho.
312
00:23:45,250 --> 00:23:46,875
Eu faço perguntas pessoais?
313
00:23:46,875 --> 00:23:49,958
Só prometa que ele não vai ficar
sabendo de nada disso.
314
00:23:49,958 --> 00:23:51,708
Ele faria qualquer coisa por mim.
315
00:23:52,666 --> 00:23:54,750
Não, não. Essa não foi minha pergunta.
316
00:23:56,458 --> 00:23:59,583
Não. Ele não vai saber de nada disso.
317
00:24:07,250 --> 00:24:09,500
Bix, você disse
que ele queria me conhecer.
318
00:24:10,583 --> 00:24:11,833
Eu preciso muito disso.
319
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Vou avisá-lo.
320
00:24:23,791 --> 00:24:25,166
Agora, vá ajeitar o rosto.
321
00:24:27,541 --> 00:24:31,375
Quatro destes, cinco destes. Transporte
de uma só vez, assim que eles pagarem.
322
00:24:32,666 --> 00:24:34,000
Ela parece chateada.
323
00:24:35,000 --> 00:24:36,333
É bom ver você, Timm.
324
00:24:36,333 --> 00:24:38,916
Parece que isso acontece
toda vez que você aparece.
325
00:24:39,000 --> 00:24:42,000
Eu não me preocuparia.
Ela é mais forte do que nós dois.
326
00:24:42,000 --> 00:24:44,000
Estou ficando cansado de ouvir isso.
327
00:24:45,458 --> 00:24:48,625
Então é melhor você encontrar
uma mulher menos complicada.
328
00:24:48,625 --> 00:24:49,833
Boa sorte com isso.
329
00:25:29,541 --> 00:25:30,375
Kassa!
330
00:26:49,083 --> 00:26:50,583
Tudo bem, senhor?
331
00:26:50,583 --> 00:26:51,625
Sim.
332
00:26:52,708 --> 00:26:53,583
Obrigado.
333
00:27:04,875 --> 00:27:05,875
Mais para frente.
334
00:27:07,458 --> 00:27:08,291
Mais para frente.
335
00:27:09,458 --> 00:27:10,375
Mais para frente.
336
00:27:11,500 --> 00:27:14,708
Espere. Espere, espere.
Volte. Volte. Este.
337
00:27:17,125 --> 00:27:18,208
O que é isso?
338
00:27:22,166 --> 00:27:24,333
Não tenho certeza, senhor.
339
00:27:24,333 --> 00:27:25,750
Mas com certeza é sub-luz.
340
00:27:26,875 --> 00:27:30,583
Um táxi Orlean Star ou um Dayvan.
Alguma coisa antiga.
341
00:27:30,583 --> 00:27:33,416
Mas ele simplesmente passeia
pelo posto de controle?
342
00:27:34,500 --> 00:27:37,750
Sem nenhuma identificação,
vagando por pontos desconhecidos.
343
00:27:39,583 --> 00:27:42,375
As noites são movimentadas.
O senhor conhece o trânsito.
344
00:27:43,583 --> 00:27:45,083
Não sei o que é mais perturbador,
345
00:27:45,083 --> 00:27:48,250
nossas fronteiras desprotegidas
ou sua complacência.
346
00:27:49,291 --> 00:27:52,666
Encontre. Seja o que for,
quero saber quando partiu e para onde foi.
347
00:27:52,750 --> 00:27:54,833
Teríamos que filtrar a noite inteira.
348
00:27:55,875 --> 00:27:58,000
Bom, se for demais para você, me avise.
349
00:27:58,000 --> 00:27:59,708
Alguém quer essa cadeira.
350
00:28:11,125 --> 00:28:12,208
- Ei, Cass.
- Oi.
351
00:28:12,666 --> 00:28:14,083
- Bom ver...
- Qual é a pressa?
352
00:28:14,083 --> 00:28:15,541
- Vai para algum lugar?
- Vou.
353
00:28:15,625 --> 00:28:17,208
Não está feliz em me ver?
354
00:28:17,208 --> 00:28:19,666
- Sem amor para o Nurchi?
- Não, estou atrasado.
355
00:28:19,750 --> 00:28:22,000
Eu sei. Quero meu depósito de volta.
356
00:28:22,000 --> 00:28:25,041
Se eu tivesse, eu devolvia,
mas está na jogada.
357
00:28:25,125 --> 00:28:27,083
É só esperar até que tudo se acerte.
Está bem?
358
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
Vetch?
359
00:28:32,291 --> 00:28:33,166
É sério?
360
00:28:33,250 --> 00:28:35,458
Não sou um desses perdedores
que deixa você escapar
361
00:28:35,458 --> 00:28:37,500
e esquece o quanto você deve.
362
00:28:38,458 --> 00:28:39,708
Você está aqui com ele.
363
00:28:40,958 --> 00:28:41,791
Para quê?
364
00:28:42,458 --> 00:28:43,458
Para me ameaçar?
365
00:28:45,291 --> 00:28:47,500
Vetch, você deixou ele
te convencer disso?
366
00:28:47,500 --> 00:28:48,666
O assunto é dinheiro.
367
00:28:48,750 --> 00:28:50,625
- Acabei de te fazer uma pergunta.
- O quê?
368
00:28:50,625 --> 00:28:52,666
Desde quando você recebe ordens de Nurchi?
369
00:28:52,750 --> 00:28:53,833
Não responda isso.
370
00:28:56,250 --> 00:28:58,916
- Precisa tanto de trabalho?
- Deixe-o fora disso.
371
00:28:59,000 --> 00:29:01,833
Ele disse que tudo que eu precisava
fazer era ficar aqui.
372
00:29:02,458 --> 00:29:03,541
Ótimo.
373
00:29:03,625 --> 00:29:04,750
Continue aí.
374
00:29:04,750 --> 00:29:06,125
Acha que eu estou brincando?
375
00:29:06,125 --> 00:29:07,250
Espero que sim.
376
00:29:07,750 --> 00:29:10,375
Vou nos fazer um favor
e não mencionar que isso aconteceu.
377
00:29:11,375 --> 00:29:13,291
Vetch, muito bom ver você.
378
00:29:17,750 --> 00:29:18,583
O que é?
379
00:29:22,750 --> 00:29:23,625
Eu já volto.
380
00:29:24,541 --> 00:29:27,458
- O que foi?
- Tarefas. Não vou demorar.
381
00:30:38,583 --> 00:30:39,416
Pai.
382
00:30:41,208 --> 00:30:42,666
Não tenho visto você ultimamente.
383
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
Alguns de nós trabalham.
384
00:30:45,208 --> 00:30:46,500
O que está procurando?
385
00:30:47,083 --> 00:30:48,291
Filtro Bendine Mesh-Tech.
386
00:30:53,375 --> 00:30:54,458
Nas prateleiras amarelas.
387
00:30:55,458 --> 00:30:56,791
Vai ter que procurar.
388
00:30:57,541 --> 00:30:59,541
- Obrigada.
- Boa sorte com isso.
389
00:31:52,750 --> 00:31:54,500
Atenção. Ele está subindo.
390
00:31:55,083 --> 00:31:56,750
Mas ele pode
aprovar as horas extras?
391
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
- Isso é problema dele.
- Não se não recebermos.
392
00:31:58,750 --> 00:32:00,791
Olha, a responsabilidade vai ser dele.
393
00:32:00,875 --> 00:32:03,166
- Ferrix!
- Sim, senhor, estamos trabalhando.
394
00:32:03,250 --> 00:32:05,375
Machos humanos Kenari em Ferrix.
395
00:32:05,375 --> 00:32:07,208
Não houve resultados, senhor.
396
00:32:07,208 --> 00:32:08,166
O quê?
397
00:32:08,250 --> 00:32:09,875
Mas temos um censo Imperial.
398
00:32:09,875 --> 00:32:10,916
Quantos anos tem isso?
399
00:32:11,000 --> 00:32:12,291
Já faz seis anos.
400
00:32:12,375 --> 00:32:13,291
Isso é uma eternidade.
401
00:32:13,375 --> 00:32:16,083
Não há muito sobre Kenari, senhor.
É bastante obscuro.
402
00:32:16,083 --> 00:32:17,333
Isso deve facilitar.
403
00:32:17,958 --> 00:32:19,291
Temos que espalhar a informação.
404
00:32:19,375 --> 00:32:21,375
- Em Ferrix?
- Onde mais podemos espalhar?
405
00:32:21,375 --> 00:32:23,083
Não temos presença lá, senhor.
406
00:32:23,083 --> 00:32:25,291
- Não está sob nossa jurisdição?
- Tecnicamente.
407
00:32:25,375 --> 00:32:27,041
Estamos só pedindo informações.
408
00:32:27,125 --> 00:32:29,666
- O senhor já esteve lá?
- Que diferença isso faz?
409
00:32:29,750 --> 00:32:31,791
Eles têm um jeito próprio
de fazer as coisas.
410
00:32:31,875 --> 00:32:34,541
É o assassinato
de dois funcionários da Pre-Mor!
411
00:32:38,166 --> 00:32:39,083
Façam um comunicado.
412
00:32:39,083 --> 00:32:42,750
Humano de Kenari procurado para
interrogatório. Lotem os canais. Muito.
413
00:32:42,750 --> 00:32:45,041
Montem uma mesa aqui
para monitorar tudo que entra.
414
00:32:46,458 --> 00:32:47,583
Vamos lá!
415
00:33:21,625 --> 00:33:23,000
O que pensa que está fazendo?
416
00:33:23,000 --> 00:33:23,958
Esqueci uma coisa.
417
00:33:23,958 --> 00:33:26,458
Agora? Ele está no escritório.
418
00:33:26,458 --> 00:33:30,416
Eu reabasteci. Como você mandou.
E agora estou quase terminando.
419
00:33:30,916 --> 00:33:33,833
O que é isso?
É o log do chip de identificação?
420
00:33:33,833 --> 00:33:34,916
É o antigo.
421
00:33:35,916 --> 00:33:37,833
Estou colocando um novo agora.
422
00:33:39,166 --> 00:33:41,166
Pegla! Pegla!
423
00:33:41,250 --> 00:33:43,375
O que em nome de Chobb
está acontecendo aí?
424
00:33:45,958 --> 00:33:47,791
Acho que os ratos de quintal voltaram.
425
00:33:47,875 --> 00:33:49,833
Tem um cliente na frente.
426
00:33:49,833 --> 00:33:52,125
Faça esses cães
ganharem pelo sustento deles.
427
00:33:54,083 --> 00:33:57,208
Por que está trocando os logs de chips?
Vai arrumar problema para nós.
428
00:33:57,208 --> 00:33:59,625
Não gostei do jeito
como estava funcionando ontem.
429
00:33:59,625 --> 00:34:01,208
Então está me fazendo um favor?
430
00:34:01,208 --> 00:34:03,000
Deixando melhor do que encontrei.
431
00:34:03,000 --> 00:34:04,250
Do jeito que sempre faz.
432
00:34:05,375 --> 00:34:06,416
O jeito do Cassian.
433
00:34:07,875 --> 00:34:10,208
Queria pedir emprestado de novo amanhã.
434
00:34:10,208 --> 00:34:12,041
Eu não faria isso se fosse você.
435
00:34:12,125 --> 00:34:13,625
Saia dessa nave.
436
00:34:13,625 --> 00:34:14,708
Não volte.
437
00:34:14,708 --> 00:34:16,791
- Qual é, Pegla.
- Não, não, não.
438
00:34:18,000 --> 00:34:19,000
Não.
439
00:34:19,000 --> 00:34:22,416
Isso acaba agora.
Chega de favores, chega de acordos.
440
00:34:22,500 --> 00:34:24,333
- Olhe, isso...
- Não.
441
00:34:25,125 --> 00:34:27,750
Eu não quero saber
o que você está fazendo nem por que
442
00:34:27,750 --> 00:34:30,458
ou para onde levou essa coisa
ontem à noite, nada disso.
443
00:34:30,458 --> 00:34:32,541
Termine. Saia daqui.
444
00:34:34,291 --> 00:34:35,291
Não volte.
445
00:35:16,125 --> 00:35:17,083
Kassa.
446
00:35:50,750 --> 00:35:53,375
Baseado em STAR WARS de GEORGE LUCAS
447
00:38:59,833 --> 00:39:01,833
Legendas: Marya Bravo