1
00:00:02,916 --> 00:00:03,750
ANTERIORMENTE, EN ANDOR...
2
00:00:03,750 --> 00:00:08,041
Ni armas. Ni comunicadores.
Ni tonterías. Y aquí no se fía.
3
00:00:08,125 --> 00:00:11,208
Un amigo me dijo que aquí trabajaba
una chica de Kenari.
4
00:00:11,208 --> 00:00:12,708
Estoy buscando a mi hermana.
5
00:00:12,708 --> 00:00:14,250
La gente viene y va.
6
00:00:14,250 --> 00:00:15,291
Deberías irte.
7
00:00:16,375 --> 00:00:18,000
¿Cómo se llamaba?
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Aquí nadie da su nombre real.
9
00:00:19,500 --> 00:00:21,458
Perdona. Estábamos antes.
10
00:00:23,125 --> 00:00:26,000
Una mirada muy dura
para un tipo tan canijo.
11
00:00:26,000 --> 00:00:27,208
¡Quieto ahí!
12
00:00:28,916 --> 00:00:30,041
No respira.
13
00:00:30,125 --> 00:00:31,041
Lo has matado.
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,333
Ha estado ocupado.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,833
Han muerto dos hombres, señor.
16
00:00:35,833 --> 00:00:36,791
Empleados.
17
00:00:36,875 --> 00:00:40,041
Si algo así no me quitase el sueño,
no merecería el uniforme.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,791
Conocía a uno de ellos.
Fue comandante de escuadrón en Cuatro.
19
00:00:42,875 --> 00:00:45,041
He conocido a pocas personas
más desagradables.
20
00:00:45,125 --> 00:00:47,750
- Pero los mataron.
- No. Murieron en una pelea.
21
00:00:47,750 --> 00:00:50,750
Hostigaron claramente
a un humano de tez morena,
22
00:00:50,750 --> 00:00:52,916
pero eligieron al tipo equivocado.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,625
- Tengo algo para vender.
-¿Que?
24
00:00:55,625 --> 00:00:58,208
Una unidad viaestelar NS-9 irrastreable.
25
00:00:58,208 --> 00:00:59,750
Tu amigo querrá esta pieza.
26
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
¿Qué es eso?
27
00:01:01,500 --> 00:01:05,125
Encuéntrelo. Sea lo que sea,
quiero saber cuándo se fue y adónde.
28
00:01:05,125 --> 00:01:06,250
¡Vamos!
29
00:01:06,250 --> 00:01:08,041
¡Kassa!
30
00:04:33,750 --> 00:04:34,666
Cierra la puerta.
31
00:04:38,791 --> 00:04:40,541
¡Largo! ¡Fuera de aquí!
32
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
¿Estás bien?
33
00:05:39,000 --> 00:05:39,958
Cansada.
34
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
¿Demasiado para cenar?
35
00:05:44,000 --> 00:05:44,958
¿Ese era el plan?
36
00:05:45,916 --> 00:05:46,791
Podría serlo.
37
00:05:48,208 --> 00:05:50,250
¿No dijimos que una noche a la semana?
38
00:05:50,250 --> 00:05:52,166
Podemos empezar la semana esta noche.
39
00:05:52,791 --> 00:05:54,125
Te propongo algo.
40
00:05:54,125 --> 00:05:58,291
¿Hacemos algo divertido
mañana por la noche?
41
00:05:58,375 --> 00:05:59,666
Es un buen plan.
42
00:05:59,750 --> 00:06:01,458
Cierra ahí atrás.
43
00:06:01,458 --> 00:06:03,000
Déjame esto a mí.
44
00:06:03,666 --> 00:06:05,000
- Gracias.
- De nada.
45
00:06:15,041 --> 00:06:17,666
LAS AUTORIDADES DE PRE-MOR BUSCAN
46
00:06:17,750 --> 00:06:22,458
A UN VARÓN DE KENARI
PARA SU INTERROGATORIO.
47
00:06:22,458 --> 00:06:25,291
SI TIENEN ALGUNA INFORMACIÓN,
48
00:06:25,375 --> 00:06:29,958
CONTACTEN CON LA SEGURIDAD
DE PREOX-MORLANA CUANTO ANTES.
49
00:06:40,708 --> 00:06:41,833
Ni una palabra.
50
00:06:42,416 --> 00:06:43,583
Va en serio.
51
00:06:46,166 --> 00:06:47,416
Estás aquí.
52
00:06:49,125 --> 00:06:50,666
Te veo muy cómoda.
53
00:06:52,208 --> 00:06:53,125
Hola.
54
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
Hola, Be.
55
00:06:59,083 --> 00:07:00,250
¿Va todo bien?
56
00:07:02,875 --> 00:07:03,708
¿Esto?
57
00:07:03,708 --> 00:07:04,833
Tengo que lavarme.
58
00:07:05,958 --> 00:07:09,000
Ayudando a Pegla, me tropecé con un cable.
59
00:07:09,916 --> 00:07:12,083
-¿Mucho lío?
- Sí.
60
00:07:12,083 --> 00:07:14,041
Anoche me encontré con Brasso.
61
00:07:15,750 --> 00:07:17,583
Teníamos que ponernos al día.
62
00:07:17,583 --> 00:07:19,000
Qué interesante.
63
00:07:19,875 --> 00:07:21,416
Habría pasado por casa esta mañana,
64
00:07:21,500 --> 00:07:23,791
pero tenía trabajo en el barrio este.
65
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
Llevaba todo el día intentando volver.
66
00:07:27,333 --> 00:07:29,041
Voy a asearme un poco.
67
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
Léeselo, Be.
68
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
¿El qué?
69
00:07:32,625 --> 00:07:34,541
¿Puedo hablar ya?
70
00:07:34,625 --> 00:07:35,708
Léeselo.
71
00:07:36,875 --> 00:07:39,625
"Las autoridades de Pre-Mor buscan
a un varón de Kenari
72
00:07:39,625 --> 00:07:41,208
"para su interrogatorio.
73
00:07:41,208 --> 00:07:43,416
"Si tienen alguna información, contacten
74
00:07:43,500 --> 00:07:46,875
"con la Seguridad de Preox-Morlana
cuanto antes".
75
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
¿Quién más lo sabe?
76
00:07:52,500 --> 00:07:54,750
-¿El qué?
- Que naciste en Kenari.
77
00:07:54,750 --> 00:07:56,416
¿No quieres saber qué ha pasado?
78
00:07:56,500 --> 00:07:59,125
Ya hablaremos. ¿Quién lo sabe?
¿A quién se lo hemos dicho?
79
00:07:59,125 --> 00:08:00,125
No lo sé.
80
00:08:00,125 --> 00:08:01,583
Siempre hemos dicho Fest.
81
00:08:01,583 --> 00:08:04,666
Todos los documentos que presenté
decían que eras de Fest.
82
00:08:04,750 --> 00:08:06,125
¿Has dicho otra cosa alguna vez?
83
00:08:06,125 --> 00:08:08,541
Oficialmente, no. Pero a cierta gente sí.
84
00:08:08,625 --> 00:08:09,666
-¿A quién?
- Y tú también.
85
00:08:09,750 --> 00:08:11,416
-¿A cuánta gente?
- No lo sé.
86
00:08:11,500 --> 00:08:13,291
Tampoco es que lleve la cuenta.
87
00:08:13,375 --> 00:08:15,458
Quienes lo sabían por mí ya murieron.
88
00:08:15,458 --> 00:08:16,875
De eso nada.
89
00:08:16,875 --> 00:08:19,250
- Jezzi, Sammo...
- Esos son familia.
90
00:08:19,250 --> 00:08:21,000
Estamos haciendo una lista.
91
00:08:21,000 --> 00:08:23,041
Quienes me preocupan son tus "amiguitas".
92
00:08:23,125 --> 00:08:25,666
- Venga, por favor. ¡Para!
- Femmi, Karla, Sondreen...
93
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
- Y otras que ni conozco.
- Bix.
94
00:08:27,625 --> 00:08:29,166
¡Bix no ha tenido nada que ver!
95
00:08:29,250 --> 00:08:32,750
¿Y quién les contó
a esos malnacidos de Pre-Mor lo de Kenari?
96
00:08:35,708 --> 00:08:36,666
Creo que fui yo.
97
00:08:38,708 --> 00:08:40,916
Bix te está buscando.
98
00:08:41,000 --> 00:08:42,791
-¿Qué?
-¿Y por qué lo hiciste?
99
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
-¿Cuándo ha llamado? ¿Ahora?
- Venga, ¡dímelo!
100
00:08:45,625 --> 00:08:48,000
- Fallo de comunicaciones.
- Be, ¿dónde está?
101
00:08:48,000 --> 00:08:49,416
-¿Y cómo salió el tema?
- Vamos.
102
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
- Da igual.
-¿Está en el desguace?
103
00:08:51,083 --> 00:08:53,458
-¿Qué quieren?
-¿Be? ¡Espera!
104
00:08:55,166 --> 00:08:56,208
Be, ¿dónde está?
105
00:08:56,208 --> 00:08:59,750
Accediendo a comunicaciones.
Calculando derivación.
106
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
Cassian.
107
00:09:03,583 --> 00:09:04,833
¿Qué has hecho?
108
00:09:09,291 --> 00:09:10,333
Cometí un error.
109
00:09:32,666 --> 00:09:34,375
Hacía tiempo que no venía.
110
00:09:34,375 --> 00:09:36,125
No sabía si era seguro.
111
00:09:36,125 --> 00:09:37,500
Has visto el aviso.
112
00:09:37,500 --> 00:09:38,750
¿Qué has hecho?
113
00:09:40,708 --> 00:09:42,708
Me asaltaron dos tipos. Y se torció.
114
00:09:42,708 --> 00:09:44,666
¿Cuánto se torció?
115
00:09:45,333 --> 00:09:46,916
Me estaban extorsionando.
116
00:09:47,583 --> 00:09:49,458
No iba buscando pelea.
117
00:09:50,500 --> 00:09:52,791
Escucha. Olvida lo de esta mañana.
118
00:09:52,875 --> 00:09:54,250
Te venderé la pieza.
119
00:09:54,250 --> 00:09:56,250
Me basta con lo justo para salir de aquí.
120
00:09:57,291 --> 00:09:58,500
Va a venir.
121
00:09:59,166 --> 00:10:00,500
El comprador.
122
00:10:01,083 --> 00:10:04,333
Ya es tarde para anularlo.
Llegará por la mañana.
123
00:10:07,833 --> 00:10:08,833
Eh.
124
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
No lo olvidaré.
125
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Deberías irte.
126
00:10:25,250 --> 00:10:26,500
Sí. Vale.
127
00:11:16,958 --> 00:11:19,416
- Lo has llamado, ¿no?
- Ya está subiendo.
128
00:11:20,833 --> 00:11:24,416
Cassian Andor. Pone que es de Fest.
129
00:11:24,500 --> 00:11:27,625
Es un soplo anónimo, ¿no?
Querrán tomarnos el pelo.
130
00:11:27,625 --> 00:11:30,625
- Aquí no aparece Kenari.
- Espera. Tengo una imagen.
131
00:11:33,541 --> 00:11:36,541
"Insurrección, destrucción
de propiedad imperial,
132
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
"agresión a un soldado imperial".
133
00:11:38,250 --> 00:11:40,916
Comprueba la base de datos,
a ver si dice algo de Kenari.
134
00:11:41,000 --> 00:11:42,041
¿Tenemos sospechoso?
135
00:11:42,125 --> 00:11:44,125
No estamos seguros.
Estamos sacando una imagen.
136
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
¿Quién es?
137
00:12:25,125 --> 00:12:26,291
¿Es muy tarde?
138
00:12:36,083 --> 00:12:37,041
Tenías la luz.
139
00:12:37,666 --> 00:12:38,875
Aquí estoy.
140
00:12:38,875 --> 00:12:40,583
Sí, ya lo veo.
141
00:12:40,583 --> 00:12:44,583
No. O sea... Que sí. Que no es tarde.
142
00:12:45,583 --> 00:12:46,666
No podía dormir.
143
00:12:49,875 --> 00:12:53,875
- Pero, si no es buen momento...
- No, descuida.
144
00:13:00,708 --> 00:13:01,916
Es que me ha sorprendido.
145
00:13:03,750 --> 00:13:04,625
Bien.
146
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
¿Quieres beber algo o...?
147
00:13:08,500 --> 00:13:10,166
No. Ya he bebido bastante.
148
00:13:15,333 --> 00:13:16,375
¿Tú estás bien?
149
00:13:17,875 --> 00:13:18,958
Ahora sí.
150
00:13:58,041 --> 00:14:00,625
Sargento Linus Mosk a su servicio, señor.
151
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Disculpe por hacerle salir en plena noche.
152
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
No, señor. Es un honor.
Me han informado de camino.
153
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
No hay tiempo que perder.
154
00:14:08,000 --> 00:14:11,291
El sospechoso es peligroso y anda suelto.
Es un crimen muy grave.
155
00:14:11,375 --> 00:14:12,625
Totalmente de acuerdo.
156
00:14:12,625 --> 00:14:13,916
El tiempo apremia.
157
00:14:14,000 --> 00:14:16,333
La rapidez al servicio
de un liderazgo inspirado.
158
00:14:16,333 --> 00:14:17,958
¿Acaso hay algo mejor?
159
00:14:17,958 --> 00:14:19,208
Lo dudo.
160
00:14:19,208 --> 00:14:20,250
Solo es un sospechoso.
161
00:14:20,250 --> 00:14:22,333
¿Cuántos hombres necesitaremos?
162
00:14:22,333 --> 00:14:24,375
Diría que 12. Más vale prevenir.
163
00:14:24,958 --> 00:14:26,583
¿Piensa acompañarnos, señor?
164
00:14:27,333 --> 00:14:29,916
- Creo que debería, ¿no?
- Por supuesto, señor.
165
00:14:30,000 --> 00:14:32,041
Saque músculo. Les subirá la moral.
166
00:14:32,750 --> 00:14:34,833
Nada como ver
a un oficial al pie del cañón.
167
00:14:34,833 --> 00:14:36,541
- Excelente.
- Si me permite,
168
00:14:36,625 --> 00:14:38,666
mis felicitaciones
al inspector jefe y a usted.
169
00:14:38,750 --> 00:14:41,541
¿Dos hombres muertos,
de servicio, compañeros?
170
00:14:41,625 --> 00:14:42,958
- Es indignante.
- Exacto.
171
00:14:42,958 --> 00:14:46,333
La mera idea de no volcarse de lleno
en un caso así sería...
172
00:14:46,333 --> 00:14:47,666
Inconcebible, señor.
173
00:14:47,750 --> 00:14:50,583
- Una negligencia flagrante como poco.
-¿Verdad que sí?
174
00:14:50,583 --> 00:14:52,083
Conozco la historia, señor.
175
00:14:52,083 --> 00:14:53,291
Las medias tintas.
176
00:14:53,916 --> 00:14:56,125
La tibieza, la espera...
177
00:14:56,125 --> 00:14:58,041
Socavan la disciplina.
178
00:14:58,125 --> 00:15:00,250
Tendría que mirar a sus hombres a la cara
179
00:15:00,250 --> 00:15:02,916
sabiendo que no ha hecho todo lo posible.
180
00:15:03,000 --> 00:15:05,166
Yo llevo tiempo pidiendo mano dura
181
00:15:05,250 --> 00:15:07,041
con los planetas afiliados.
182
00:15:07,833 --> 00:15:09,791
Hay instigadores ahí fuera, señor.
183
00:15:10,833 --> 00:15:12,416
Focos de insurrección.
184
00:15:13,083 --> 00:15:16,458
Las Fuerzas Tácticas Corporativas son
la primera línea de defensa del Imperio.
185
00:15:16,458 --> 00:15:20,041
Para mantener una cuchilla afilada,
lo mejor es usarla.
186
00:15:21,458 --> 00:15:22,791
Así que...
187
00:15:24,541 --> 00:15:25,583
Gracias, señor.
188
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
Trasladaré sus amables palabras
al inspector jefe.
189
00:15:31,416 --> 00:15:32,250
Señor.
190
00:18:29,875 --> 00:18:30,875
Kassa.
191
00:18:45,750 --> 00:18:47,208
Optimizar aterrizaje.
192
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
Aterrizaje escaneado y programado.
193
00:18:49,708 --> 00:18:51,416
¿De cuánto será el paseo esta vez?
194
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
La lanzadera estará a 2,3 klicks.
195
00:18:54,583 --> 00:18:55,791
¿No hay nada más cerca?
196
00:18:56,583 --> 00:18:58,000
Que sea seguro, no.
197
00:20:17,125 --> 00:20:18,125
Hola.
198
00:20:20,416 --> 00:20:21,666
¿Qué haces?
199
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
No podía dormir.
200
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
Dime que tienes caf.
201
00:20:32,416 --> 00:20:33,916
Estaba a punto de prepararlo.
202
00:20:36,375 --> 00:20:38,458
¿Puedes abrir tú el desguace esta mañana?
203
00:20:39,833 --> 00:20:40,875
Claro.
204
00:20:51,666 --> 00:20:52,500
¿Estás bien?
205
00:20:53,708 --> 00:20:56,583
Sí. Solo es cansancio.
206
00:20:58,666 --> 00:20:59,833
¿Mucho lío esta mañana?
207
00:21:01,083 --> 00:21:02,666
Tengo que hacer unos recados.
208
00:21:03,500 --> 00:21:04,791
No tardaré.
209
00:21:11,500 --> 00:21:13,875
Aquí tiene que haber algún comunicador.
210
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Chatarra.
211
00:21:18,000 --> 00:21:19,750
¿Para qué necesitamos comunicadores?
212
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
Estupendo.
213
00:21:23,583 --> 00:21:25,375
Podrías contármelo.
214
00:21:27,000 --> 00:21:29,250
No me estabas escuchando, ¿verdad?
215
00:21:30,291 --> 00:21:32,083
Tienes que marcharte.
216
00:21:32,083 --> 00:21:33,166
¿Y?
217
00:21:33,250 --> 00:21:34,833
Tienes créditos para Maarva.
218
00:21:34,833 --> 00:21:38,000
Tienes que decirme
dónde los has escondido.
219
00:21:38,000 --> 00:21:41,791
Porque no queremos
que los encuentre nadie, ¿verdad?
220
00:21:41,875 --> 00:21:43,083
Coincido.
221
00:21:44,125 --> 00:21:45,250
Deberías quedarte.
222
00:21:45,833 --> 00:21:47,583
Si puedo traerlos yo mismo, lo haré.
223
00:21:47,583 --> 00:21:50,208
Si no, necesitaremos
el comunicador, ¿vale?
224
00:21:51,208 --> 00:21:52,375
Be...
225
00:21:52,375 --> 00:21:54,750
Ir es una mala idea.
226
00:21:55,416 --> 00:21:58,416
Tienes que volver.
Se estará preguntando dónde estás.
227
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Vamos.
228
00:22:00,250 --> 00:22:01,125
¡Vete!
229
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
¿Be?
230
00:22:21,833 --> 00:22:25,500
Si has vuelto a desconectarte ahí detrás,
voy a enfadarme muchísimo.
231
00:25:46,791 --> 00:25:48,041
Te equivocas.
232
00:25:49,291 --> 00:25:51,291
Lo que me molesta son las confianzas.
233
00:25:52,125 --> 00:25:53,250
¡Ya lo estoy buscando!
234
00:25:53,250 --> 00:25:55,708
Hola. Dichosos los ojos.
235
00:25:55,708 --> 00:25:56,750
¿Tienes un minuto?
236
00:25:56,750 --> 00:25:59,416
Estaba... Estoy buscando Kenari.
237
00:26:00,625 --> 00:26:01,583
¿Qué es eso?
238
00:26:01,583 --> 00:26:03,875
Ya. A él tampoco le sonaba.
239
00:26:05,333 --> 00:26:08,000
"Kenari. Borde Medio.
240
00:26:08,000 --> 00:26:11,333
"Abandonado por el Imperio
tras un desastre minero".
241
00:26:12,375 --> 00:26:13,916
"Minero". Murió todo el mundo.
242
00:26:14,000 --> 00:26:17,875
"Abandonado y considerado tóxico.
Prohibición imperial".
243
00:26:19,625 --> 00:26:21,541
No, no, no hay recompensa.
244
00:26:21,625 --> 00:26:23,583
Las autoridades andan buscando a alguien.
245
00:26:23,583 --> 00:26:25,333
¿Conoces a alguien de Kenari?
246
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
¿En qué puedo ayudarte?
247
00:26:28,583 --> 00:26:30,250
¿Cuánto me costaría ir a Tassar?
248
00:26:31,041 --> 00:26:32,500
-¿Cuándo?
- Hoy.
249
00:26:32,500 --> 00:26:34,208
¿Qué habría que recoger?
250
00:26:34,208 --> 00:26:36,000
¿Cuánto me cobrarías por no saberlo?
251
00:26:37,375 --> 00:26:39,000
-¿Peso?
- No importa.
252
00:26:39,000 --> 00:26:40,375
-¿Es explosivo?
- No.
253
00:26:40,375 --> 00:26:42,833
-¿Sabe hablar?
- Dame una cifra, Xan.
254
00:26:43,541 --> 00:26:44,500
Novecientos.
255
00:26:46,333 --> 00:26:47,166
Una cifra real.
256
00:26:47,250 --> 00:26:49,416
Me pides urgencia y discreción.
257
00:26:49,500 --> 00:26:50,916
Es una combinación cara.
258
00:26:51,000 --> 00:26:53,416
- Tengo 500.
- Pues haberlo planificado mejor.
259
00:26:53,500 --> 00:26:56,083
- Vale, ni para ti ni para mí.
- Tú mismo.
260
00:26:56,083 --> 00:26:58,750
¿Quieres salir hoy y que no abra la boca?
261
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
No bajo de siete.
262
00:27:02,666 --> 00:27:05,791
Vale, si son siete,
te quiero listo dentro de una hora.
263
00:27:06,541 --> 00:27:07,750
Con el motor en marcha.
264
00:27:11,250 --> 00:27:12,666
¿Quieres dejarlo ya?
265
00:27:23,166 --> 00:27:24,250
Atención, caballeros.
266
00:27:25,666 --> 00:27:27,000
Cassian Andor.
267
00:27:27,000 --> 00:27:29,125
No es una imagen reciente,
pero es lo que hay.
268
00:27:30,208 --> 00:27:33,166
Tal vez no parezca un rival formidable,
269
00:27:33,250 --> 00:27:36,083
pero dos de los nuestros
murieron por infravalorarlo.
270
00:27:37,666 --> 00:27:40,791
En el equipo Oeste,
estaremos el subinspector Karn y yo.
271
00:27:40,875 --> 00:27:43,916
Entregaremos la orden y procederemos
a la extracción rápidamente.
272
00:27:44,000 --> 00:27:46,541
Los equipos Norte y Este
tomarán posiciones
273
00:27:46,625 --> 00:27:49,791
para ejecutar una maniobra de pinza,
por si el sujeto intenta escapar.
274
00:27:50,916 --> 00:27:53,833
Andor está considerado armado y peligroso.
275
00:27:53,833 --> 00:27:55,958
Aprovecharemos el factor sorpresa,
276
00:27:55,958 --> 00:27:59,416
pero que nadie se llame a engaño:
será arriesgado.
277
00:28:00,000 --> 00:28:01,583
Puede que a algunos nativos
278
00:28:01,583 --> 00:28:05,333
no los entusiasme mucho nuestra presencia.
279
00:28:06,250 --> 00:28:08,333
Recuérdenles que hay un Foro Territorial
280
00:28:08,333 --> 00:28:11,250
una vez al mes. Allí pueden presentar
sus quejas formalmente.
281
00:28:14,541 --> 00:28:15,375
Adelante, señor.
282
00:28:30,166 --> 00:28:31,625
Gracias a todos por venir.
283
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Llega un momento
284
00:28:39,208 --> 00:28:43,750
en el que el riesgo de no hacer nada
es el mayor riesgo de todos.
285
00:28:46,833 --> 00:28:49,125
Este es uno de esos momentos decisivos.
286
00:28:49,125 --> 00:28:55,291
Y no puedo imaginarme
un equipo mejor con el que compartirlo.
287
00:29:01,125 --> 00:29:03,458
No hay lugar para la duda en el camino
288
00:29:05,583 --> 00:29:06,666
al éxito
289
00:29:08,541 --> 00:29:11,208
y la justicia.
290
00:29:16,166 --> 00:29:17,250
Mucha suerte a todos.
291
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
Vuelvan a sus puestos.
292
00:29:37,125 --> 00:29:38,291
Buen discurso, señor.
293
00:29:40,291 --> 00:29:41,458
Muy inspirador.
294
00:29:58,958 --> 00:30:00,125
¿Se lo puede creer?
295
00:30:01,916 --> 00:30:03,000
Cuesta, ¿verdad?
296
00:30:03,666 --> 00:30:04,583
Volamos en círculos.
297
00:30:04,583 --> 00:30:06,000
Nos tienen esperando.
298
00:30:07,583 --> 00:30:08,500
Es demencial, ¿eh?
299
00:30:10,583 --> 00:30:12,208
Tendríamos que cobrarles a ellos.
300
00:30:13,750 --> 00:30:15,791
¿Cuánto le sacaron por aparcar la nave?
301
00:30:17,291 --> 00:30:18,375
Sesenta créditos.
302
00:30:19,291 --> 00:30:20,458
Qué sanguijuelas.
303
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
Nos cobran por venir a gastar.
304
00:30:24,666 --> 00:30:26,333
Nos tienen de aquí para allá.
305
00:30:28,666 --> 00:30:29,583
Yo ya soy viejo,
306
00:30:29,583 --> 00:30:32,875
pero la primera vez que vine
se podía conducir por los yermos.
307
00:30:33,666 --> 00:30:35,041
Había un transporte
308
00:30:35,125 --> 00:30:36,250
que los atravesaba.
309
00:30:37,333 --> 00:30:39,250
Tampoco era una ganga.
310
00:30:39,250 --> 00:30:41,958
Y después el regusto
te duraba una semana entera.
311
00:30:43,333 --> 00:30:45,500
No era agradable.
312
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Y ahora está esto.
313
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
¿A qué se dedica?
314
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
¿Prefiere no decirlo?
315
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
No me dé explicaciones.
316
00:30:57,958 --> 00:31:00,166
Hoy en día,
uno nunca sabe con quién habla.
317
00:31:01,041 --> 00:31:02,416
Yo me dedico a los propulsores.
318
00:31:02,500 --> 00:31:05,083
Hacemos accesorios e impulsores.
319
00:31:13,083 --> 00:31:14,500
Nunca cambia, ¿verdad?
320
00:31:16,750 --> 00:31:17,958
¿Sabe lo que dicen?
321
00:31:19,375 --> 00:31:20,375
No, ¿el qué?
322
00:31:21,041 --> 00:31:23,541
"Si no lo encuentras aquí,
no vale la pena".
323
00:32:10,958 --> 00:32:13,833
Basada en STAR WARS,
de GEORGE LUCAS
324
00:35:27,291 --> 00:35:29,291
Subtítulos: Mario Pérez