1
00:00:02,916 --> 00:00:03,750
ΣΤΟ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
2
00:00:03,750 --> 00:00:08,041
Απαγορεύονται τα όπλα, οι συσκευές
επικοινωνίας, η πίστωση και οι φασαρίες.
3
00:00:08,125 --> 00:00:11,208
Ένας φίλος μου είπε ότι μια κοπέλα
απ' τον Κενάρι δουλεύει εδώ.
4
00:00:11,208 --> 00:00:12,708
Ψάχνω την αδερφή μου.
5
00:00:12,708 --> 00:00:14,250
Περαστικοί είναι όλοι εδώ.
6
00:00:14,250 --> 00:00:15,291
Καλύτερα να φύγεις.
7
00:00:16,375 --> 00:00:18,000
Πώς την έλεγαν;
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Όλοι χρησιμοποιούν ψευδώνυμα.
9
00:00:19,500 --> 00:00:21,458
Συγγνώμη. Ήμασταν ήδη εδώ.
10
00:00:23,125 --> 00:00:26,000
Πολύ ζόρικο βλέμμα
από έναν κοντοστούπη σαν του λόγου σου.
11
00:00:26,000 --> 00:00:27,208
Ακίνητος!
12
00:00:28,916 --> 00:00:30,041
Δεν αναπνέει.
13
00:00:30,125 --> 00:00:31,041
Τον σκότωσες!
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,333
Μπήκες σε μεγάλο κόπο.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,833
Είχαμε δύο νεκρούς, κύριε.
16
00:00:35,833 --> 00:00:36,791
Υπαλλήλους.
17
00:00:36,875 --> 00:00:40,041
Αν αυτό δεν αξίζει να ξενυχτώ,
τότε να βγάλω τούτη τη στολή.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,791
Ήξερα τον έναν.
Ήταν διμοιρίτης στον Μορλάνα Τέσσερα.
19
00:00:42,875 --> 00:00:45,041
Από τα πιο αντιπαθητικά άτομα
που γνώρισα ποτέ.
20
00:00:45,125 --> 00:00:47,750
-Μα δολοφονήθηκαν.
-Όχι. Σκοτώθηκαν σε καβγά.
21
00:00:47,750 --> 00:00:50,750
Προφανώς παρενόχλησαν
ένα μελαχρινό ανθρώπινο ον,
22
00:00:50,750 --> 00:00:52,916
απλώς έπεσαν σε λάθος άτομο.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,625
-Έχω κάτι προς πώληση.
-Τι;
24
00:00:55,625 --> 00:00:58,208
Έχω ένα σύστημα αόρατης πλοήγησης N-S-9.
25
00:00:58,208 --> 00:00:59,750
Θα το θέλει ο φίλος σου.
26
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Τι είν' αυτό;
27
00:01:01,500 --> 00:01:05,125
Βρες το. Ό,τι κι αν είναι,
θέλω να ξέρω πότε έφυγε και πού πήγε.
28
00:01:05,125 --> 00:01:06,250
Σβέλτα!
29
00:01:06,250 --> 00:01:08,041
Κάσα!
30
00:04:33,750 --> 00:04:34,666
Κλείσε την πόρτα.
31
00:04:38,791 --> 00:04:40,541
Ξου! Φύγετε!
32
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
Όλα καλά;
33
00:05:39,000 --> 00:05:39,958
Κουρασμένη, απλώς.
34
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Ακόμα και για φαγητό;
35
00:05:44,000 --> 00:05:44,958
Το 'χαμε κανονίσει;
36
00:05:45,916 --> 00:05:46,791
Μπορεί.
37
00:05:48,208 --> 00:05:50,250
Είχαμε πει μια βραδιά την εβδομάδα.
38
00:05:50,250 --> 00:05:52,166
Ας ξεκινήσει η εβδομάδα απόψε.
39
00:05:52,791 --> 00:05:54,125
Σου προτείνω κάτι άλλο.
40
00:05:54,125 --> 00:05:58,291
Ας το γλεντήσουμε αύριο το βράδυ.
41
00:05:58,375 --> 00:05:59,666
Καλό μού ακούγεται.
42
00:05:59,750 --> 00:06:01,458
Κλείδωσε πίσω.
43
00:06:01,458 --> 00:06:03,000
Θα τα φροντίσω εγώ αυτά.
44
00:06:03,666 --> 00:06:05,000
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
45
00:06:15,041 --> 00:06:17,666
Η PRE-MOR ΑΝΑΖΗΤΑ
46
00:06:17,750 --> 00:06:22,458
ΑΝΔΡΑ ΚΑΤΟΙΚΟ ΤΟΥ ΦΕΡΙΞ
ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΕΝΑΡΙ.
47
00:06:22,458 --> 00:06:25,291
ΟΠΟΙΟΣ ΓΝΩΡΙΖΕΙ ΚΑΤΙ
48
00:06:25,375 --> 00:06:29,958
ΝΑ ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΕΙ ΑΜΕΣΩΣ
ΜΕ ΤΗ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΗΣ ΕΤΑΙΡΕΙΑΣ
49
00:06:40,708 --> 00:06:41,833
Μη βγάλεις κιχ.
50
00:06:42,416 --> 00:06:43,583
Το εννοώ.
51
00:06:46,166 --> 00:06:47,416
Καλώς τον.
52
00:06:49,125 --> 00:06:50,666
Βολεύτηκες, βλέπω.
53
00:06:52,208 --> 00:06:53,125
Γεια.
54
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
Γεια, Μπι.
55
00:06:59,083 --> 00:07:00,250
Όλα καλά;
56
00:07:02,875 --> 00:07:03,708
Αυτό;
57
00:07:03,708 --> 00:07:04,833
Δεν πλύθηκα.
58
00:07:05,958 --> 00:07:09,000
Βοηθούσα τον Πέγκλα
και σκόνταψα σ' ένα καλώδιο.
59
00:07:09,916 --> 00:07:12,083
-Είχες τρεχάματα.
-Ναι.
60
00:07:12,083 --> 00:07:14,041
Συνάντησα τον Μπράσο χθες βράδυ.
61
00:07:15,750 --> 00:07:17,583
Είχαμε πολλά να πούμε.
62
00:07:17,583 --> 00:07:19,000
Συναρπαστικό.
63
00:07:19,875 --> 00:07:21,416
Θα γυρνούσα σπίτι το πρωί,
64
00:07:21,500 --> 00:07:23,791
μα όλες μου οι δουλειές
ήταν στ' ανατολικά.
65
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
Δεν έβλεπα την ώρα πότε θα ερχόμουν.
66
00:07:27,333 --> 00:07:29,041
Πάω να πλυθώ.
67
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
Διάβασέ του το, Μπι.
68
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
Τι να μου διαβάσει;
69
00:07:32,625 --> 00:07:34,541
Μπορώ να μιλήσω τώρα;
70
00:07:34,625 --> 00:07:35,708
Διάβασέ το.
71
00:07:36,875 --> 00:07:39,625
"Η Pre-Mor αναζητά άντρα κάτοικο του Φέριξ
72
00:07:39,625 --> 00:07:41,208
"από τον Κενάρι για ανάκριση.
73
00:07:41,208 --> 00:07:43,416
"Όποιος γνωρίζει κάτι
74
00:07:43,500 --> 00:07:46,875
"να επικοινωνήσει αμέσως
με τη διεύθυνση ασφαλείας της εταιρείας."
75
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Ποιος άλλος ξέρει;
76
00:07:52,500 --> 00:07:54,750
-Τι;
-Ότι γεννήθηκες στον Κενάρι.
77
00:07:54,750 --> 00:07:56,416
Δεν θες να μάθεις τι έγινε;
78
00:07:56,500 --> 00:07:59,125
Θα φτάσω και σ' αυτό.
Σε ποιον άλλον το έχεις πει;
79
00:07:59,125 --> 00:08:00,125
Δεν ξέρω.
80
00:08:00,125 --> 00:08:01,583
Πάντα λέγαμε τον Φεστ.
81
00:08:01,583 --> 00:08:04,666
Σε όλα τα έγγραφα που υπέβαλα,
λέω ότι γεννήθηκες στον Φεστ.
82
00:08:04,750 --> 00:08:06,125
Έχεις πει ποτέ κάτι άλλο;
83
00:08:06,125 --> 00:08:08,541
Επισήμως, όχι. Δεν νομίζω.
Αλλά σε κόσμο, ναι.
84
00:08:08,625 --> 00:08:09,666
-Σε ποιους;
-Κι εσύ.
85
00:08:09,750 --> 00:08:11,416
-Σε πόσους;
-Δεν ξέρω.
86
00:08:11,500 --> 00:08:13,291
Δεν κρατάω και αρχείο.
87
00:08:13,375 --> 00:08:15,458
Όσοι το έμαθαν από μένα είναι νεκροί.
88
00:08:15,458 --> 00:08:16,875
Σαχλαμάρες.
89
00:08:16,875 --> 00:08:19,250
-Τζέζι. Σάμο.
-Αυτοί είναι συγγενείς.
90
00:08:19,250 --> 00:08:21,000
Ή κάνουμε λίστα ή δεν κάνουμε.
91
00:08:21,000 --> 00:08:23,041
Για τις φιλεναδίτσες σου ανησυχώ.
92
00:08:23,125 --> 00:08:25,666
-Έλα τώρα. Σταμάτα!
-Φέμι, Κάρλα, Σόντριν.
93
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
-Κι άλλες που δεν ξέρω!
-Μπιξ.
94
00:08:27,625 --> 00:08:29,166
Μην μπλέκεις την Μπιξ!
95
00:08:29,250 --> 00:08:32,750
Τότε, ποιος μίλησε
στα καθάρματα της Pre-Mor για τον Κενάρι;
96
00:08:35,708 --> 00:08:36,666
Εγώ.
97
00:08:38,708 --> 00:08:40,916
Η Μπιξ σε ψάχνει.
98
00:08:41,000 --> 00:08:42,791
-Τι;
-Γιατί το έκανες αυτό;
99
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
-Πότε; Πότε επικοινώνησε; Τώρα;
-Τι; Πες μου.
100
00:08:45,625 --> 00:08:48,000
-Κλήση ανεπιτυχής.
-Μπι, πού είναι;
101
00:08:48,000 --> 00:08:49,416
-Μα πώς σου ήρθε;
-Έλα.
102
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
-Ξέχνα το.
-Είναι στη μάντρα;
103
00:08:51,083 --> 00:08:53,458
-Τι γυρεύουν;
-Μπι; Περίμενε!
104
00:08:55,166 --> 00:08:56,208
Μπι, πού είναι;
105
00:08:56,208 --> 00:08:59,750
Πρόσβαση διαύλων επικοινωνίας.
Υπολογισμός αναδρομολόγησης.
106
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
Κάσιαν;
107
00:09:03,583 --> 00:09:04,833
Τι έχεις κάνει;
108
00:09:09,291 --> 00:09:10,333
Τα έκανα μαντάρα.
109
00:09:32,666 --> 00:09:34,375
Καιρό έχω να έρθω εδώ.
110
00:09:34,375 --> 00:09:36,125
Δεν ήμουν σίγουρη αν ήταν ασφαλές.
111
00:09:36,125 --> 00:09:37,500
Είδες την ειδοποίηση.
112
00:09:37,500 --> 00:09:38,750
Τι έκανες;
113
00:09:40,708 --> 00:09:42,708
Μου την έπεσαν δύο και το πράγμα ξέφυγε.
114
00:09:42,708 --> 00:09:44,666
Πόσο ξέφυγε το πράγμα;
115
00:09:45,333 --> 00:09:46,916
Ήθελαν να με εκβιάσουν.
116
00:09:47,583 --> 00:09:49,458
Δεν γύρευα καβγά.
117
00:09:50,500 --> 00:09:52,791
Άκου, ξέχνα αυτά που είπα το πρωί.
118
00:09:52,875 --> 00:09:54,250
Θα σου πουλήσω το εξάρτημα.
119
00:09:54,250 --> 00:09:56,250
Θέλω επειγόντως λεφτά για να φύγω.
120
00:09:57,291 --> 00:09:58,500
Έρχεται.
121
00:09:59,166 --> 00:10:00,500
Έρχεται ο αγοραστής.
122
00:10:01,083 --> 00:10:04,333
Δεν προλαβαίνω να το ακυρώσω.
Θα είναι εδώ το πρωί.
123
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Δεν θα το ξεχάσω αυτό.
124
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Να πηγαίνεις.
125
00:10:25,250 --> 00:10:26,500
Ναι. Εντάξει.
126
00:11:16,958 --> 00:11:19,416
-Τον φώναξες, ε;
-Ανεβαίνει.
127
00:11:20,833 --> 00:11:24,416
Κάσιαν Άντορ.
Εδώ λέει πως είναι από τον Φεστ.
128
00:11:24,500 --> 00:11:27,625
Ανώνυμη πληροφορία δεν ήταν;
Κάποιος μας κοροϊδεύει.
129
00:11:27,625 --> 00:11:30,625
-Δεν βλέπω Κενάρι εδώ.
-Μισό λεπτό. Έχω εικόνα.
130
00:11:33,541 --> 00:11:36,541
"Εξέγερση, καταστροφή
περιουσίας της Αυτοκρατορίας,
131
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
"επίθεση σε στρατιώτη."
132
00:11:38,250 --> 00:11:40,916
Κοίτα στη βάση δεδομένων
μήπως λέει τίποτα για Κενάρι.
133
00:11:41,000 --> 00:11:42,041
Έχουμε ύποπτο;
134
00:11:42,125 --> 00:11:44,125
Δεν είμαστε σίγουροι. Αναμένουμε εικόνα.
135
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Ποιος είναι;
136
00:12:25,125 --> 00:12:26,291
Παραείναι αργά;
137
00:12:36,083 --> 00:12:37,041
Είδα αναμμένο φως.
138
00:12:37,666 --> 00:12:38,875
Εδώ είμαι.
139
00:12:38,875 --> 00:12:40,583
Ναι, το βλέπω.
140
00:12:40,583 --> 00:12:44,583
Όχι, δηλαδή, ναι... Δεν παραείναι αργά.
141
00:12:45,583 --> 00:12:46,666
Δεν είχα ύπνο.
142
00:12:49,875 --> 00:12:53,875
-Αλλά αν είναι ακατάλληλη ώρα...
-Όχι, καθόλου.
143
00:13:00,708 --> 00:13:01,916
Απλώς ξαφνιάστηκα.
144
00:13:03,750 --> 00:13:04,625
Ωραία.
145
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
Να σου βάλω κάτι να πιεις ή...
146
00:13:08,500 --> 00:13:10,166
Όχι, αρκετά ήπια.
147
00:13:15,333 --> 00:13:16,375
Είσαι καλά;
148
00:13:17,875 --> 00:13:18,958
Είμαι τώρα.
149
00:13:58,041 --> 00:14:00,625
Λοχίας Λάινους Μοσκ,
στις υπηρεσίας σας, κύριε.
150
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Συγγνώμη που σε ξεσήκωσα μέσα στη νύχτα.
151
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
Όχι, κύριε. Τιμή μου.
Ενημερώθηκα καθώς ερχόμουν.
152
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Πρέπει να κινηθούμε γρήγορα.
153
00:14:08,000 --> 00:14:11,291
Έχουμε έναν επικίνδυνο ύποπτο
κι ένα σοβαρότατο έγκλημα.
154
00:14:11,375 --> 00:14:12,625
Συμφωνώ απολύτως.
155
00:14:12,625 --> 00:14:13,916
Είναι καίρια η σβελτάδα.
156
00:14:14,000 --> 00:14:16,333
Η ταχύτητα στην εξυπηρέτηση
των κυβερνώντων...
157
00:14:16,333 --> 00:14:17,958
Υπάρχει υποκατάστατο;
158
00:14:17,958 --> 00:14:19,208
Δεν νομίζω.
159
00:14:19,208 --> 00:14:20,250
Για έναν ύποπτο,
160
00:14:20,250 --> 00:14:22,333
πόσους άντρες λες να χρειαστούμε;
161
00:14:22,333 --> 00:14:24,375
Δώδεκα, θα έλεγα. Για σιγουριά.
162
00:14:24,958 --> 00:14:26,583
Θα μας κάνετε παρέα;
163
00:14:27,333 --> 00:14:29,916
-Καλό θα έκανε, δεν συμφωνείς;
-Απολύτως, κύριε.
164
00:14:30,000 --> 00:14:32,041
Η επίδειξη πυγμής τονώνει το ηθικό.
165
00:14:32,750 --> 00:14:34,833
Ένας αξιωματικός εν δράσει
δίνει παράδειγμα.
166
00:14:34,833 --> 00:14:36,541
-Έξοχα.
-Αν μου επιτρέπετε,
167
00:14:36,625 --> 00:14:38,666
συγχαρητήρια σ' εσάς και στον επιθεωρητή.
168
00:14:38,750 --> 00:14:41,541
Δύο νεκροί εν ώρα καθήκοντος; Συνάδελφοι;
169
00:14:41,625 --> 00:14:42,958
-Απαράδεκτο.
-Ακριβώς.
170
00:14:42,958 --> 00:14:46,333
Και μόνο η σκέψη
να μην ερευνηθεί εξονυχιστικά η υπόθεση...
171
00:14:46,333 --> 00:14:47,666
Αδιανόητο, κύριε.
172
00:14:47,750 --> 00:14:50,583
-Παραμέληση καθήκοντος, τουλάχιστον.
-Δεν θα 'ταν;
173
00:14:50,583 --> 00:14:52,083
Τα ξέρω, κύριε.
174
00:14:52,083 --> 00:14:53,291
Ημίμετρα.
175
00:14:53,916 --> 00:14:56,125
"Σιγά-σιγά, περίμενε και βλέπουμε."
176
00:14:56,125 --> 00:14:58,041
Η μάστιγα της πειθαρχίας.
177
00:14:58,125 --> 00:15:00,250
Να αντικρίζεις τους άντρες σου μετά,
178
00:15:00,250 --> 00:15:02,916
γνωρίζοντας ότι δεν έκανες
ό,τι μπορούσες...
179
00:15:03,000 --> 00:15:05,166
Το λέω εξαρχής ότι χρειάζεται επιβολή
180
00:15:05,250 --> 00:15:07,041
σ' αυτούς τους θυγατρικούς πλανήτες.
181
00:15:07,833 --> 00:15:09,791
Υπάρχουν υποκινητές, κύριε.
182
00:15:10,833 --> 00:15:12,416
Θύλακες υποκινητών.
183
00:15:13,083 --> 00:15:16,458
Οι Εταιρικές Δυνάμεις είναι
η πρώτη γραμμή άμυνας της Αυτοκρατορίας.
184
00:15:16,458 --> 00:15:20,041
Κι ο καλύτερος τρόπος για να μένει κανείς
σε εγρήγορση είναι να δρα.
185
00:15:21,458 --> 00:15:22,791
Γι' αυτό, λοιπόν,
186
00:15:24,541 --> 00:15:25,583
ευχαριστώ, κύριε.
187
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
Θα μεταφέρω τα καλά σου λόγια
στον επιθεωρητή.
188
00:15:31,416 --> 00:15:32,250
Κύριε.
189
00:18:29,875 --> 00:18:30,875
Κάσα.
190
00:18:45,750 --> 00:18:47,208
Βελτιστοποίηση προσεδάφισης.
191
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
Προσεδάφιση σαρώθηκε και κλειδώθηκε.
192
00:18:49,708 --> 00:18:51,416
Πόσο περπάτημα αυτήν τη φορά;
193
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
Η άκατος θα είναι 2,3 χιλιόμετρα μακριά.
194
00:18:54,583 --> 00:18:55,791
Τίποτα πλησιέστερο;
195
00:18:56,583 --> 00:18:58,000
Τίποτα ασφαλές.
196
00:20:17,125 --> 00:20:18,125
Γεια.
197
00:20:20,416 --> 00:20:21,666
Τι κάνεις;
198
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Δεν μ' έπιανε ύπνος.
199
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
Πες μου ότι έχεις καφ.
200
00:20:32,416 --> 00:20:33,916
Ετοιμαζόμουν να φτιάξω.
201
00:20:36,375 --> 00:20:38,458
Θα μου ανοίξεις τη μάντρα σήμερα;
202
00:20:39,833 --> 00:20:40,875
Βεβαίως.
203
00:20:51,666 --> 00:20:52,500
Είσαι καλά;
204
00:20:53,708 --> 00:20:56,583
Ναι. Απλώς... κουρασμένος.
205
00:20:58,666 --> 00:20:59,833
Τι έχεις να κάνεις;
206
00:21:01,083 --> 00:21:02,666
Κάτι δουλίτσες.
207
00:21:03,500 --> 00:21:04,791
Δεν θ' αργήσω.
208
00:21:11,500 --> 00:21:13,875
Είχε πάρει το μάτι μου
κάτι ασυρμάτους εδώ.
209
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Χαλασμένος.
210
00:21:18,000 --> 00:21:19,750
Τι τους θέλουμε;
211
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
Να τος.
212
00:21:23,583 --> 00:21:25,375
Γιατί δεν μου λες;
213
00:21:27,000 --> 00:21:29,250
Δεν μ' ακούς καθόλου, έτσι;
214
00:21:30,291 --> 00:21:32,083
Πρέπει να φύγεις.
215
00:21:32,083 --> 00:21:33,166
Και;
216
00:21:33,250 --> 00:21:34,833
Θ' αφήσεις χρήματα στη Μάαρβα.
217
00:21:34,833 --> 00:21:38,000
Πρέπει να μου πεις που τα κρύβεις.
218
00:21:38,000 --> 00:21:41,791
Δεν θέλουμε να βρει κανείς άλλος
τα λεφτά της Μάαρβα, έτσι;
219
00:21:41,875 --> 00:21:43,083
Συμφωνώ.
220
00:21:44,125 --> 00:21:45,250
Πρέπει να μείνεις.
221
00:21:45,833 --> 00:21:47,583
Δεν μπορώ να τους νικήσω μόνος.
222
00:21:47,583 --> 00:21:50,208
Γι' αυτό χρειαζόμαστε τους ασυρμάτους,
το 'πιασες;
223
00:21:51,208 --> 00:21:52,375
Μπι;
224
00:21:52,375 --> 00:21:54,750
Είναι κακή ιδέα που φεύγεις.
225
00:21:55,416 --> 00:21:58,416
Γύρνα πίσω. Θ' αναρωτιέται πού είσαι.
226
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Άντε.
227
00:22:00,250 --> 00:22:01,125
Φύγε!
228
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Μπι;
229
00:22:15,125 --> 00:22:16,041
Μπι;
230
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
Μπι!
231
00:22:21,833 --> 00:22:25,500
Αν ρεμβάζεις πάλι εδώ πίσω,
θα τσαντιστώ πολύ.
232
00:25:46,791 --> 00:25:48,041
Κάνεις λάθος.
233
00:25:49,291 --> 00:25:51,291
Η σιγουριά σου με εκνευρίζει.
234
00:25:52,125 --> 00:25:53,250
Το ψάχνω, λέμε!
235
00:25:53,250 --> 00:25:55,708
Καιρό έχω να σε δω.
236
00:25:55,708 --> 00:25:56,750
Έχεις ένα λεπτάκι;
237
00:25:56,750 --> 00:25:59,416
Απλώς... Ψάχνω τον Κενάρι.
238
00:26:00,625 --> 00:26:01,583
Τι είναι αυτό;
239
00:26:01,583 --> 00:26:03,875
Ναι, ούτε αυτός τον έχει ακουστά.
240
00:26:05,333 --> 00:26:08,000
"Κενάρι. Μεσαίος Δακτύλιος.
241
00:26:08,000 --> 00:26:11,333
"Εγκαταλείφθηκε μετά από καταστροφή
στα ορυχεία της Αυτοκρατορίας."
242
00:26:12,375 --> 00:26:13,916
Στα ορυχεία. Πέθαναν όλοι.
243
00:26:14,000 --> 00:26:17,875
"Εγκαταλειμμένος και τοξικός.
Απαγορεύεται η πρόσβαση."
244
00:26:19,625 --> 00:26:21,541
Δεν ξέρω, δεν αναφέρει εύρετρα.
245
00:26:21,625 --> 00:26:23,583
Από την εταιρεία ψάχνουν κάποιον.
246
00:26:23,583 --> 00:26:25,333
Γνωρίζεις κανέναν από τον Κενάρι;
247
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Πώς μπορώ να σ' εξυπηρετήσω;
248
00:26:28,583 --> 00:26:30,250
Πόσο κάνει το ταξίδι στον Τάσαρ;
249
00:26:31,041 --> 00:26:32,500
-Πότε;
-Σήμερα.
250
00:26:32,500 --> 00:26:34,208
Τι πας να πάρεις;
251
00:26:34,208 --> 00:26:36,000
Πες μου την τιμή χωρίς να το μάθεις.
252
00:26:37,375 --> 00:26:39,000
-Βάρος.
-Ασήμαντο.
253
00:26:39,000 --> 00:26:40,375
-Εκρηκτικά;
-Όχι.
254
00:26:40,375 --> 00:26:42,833
-Μιλάει;
-Πες μου έναν αριθμό, Ζαν.
255
00:26:43,541 --> 00:26:44,500
Εννιακόσια.
256
00:26:46,333 --> 00:26:47,166
Αληθινό αριθμό.
257
00:26:47,250 --> 00:26:49,416
Θέλεις άμεση μετάβαση και διακριτικότητα.
258
00:26:49,500 --> 00:26:50,916
Ο συνδυασμός αυτός κοστίζει.
259
00:26:51,000 --> 00:26:53,416
-Έχω πέντε κατοστάρικα.
-Ας το σχεδίαζες καλύτερα.
260
00:26:53,500 --> 00:26:56,083
-Εντάξει, κόψε κάτι.
-Δική σου επιλογή.
261
00:26:56,083 --> 00:26:58,750
Αν θες να φύγεις σήμερα
και να μη βγάλω άχνα,
262
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
κάτω από 700 δεν πέφτω.
263
00:27:02,666 --> 00:27:05,791
Εντάξει, 700.
Αλλά να είσαι έτοιμος σε μία ώρα.
264
00:27:06,541 --> 00:27:07,750
Με τη μηχανή αναμμένη.
265
00:27:11,250 --> 00:27:12,666
Βρε, δεν με παρατάς;
266
00:27:23,166 --> 00:27:24,250
Λοιπόν, κύριοι.
267
00:27:25,666 --> 00:27:27,000
Ο Κάσιαν Άντορ.
268
00:27:27,000 --> 00:27:29,125
Δυστυχώς δεν έχουμε καλύτερη εικόνα.
269
00:27:30,208 --> 00:27:33,166
Δεν δίνει την εντύπωση τρομερού αντίπαλου,
270
00:27:33,250 --> 00:27:36,083
μα δύο άντρες μας
πλήρωσαν με τη ζωή τους αυτό το λάθος.
271
00:27:37,666 --> 00:27:40,791
Στη δυτική ομάδα θα είμαστε
εγώ κι ο αναπληρωτής επιθεωρητής Καρν.
272
00:27:40,875 --> 00:27:43,916
Στόχος μας να τον προσαγάγουμε
και να αποχωρήσουμε γρήγορα.
273
00:27:44,000 --> 00:27:46,541
Η βόρεια και η ανατολική ομάδα
θα είναι έτοιμες
274
00:27:46,625 --> 00:27:49,791
για αμφίπλευρη επέμβαση,
αν ο ύποπτος επιχειρήσει να το σκάσει.
275
00:27:50,916 --> 00:27:53,833
Ο Άντορ θα πρέπει να θεωρείται
οπλισμένος κι επικίνδυνος.
276
00:27:53,833 --> 00:27:55,958
Θα έχουμε το πλεονέκτημα του αιφνιδιασμού,
277
00:27:55,958 --> 00:27:59,416
αλλά ας μην αυταπατόμαστε
για τους κινδύνους που ενέχονται.
278
00:28:00,000 --> 00:28:01,583
Ορισμένοι ντόπιοι
279
00:28:01,583 --> 00:28:05,333
ενδέχεται να μην ενθουσιαστούν ιδιαιτέρως
με την παρουσία μας.
280
00:28:06,250 --> 00:28:08,333
Να τους υπενθυμίσετε
ότι μπορούν να εκφράσουν
281
00:28:08,333 --> 00:28:11,250
τα παράπονά τους
στο μηνιαίο Φόρουμ των Περιοχών.
282
00:28:14,541 --> 00:28:15,375
Ο λόγος σ' εσάς.
283
00:28:30,166 --> 00:28:31,625
Ευχαριστώ για την παρουσία σας.
284
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Υπάρχουν κάποιες περιπτώσεις
285
00:28:39,208 --> 00:28:43,750
όπου το ρίσκο να μην κάνεις τίποτα
είναι το μεγαλύτερο απ' όλα.
286
00:28:46,833 --> 00:28:49,125
Τέτοια είναι και αυτή,
287
00:28:49,125 --> 00:28:55,291
και δεν μπορώ να φανταστώ καλύτερη ομάδα
για να τη μοιραστώ.
288
00:29:01,125 --> 00:29:03,458
Η αμφιβολία δεν έχει θέση
στην πορεία προς την...
289
00:29:05,583 --> 00:29:06,666
επιτυχία...
290
00:29:08,541 --> 00:29:11,208
και τη δικαιοσύνη.
291
00:29:16,166 --> 00:29:17,250
Καλή τύχη σε όλους μας.
292
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
Εντάξει. Συνεχίστε.
293
00:29:37,125 --> 00:29:38,291
Ωραία ομιλία.
294
00:29:40,291 --> 00:29:41,458
Εμψυχωτική.
295
00:29:58,958 --> 00:30:00,125
Το πιστεύεις;
296
00:30:01,916 --> 00:30:03,000
Απίστευτο, ε;
297
00:30:03,666 --> 00:30:04,583
Κάνουμε κύκλους.
298
00:30:04,583 --> 00:30:06,000
Μας έχουν στο περίμενε.
299
00:30:07,583 --> 00:30:08,500
Σκέτη τρέλα, ε;
300
00:30:10,583 --> 00:30:12,208
Εμείς θα έπρεπε να τους χρεώνουμε.
301
00:30:13,750 --> 00:30:15,791
Πόσα θα τους στάξεις για το παρκάρισμα;
302
00:30:17,291 --> 00:30:18,375
Εξήντα μονάδες.
303
00:30:19,291 --> 00:30:20,458
Τι θράσος!
304
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
Ερχόμαστε στον τόπο τους και μας χρεώνουν.
305
00:30:24,666 --> 00:30:26,333
Για την άφιξη και την αναχώρηση.
306
00:30:28,666 --> 00:30:29,583
Είμαι μεγάλος πια.
307
00:30:29,583 --> 00:30:32,875
Όταν πρωτοήρθα,
διέσχιζες οδικώς την απόσταση.
308
00:30:33,666 --> 00:30:35,041
Μ' ένα καμιόνι.
309
00:30:35,125 --> 00:30:36,250
Σε άφηνε στο κέντρο.
310
00:30:37,333 --> 00:30:39,250
Και δεν γίνονταν παζάρια.
311
00:30:39,250 --> 00:30:41,958
Μια βδομάδα αργότερα
σου έβγαινε όλη η ταλαιπωρία.
312
00:30:43,333 --> 00:30:45,500
Ήταν ζόρικα.
313
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Και τώρα αυτό εδώ.
314
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Με τι ασχολείσαι;
315
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
Προτιμάς να μην πεις;
316
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
Σε νιώθω.
317
00:30:57,958 --> 00:31:00,166
Δεν ξέρεις με ποιον μιλάς στις μέρες μας.
318
00:31:01,041 --> 00:31:02,416
Εγώ ασχολούμαι με κινητήρες.
319
00:31:02,500 --> 00:31:05,083
Φτιάχνουμε πρόσθετα και προωθητήρες.
320
00:31:13,083 --> 00:31:14,500
Δεν αλλάζει ποτέ, έτσι;
321
00:31:16,750 --> 00:31:17,958
Ξέρεις το ρητό.
322
00:31:19,375 --> 00:31:20,375
Για πες το.
323
00:31:21,041 --> 00:31:23,541
Αν δεν το βρεις εδώ, τζάμπα ψάχνεις.
324
00:32:10,958 --> 00:32:13,833
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ STAR WARS
ΤΟΥ ΤΖΟΡΤΖ ΛΟΥΚΑΣ
325
00:35:27,291 --> 00:35:29,291
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης