1 00:00:02,916 --> 00:00:03,750 ANTERIORMENTE, EN ANDOR... 2 00:00:03,750 --> 00:00:08,041 Ni armas. Ni comunicadores. Ni tonterías. Y aquí no se fía. 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,208 Un amigo me dijo que aquí trabajaba una chica de Kenari. 4 00:00:11,208 --> 00:00:12,708 Estoy buscando a mi hermana. 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,250 La gente viene y va. 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,291 Deberías irte. 7 00:00:16,375 --> 00:00:18,000 ¿Cómo se llamaba? 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,500 Aquí nadie da su nombre real. 9 00:00:19,500 --> 00:00:21,458 Perdona. Estábamos antes. 10 00:00:23,125 --> 00:00:26,000 Una mirada muy dura para un tipo tan canijo. 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,208 ¡Quieto ahí! 12 00:00:28,916 --> 00:00:30,041 No respira. 13 00:00:30,125 --> 00:00:31,041 Lo has matado. 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,333 Ha estado ocupado. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,833 Han muerto dos hombres, señor. 16 00:00:35,833 --> 00:00:36,791 Empleados. 17 00:00:36,875 --> 00:00:40,041 Si algo así no me quitase el sueño, no merecería el uniforme. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,791 Conocía a uno de ellos. Fue comandante de escuadrón en Cuatro. 19 00:00:42,875 --> 00:00:45,041 He conocido a pocas personas más desagradables. 20 00:00:45,125 --> 00:00:47,750 - Pero los mataron. - No. Murieron en una pelea. 21 00:00:47,750 --> 00:00:50,750 Hostigaron claramente a un humano de tez morena, 22 00:00:50,750 --> 00:00:52,916 pero eligieron al tipo equivocado. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,625 - Tengo algo para vender. -¿Que? 24 00:00:55,625 --> 00:00:58,208 Una unidad viaestelar NS-9 irrastreable. 25 00:00:58,208 --> 00:00:59,750 Tu amigo querrá esta pieza. 26 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 ¿Qué es eso? 27 00:01:01,500 --> 00:01:05,125 Encuéntrelo. Sea lo que sea, quiero saber cuándo se fue y adónde. 28 00:01:05,125 --> 00:01:06,250 ¡Vamos! 29 00:01:06,250 --> 00:01:08,041 ¡Kassa! 30 00:04:33,750 --> 00:04:34,666 Cierra la puerta. 31 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 ¡Largo! ¡Fuera de aquí! 32 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 ¿Estás bien? 33 00:05:39,000 --> 00:05:39,958 Cansada. 34 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 ¿Demasiado para cenar? 35 00:05:44,000 --> 00:05:44,958 ¿Ese era el plan? 36 00:05:45,916 --> 00:05:46,791 Podría serlo. 37 00:05:48,208 --> 00:05:50,250 ¿No dijimos que una noche a la semana? 38 00:05:50,250 --> 00:05:52,166 Podemos empezar la semana esta noche. 39 00:05:52,791 --> 00:05:54,125 Te propongo algo. 40 00:05:54,125 --> 00:05:58,291 ¿Hacemos algo divertido mañana por la noche? 41 00:05:58,375 --> 00:05:59,666 Es un buen plan. 42 00:05:59,750 --> 00:06:01,458 Cierra ahí atrás. 43 00:06:01,458 --> 00:06:03,000 Déjame esto a mí. 44 00:06:03,666 --> 00:06:05,000 - Gracias. - De nada. 45 00:06:15,041 --> 00:06:17,666 LAS AUTORIDADES DE PRE-MOR BUSCAN 46 00:06:17,750 --> 00:06:22,458 A UN VARÓN DE KENARI PARA SU INTERROGATORIO. 47 00:06:22,458 --> 00:06:25,291 SI TIENEN ALGUNA INFORMACIÓN, 48 00:06:25,375 --> 00:06:29,958 CONTACTEN CON LA SEGURIDAD DE PREOX-MORLANA CUANTO ANTES. 49 00:06:40,708 --> 00:06:41,833 Ni una palabra. 50 00:06:42,416 --> 00:06:43,583 Va en serio. 51 00:06:46,166 --> 00:06:47,416 Estás aquí. 52 00:06:49,125 --> 00:06:50,666 Te veo muy cómoda. 53 00:06:52,208 --> 00:06:53,125 Hola. 54 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 Hola, Be. 55 00:06:59,083 --> 00:07:00,250 ¿Va todo bien? 56 00:07:02,875 --> 00:07:03,708 ¿Esto? 57 00:07:03,708 --> 00:07:04,833 Tengo que lavarme. 58 00:07:05,958 --> 00:07:09,000 Ayudando a Pegla, me tropecé con un cable. 59 00:07:09,916 --> 00:07:12,083 -¿Mucho lío? - Sí. 60 00:07:12,083 --> 00:07:14,041 Anoche me encontré con Brasso. 61 00:07:15,750 --> 00:07:17,583 Teníamos que ponernos al día. 62 00:07:17,583 --> 00:07:19,000 Qué interesante. 63 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Habría pasado por casa esta mañana, 64 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 pero tenía trabajo en el barrio este. 65 00:07:24,541 --> 00:07:26,375 Llevaba todo el día intentando volver. 66 00:07:27,333 --> 00:07:29,041 Voy a asearme un poco. 67 00:07:29,125 --> 00:07:30,375 Léeselo, Be. 68 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 ¿El qué? 69 00:07:32,625 --> 00:07:34,541 ¿Puedo hablar ya? 70 00:07:34,625 --> 00:07:35,708 Léeselo. 71 00:07:36,875 --> 00:07:39,625 "Las autoridades de Pre-Mor buscan a un varón de Kenari 72 00:07:39,625 --> 00:07:41,208 "para su interrogatorio. 73 00:07:41,208 --> 00:07:43,416 "Si tienen alguna información, contacten 74 00:07:43,500 --> 00:07:46,875 "con la Seguridad de Preox-Morlana cuanto antes". 75 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 ¿Quién más lo sabe? 76 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 -¿El qué? - Que naciste en Kenari. 77 00:07:54,750 --> 00:07:56,416 ¿No quieres saber qué ha pasado? 78 00:07:56,500 --> 00:07:59,125 Ya hablaremos. ¿Quién lo sabe? ¿A quién se lo hemos dicho? 79 00:07:59,125 --> 00:08:00,125 No lo sé. 80 00:08:00,125 --> 00:08:01,583 Siempre hemos dicho Fest. 81 00:08:01,583 --> 00:08:04,666 Todos los documentos que presenté decían que eras de Fest. 82 00:08:04,750 --> 00:08:06,125 ¿Has dicho otra cosa alguna vez? 83 00:08:06,125 --> 00:08:08,541 Oficialmente, no. Pero a cierta gente sí. 84 00:08:08,625 --> 00:08:09,666 -¿A quién? - Y tú también. 85 00:08:09,750 --> 00:08:11,416 -¿A cuánta gente? - No lo sé. 86 00:08:11,500 --> 00:08:13,291 Tampoco es que lleve la cuenta. 87 00:08:13,375 --> 00:08:15,458 Quienes lo sabían por mí ya murieron. 88 00:08:15,458 --> 00:08:16,875 De eso nada. 89 00:08:16,875 --> 00:08:19,250 - Jezzi, Sammo... - Esos son familia. 90 00:08:19,250 --> 00:08:21,000 Estamos haciendo una lista. 91 00:08:21,000 --> 00:08:23,041 Quienes me preocupan son tus "amiguitas". 92 00:08:23,125 --> 00:08:25,666 - Venga, por favor. ¡Para! - Femmi, Karla, Sondreen... 93 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 - Y otras que ni conozco. - Bix. 94 00:08:27,625 --> 00:08:29,166 ¡Bix no ha tenido nada que ver! 95 00:08:29,250 --> 00:08:32,750 ¿Y quién les contó a esos malnacidos de Pre-Mor lo de Kenari? 96 00:08:35,708 --> 00:08:36,666 Creo que fui yo. 97 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 Bix te está buscando. 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,791 -¿Qué? -¿Y por qué lo hiciste? 99 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 -¿Cuándo ha llamado? ¿Ahora? - Venga, ¡dímelo! 100 00:08:45,625 --> 00:08:48,000 - Fallo de comunicaciones. - Be, ¿dónde está? 101 00:08:48,000 --> 00:08:49,416 -¿Y cómo salió el tema? - Vamos. 102 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 - Da igual. -¿Está en el desguace? 103 00:08:51,083 --> 00:08:53,458 -¿Qué quieren? -¿Be? ¡Espera! 104 00:08:55,166 --> 00:08:56,208 Be, ¿dónde está? 105 00:08:56,208 --> 00:08:59,750 Accediendo a comunicaciones. Calculando derivación. 106 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 Cassian. 107 00:09:03,583 --> 00:09:04,833 ¿Qué has hecho? 108 00:09:09,291 --> 00:09:10,333 Cometí un error. 109 00:09:32,666 --> 00:09:34,375 Hacía tiempo que no venía. 110 00:09:34,375 --> 00:09:36,125 No sabía si era seguro. 111 00:09:36,125 --> 00:09:37,500 Has visto el aviso. 112 00:09:37,500 --> 00:09:38,750 ¿Qué has hecho? 113 00:09:40,708 --> 00:09:42,708 Me asaltaron dos tipos. Y se torció. 114 00:09:42,708 --> 00:09:44,666 ¿Cuánto se torció? 115 00:09:45,333 --> 00:09:46,916 Me estaban extorsionando. 116 00:09:47,583 --> 00:09:49,458 No iba buscando pelea. 117 00:09:50,500 --> 00:09:52,791 Escucha. Olvida lo de esta mañana. 118 00:09:52,875 --> 00:09:54,250 Te venderé la pieza. 119 00:09:54,250 --> 00:09:56,250 Me basta con lo justo para salir de aquí. 120 00:09:57,291 --> 00:09:58,500 Va a venir. 121 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 El comprador. 122 00:10:01,083 --> 00:10:04,333 Ya es tarde para anularlo. Llegará por la mañana. 123 00:10:07,833 --> 00:10:08,833 Eh. 124 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 No lo olvidaré. 125 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Deberías irte. 126 00:10:25,250 --> 00:10:26,500 Sí. Vale. 127 00:11:16,958 --> 00:11:19,416 - Lo has llamado, ¿no? - Ya está subiendo. 128 00:11:20,833 --> 00:11:24,416 Cassian Andor. Pone que es de Fest. 129 00:11:24,500 --> 00:11:27,625 Es un soplo anónimo, ¿no? Querrán tomarnos el pelo. 130 00:11:27,625 --> 00:11:30,625 - Aquí no aparece Kenari. - Espera. Tengo una imagen. 131 00:11:33,541 --> 00:11:36,541 "Insurrección, destrucción de propiedad imperial, 132 00:11:36,625 --> 00:11:38,166 "agresión a un soldado imperial". 133 00:11:38,250 --> 00:11:40,916 Comprueba la base de datos, a ver si dice algo de Kenari. 134 00:11:41,000 --> 00:11:42,041 ¿Tenemos sospechoso? 135 00:11:42,125 --> 00:11:44,125 No estamos seguros. Estamos sacando una imagen. 136 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 ¿Quién es? 137 00:12:25,125 --> 00:12:26,291 ¿Es muy tarde? 138 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 Tenías la luz. 139 00:12:37,666 --> 00:12:38,875 Aquí estoy. 140 00:12:38,875 --> 00:12:40,583 Sí, ya lo veo. 141 00:12:40,583 --> 00:12:44,583 No. O sea... Que sí. Que no es tarde. 142 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 No podía dormir. 143 00:12:49,875 --> 00:12:53,875 - Pero, si no es buen momento... - No, descuida. 144 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 Es que me ha sorprendido. 145 00:13:03,750 --> 00:13:04,625 Bien. 146 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 ¿Quieres beber algo o...? 147 00:13:08,500 --> 00:13:10,166 No. Ya he bebido bastante. 148 00:13:15,333 --> 00:13:16,375 ¿Tú estás bien? 149 00:13:17,875 --> 00:13:18,958 Ahora sí. 150 00:13:58,041 --> 00:14:00,625 Sargento Linus Mosk a su servicio, señor. 151 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Disculpe por hacerle salir en plena noche. 152 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 No, señor. Es un honor. Me han informado de camino. 153 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 No hay tiempo que perder. 154 00:14:08,000 --> 00:14:11,291 El sospechoso es peligroso y anda suelto. Es un crimen muy grave. 155 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 Totalmente de acuerdo. 156 00:14:12,625 --> 00:14:13,916 El tiempo apremia. 157 00:14:14,000 --> 00:14:16,333 La rapidez al servicio de un liderazgo inspirado. 158 00:14:16,333 --> 00:14:17,958 ¿Acaso hay algo mejor? 159 00:14:17,958 --> 00:14:19,208 Lo dudo. 160 00:14:19,208 --> 00:14:20,250 Solo es un sospechoso. 161 00:14:20,250 --> 00:14:22,333 ¿Cuántos hombres necesitaremos? 162 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 Diría que 12. Más vale prevenir. 163 00:14:24,958 --> 00:14:26,583 ¿Piensa acompañarnos, señor? 164 00:14:27,333 --> 00:14:29,916 - Creo que debería, ¿no? - Por supuesto, señor. 165 00:14:30,000 --> 00:14:32,041 Saque músculo. Les subirá la moral. 166 00:14:32,750 --> 00:14:34,833 Nada como ver a un oficial al pie del cañón. 167 00:14:34,833 --> 00:14:36,541 - Excelente. - Si me permite, 168 00:14:36,625 --> 00:14:38,666 mis felicitaciones al inspector jefe y a usted. 169 00:14:38,750 --> 00:14:41,541 ¿Dos hombres muertos, de servicio, compañeros? 170 00:14:41,625 --> 00:14:42,958 - Es indignante. - Exacto. 171 00:14:42,958 --> 00:14:46,333 La mera idea de no volcarse de lleno en un caso así sería... 172 00:14:46,333 --> 00:14:47,666 Inconcebible, señor. 173 00:14:47,750 --> 00:14:50,583 - Una negligencia flagrante como poco. -¿Verdad que sí? 174 00:14:50,583 --> 00:14:52,083 Conozco la historia, señor. 175 00:14:52,083 --> 00:14:53,291 Las medias tintas. 176 00:14:53,916 --> 00:14:56,125 La tibieza, la espera... 177 00:14:56,125 --> 00:14:58,041 Socavan la disciplina. 178 00:14:58,125 --> 00:15:00,250 Tendría que mirar a sus hombres a la cara 179 00:15:00,250 --> 00:15:02,916 sabiendo que no ha hecho todo lo posible. 180 00:15:03,000 --> 00:15:05,166 Yo llevo tiempo pidiendo mano dura 181 00:15:05,250 --> 00:15:07,041 con los planetas afiliados. 182 00:15:07,833 --> 00:15:09,791 Hay instigadores ahí fuera, señor. 183 00:15:10,833 --> 00:15:12,416 Focos de insurrección. 184 00:15:13,083 --> 00:15:16,458 Las Fuerzas Tácticas Corporativas son la primera línea de defensa del Imperio. 185 00:15:16,458 --> 00:15:20,041 Para mantener una cuchilla afilada, lo mejor es usarla. 186 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 Así que... 187 00:15:24,541 --> 00:15:25,583 Gracias, señor. 188 00:15:26,750 --> 00:15:29,375 Trasladaré sus amables palabras al inspector jefe. 189 00:15:31,416 --> 00:15:32,250 Señor. 190 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 Kassa. 191 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 Optimizar aterrizaje. 192 00:18:47,208 --> 00:18:49,208 Aterrizaje escaneado y programado. 193 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 ¿De cuánto será el paseo esta vez? 194 00:18:51,500 --> 00:18:54,083 La lanzadera estará a 2,3 klicks. 195 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 ¿No hay nada más cerca? 196 00:18:56,583 --> 00:18:58,000 Que sea seguro, no. 197 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 Hola. 198 00:20:20,416 --> 00:20:21,666 ¿Qué haces? 199 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 No podía dormir. 200 00:20:30,708 --> 00:20:31,833 Dime que tienes caf. 201 00:20:32,416 --> 00:20:33,916 Estaba a punto de prepararlo. 202 00:20:36,375 --> 00:20:38,458 ¿Puedes abrir tú el desguace esta mañana? 203 00:20:39,833 --> 00:20:40,875 Claro. 204 00:20:51,666 --> 00:20:52,500 ¿Estás bien? 205 00:20:53,708 --> 00:20:56,583 Sí. Solo es cansancio. 206 00:20:58,666 --> 00:20:59,833 ¿Mucho lío esta mañana? 207 00:21:01,083 --> 00:21:02,666 Tengo que hacer unos recados. 208 00:21:03,500 --> 00:21:04,791 No tardaré. 209 00:21:11,500 --> 00:21:13,875 Aquí tiene que haber algún comunicador. 210 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Chatarra. 211 00:21:18,000 --> 00:21:19,750 ¿Para qué necesitamos comunicadores? 212 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 Estupendo. 213 00:21:23,583 --> 00:21:25,375 Podrías contármelo. 214 00:21:27,000 --> 00:21:29,250 No me estabas escuchando, ¿verdad? 215 00:21:30,291 --> 00:21:32,083 Tienes que marcharte. 216 00:21:32,083 --> 00:21:33,166 ¿Y? 217 00:21:33,250 --> 00:21:34,833 Tienes créditos para Maarva. 218 00:21:34,833 --> 00:21:38,000 Tienes que decirme dónde los has escondido. 219 00:21:38,000 --> 00:21:41,791 Porque no queremos que los encuentre nadie, ¿verdad? 220 00:21:41,875 --> 00:21:43,083 Coincido. 221 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 Deberías quedarte. 222 00:21:45,833 --> 00:21:47,583 Si puedo traerlos yo mismo, lo haré. 223 00:21:47,583 --> 00:21:50,208 Si no, necesitaremos el comunicador, ¿vale? 224 00:21:51,208 --> 00:21:52,375 Be... 225 00:21:52,375 --> 00:21:54,750 Ir es una mala idea. 226 00:21:55,416 --> 00:21:58,416 Tienes que volver. Se estará preguntando dónde estás. 227 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Vamos. 228 00:22:00,250 --> 00:22:01,125 ¡Vete! 229 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 ¿Be? 230 00:22:21,833 --> 00:22:25,500 Si has vuelto a desconectarte ahí detrás, voy a enfadarme muchísimo. 231 00:25:46,791 --> 00:25:48,041 Te equivocas. 232 00:25:49,291 --> 00:25:51,291 Lo que me molesta son las confianzas. 233 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 ¡Ya lo estoy buscando! 234 00:25:53,250 --> 00:25:55,708 Hola. Dichosos los ojos. 235 00:25:55,708 --> 00:25:56,750 ¿Tienes un minuto? 236 00:25:56,750 --> 00:25:59,416 Estaba... Estoy buscando Kenari. 237 00:26:00,625 --> 00:26:01,583 ¿Qué es eso? 238 00:26:01,583 --> 00:26:03,875 Ya. A él tampoco le sonaba. 239 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 "Kenari. Borde Medio. 240 00:26:08,000 --> 00:26:11,333 "Abandonado por el Imperio tras un desastre minero". 241 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 "Minero". Murió todo el mundo. 242 00:26:14,000 --> 00:26:17,875 "Abandonado y considerado tóxico. Prohibición imperial". 243 00:26:19,625 --> 00:26:21,541 No, no, no hay recompensa. 244 00:26:21,625 --> 00:26:23,583 Las autoridades andan buscando a alguien. 245 00:26:23,583 --> 00:26:25,333 ¿Conoces a alguien de Kenari? 246 00:26:27,208 --> 00:26:28,583 ¿En qué puedo ayudarte? 247 00:26:28,583 --> 00:26:30,250 ¿Cuánto me costaría ir a Tassar? 248 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 -¿Cuándo? - Hoy. 249 00:26:32,500 --> 00:26:34,208 ¿Qué habría que recoger? 250 00:26:34,208 --> 00:26:36,000 ¿Cuánto me cobrarías por no saberlo? 251 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 -¿Peso? - No importa. 252 00:26:39,000 --> 00:26:40,375 -¿Es explosivo? - No. 253 00:26:40,375 --> 00:26:42,833 -¿Sabe hablar? - Dame una cifra, Xan. 254 00:26:43,541 --> 00:26:44,500 Novecientos. 255 00:26:46,333 --> 00:26:47,166 Una cifra real. 256 00:26:47,250 --> 00:26:49,416 Me pides urgencia y discreción. 257 00:26:49,500 --> 00:26:50,916 Es una combinación cara. 258 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 - Tengo 500. - Pues haberlo planificado mejor. 259 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 - Vale, ni para ti ni para mí. - Tú mismo. 260 00:26:56,083 --> 00:26:58,750 ¿Quieres salir hoy y que no abra la boca? 261 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 No bajo de siete. 262 00:27:02,666 --> 00:27:05,791 Vale, si son siete, te quiero listo dentro de una hora. 263 00:27:06,541 --> 00:27:07,750 Con el motor en marcha. 264 00:27:11,250 --> 00:27:12,666 ¿Quieres dejarlo ya? 265 00:27:23,166 --> 00:27:24,250 Atención, caballeros. 266 00:27:25,666 --> 00:27:27,000 Cassian Andor. 267 00:27:27,000 --> 00:27:29,125 No es una imagen reciente, pero es lo que hay. 268 00:27:30,208 --> 00:27:33,166 Tal vez no parezca un rival formidable, 269 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 pero dos de los nuestros murieron por infravalorarlo. 270 00:27:37,666 --> 00:27:40,791 En el equipo Oeste, estaremos el subinspector Karn y yo. 271 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 Entregaremos la orden y procederemos a la extracción rápidamente. 272 00:27:44,000 --> 00:27:46,541 Los equipos Norte y Este tomarán posiciones 273 00:27:46,625 --> 00:27:49,791 para ejecutar una maniobra de pinza, por si el sujeto intenta escapar. 274 00:27:50,916 --> 00:27:53,833 Andor está considerado armado y peligroso. 275 00:27:53,833 --> 00:27:55,958 Aprovecharemos el factor sorpresa, 276 00:27:55,958 --> 00:27:59,416 pero que nadie se llame a engaño: será arriesgado. 277 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Puede que a algunos nativos 278 00:28:01,583 --> 00:28:05,333 no los entusiasme mucho nuestra presencia. 279 00:28:06,250 --> 00:28:08,333 Recuérdenles que hay un Foro Territorial 280 00:28:08,333 --> 00:28:11,250 una vez al mes. Allí pueden presentar sus quejas formalmente. 281 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 Adelante, señor. 282 00:28:30,166 --> 00:28:31,625 Gracias a todos por venir. 283 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Llega un momento 284 00:28:39,208 --> 00:28:43,750 en el que el riesgo de no hacer nada es el mayor riesgo de todos. 285 00:28:46,833 --> 00:28:49,125 Este es uno de esos momentos decisivos. 286 00:28:49,125 --> 00:28:55,291 Y no puedo imaginarme un equipo mejor con el que compartirlo. 287 00:29:01,125 --> 00:29:03,458 No hay lugar para la duda en el camino 288 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 al éxito 289 00:29:08,541 --> 00:29:11,208 y la justicia. 290 00:29:16,166 --> 00:29:17,250 Mucha suerte a todos. 291 00:29:33,291 --> 00:29:34,666 Vuelvan a sus puestos. 292 00:29:37,125 --> 00:29:38,291 Buen discurso, señor. 293 00:29:40,291 --> 00:29:41,458 Muy inspirador. 294 00:29:58,958 --> 00:30:00,125 ¿Se lo puede creer? 295 00:30:01,916 --> 00:30:03,000 Cuesta, ¿verdad? 296 00:30:03,666 --> 00:30:04,583 Volamos en círculos. 297 00:30:04,583 --> 00:30:06,000 Nos tienen esperando. 298 00:30:07,583 --> 00:30:08,500 Es demencial, ¿eh? 299 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Tendríamos que cobrarles a ellos. 300 00:30:13,750 --> 00:30:15,791 ¿Cuánto le sacaron por aparcar la nave? 301 00:30:17,291 --> 00:30:18,375 Sesenta créditos. 302 00:30:19,291 --> 00:30:20,458 Qué sanguijuelas. 303 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 Nos cobran por venir a gastar. 304 00:30:24,666 --> 00:30:26,333 Nos tienen de aquí para allá. 305 00:30:28,666 --> 00:30:29,583 Yo ya soy viejo, 306 00:30:29,583 --> 00:30:32,875 pero la primera vez que vine se podía conducir por los yermos. 307 00:30:33,666 --> 00:30:35,041 Había un transporte 308 00:30:35,125 --> 00:30:36,250 que los atravesaba. 309 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 Tampoco era una ganga. 310 00:30:39,250 --> 00:30:41,958 Y después el regusto te duraba una semana entera. 311 00:30:43,333 --> 00:30:45,500 No era agradable. 312 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Y ahora está esto. 313 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 ¿A qué se dedica? 314 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 ¿Prefiere no decirlo? 315 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 No me dé explicaciones. 316 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 Hoy en día, uno nunca sabe con quién habla. 317 00:31:01,041 --> 00:31:02,416 Yo me dedico a los propulsores. 318 00:31:02,500 --> 00:31:05,083 Hacemos accesorios e impulsores. 319 00:31:13,083 --> 00:31:14,500 Nunca cambia, ¿verdad? 320 00:31:16,750 --> 00:31:17,958 ¿Sabe lo que dicen? 321 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 No, ¿el qué? 322 00:31:21,041 --> 00:31:23,541 "Si no lo encuentras aquí, no vale la pena". 323 00:32:10,958 --> 00:32:13,833 Basada en STAR WARS, de GEORGE LUCAS 324 00:35:27,291 --> 00:35:29,291 Subtítulos: Mario Pérez