1 00:00:02,916 --> 00:00:03,750 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:03,916 --> 00:00:05,833 Pas d'armes. Pas de communications. 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 Pas de crédit. Pas de bêtises. 4 00:00:08,375 --> 00:00:11,125 Un ami m'a dit qu'une fille de Kenari travaille ici. 5 00:00:11,416 --> 00:00:12,625 Je cherche ma sœur. 6 00:00:12,791 --> 00:00:14,166 Les filles ne restent pas. 7 00:00:14,333 --> 00:00:15,250 Allez-vous-en. 8 00:00:16,458 --> 00:00:17,916 Comment elle s'appelait? 9 00:00:18,291 --> 00:00:19,875 Personne donne son vrai nom. 10 00:00:20,083 --> 00:00:21,375 On était là avant. 11 00:00:23,666 --> 00:00:25,916 Quel regard noir pour une si petite chose. 12 00:00:26,333 --> 00:00:27,208 Stop! 13 00:00:29,041 --> 00:00:29,958 Il respire plus. 14 00:00:30,125 --> 00:00:31,000 Tu l'as tué. 15 00:00:33,083 --> 00:00:34,250 C'est beaucoup de travail. 16 00:00:34,666 --> 00:00:37,041 Deux hommes sont morts. Des employés. 17 00:00:37,333 --> 00:00:39,958 Si je ne fais rien, je ne mérite pas l'uniforme. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,708 Je connais l'un d'eux. Il commandait un peloton. 19 00:00:43,000 --> 00:00:44,958 Un personnage fort déplaisant. 20 00:00:45,125 --> 00:00:47,833 - C'est un meurtre. - Non, une bagarre. 21 00:00:47,958 --> 00:00:52,375 Ils ont provoqué un humain au teint mat, mais sont tombés sur plus fort qu'eux. 22 00:00:53,083 --> 00:00:55,541 - J'ai un truc à vendre. - Quoi? 23 00:00:55,708 --> 00:00:58,125 Un module NS-9 Starpath complètement intraçable. 24 00:00:58,416 --> 00:00:59,708 Ton ami sera intéressé. 25 00:01:00,416 --> 00:01:01,333 Qu'est-ce que c'est? 26 00:01:01,875 --> 00:01:05,041 Je veux savoir quand et vers où il est parti. 27 00:01:05,208 --> 00:01:06,166 Au travail! 28 00:04:38,791 --> 00:04:40,666 Allez, dégagez de là! 29 00:05:35,625 --> 00:05:36,750 Ça va? 30 00:05:39,041 --> 00:05:40,375 Fatiguée, c'est tout. 31 00:05:41,666 --> 00:05:43,208 Trop fatiguée pour souper? 32 00:05:44,083 --> 00:05:45,250 C'était prévu? 33 00:05:46,083 --> 00:05:47,166 Ça pourrait. 34 00:05:48,333 --> 00:05:50,333 On avait dit une nuit par semaine. 35 00:05:50,541 --> 00:05:52,583 Commençons la semaine ce soir. 36 00:05:52,958 --> 00:05:54,291 Je propose autre chose. 37 00:05:54,458 --> 00:05:56,416 On fait un truc sympa 38 00:05:57,416 --> 00:05:58,458 demain soir. 39 00:05:58,625 --> 00:05:59,833 Très bonne idée. 40 00:06:01,041 --> 00:06:02,791 Ferme derrière, je m'occupe d'ici. 41 00:06:03,791 --> 00:06:04,958 Merci. 42 00:06:15,250 --> 00:06:19,000 PRE-MOR RECHERCHE UN HOMME DE KENARI QUI RÉSIDE SUR FERRIX POUR L'INTERROGER. 43 00:06:19,166 --> 00:06:21,875 LES CITOYENS SONT PRIÉS DE TRANSMETTRE TOUTE INFORMATION 44 00:06:22,041 --> 00:06:25,416 AU Q.G. DE SÉCURITÉ DE PREOX-MORLANA SANS DÉLAI. 45 00:06:40,708 --> 00:06:41,750 Pas un mot. 46 00:06:42,500 --> 00:06:43,500 Je suis sérieuse. 47 00:06:46,291 --> 00:06:47,583 Te voilà! 48 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 Tu as l'air bien installée. 49 00:06:54,958 --> 00:06:56,041 Salut, B. 50 00:06:59,166 --> 00:07:00,375 Tout va bien? 51 00:07:02,750 --> 00:07:03,708 Ça? 52 00:07:03,875 --> 00:07:05,291 Il faut que je me lave. 53 00:07:06,041 --> 00:07:09,166 J'aidais Pegla et j'ai glissé sur un câble. 54 00:07:10,250 --> 00:07:11,625 Tu es très occupé. 55 00:07:12,583 --> 00:07:14,291 J'ai croisé Brasso hier soir. 56 00:07:16,041 --> 00:07:17,500 On a beaucoup parlé. 57 00:07:17,666 --> 00:07:19,375 Ça devait être passionnant. 58 00:07:20,250 --> 00:07:23,708 Je voulais passer ce matin, mais j'avais des trucs à faire à l'est. 59 00:07:24,708 --> 00:07:26,583 J'ai mis la journée à revenir. 60 00:07:27,875 --> 00:07:29,166 Je vais me débarbouiller. 61 00:07:29,333 --> 00:07:30,833 Lis-le-lui, B. 62 00:07:31,666 --> 00:07:32,625 Quoi? 63 00:07:32,833 --> 00:07:34,458 Je peux parler? 64 00:07:34,708 --> 00:07:35,708 Lis-le. 65 00:07:36,916 --> 00:07:41,125 "Pre-Mor recherche un homme de Kenari qui réside sur Ferrix pour l'interroger. 66 00:07:41,291 --> 00:07:43,916 Les citoyens sont priés de transmettre toute information 67 00:07:44,041 --> 00:07:46,791 au Q.G. de sécurité de Preox-Morlana sans délai." 68 00:07:50,791 --> 00:07:52,125 Qui est au courant? 69 00:07:52,583 --> 00:07:54,666 - De quoi? - Que tu es né sur Kenari. 70 00:07:55,250 --> 00:07:56,375 Je peux te raconter? 71 00:07:56,541 --> 00:07:59,041 Plus tard. Qui est au courant? 72 00:07:59,291 --> 00:08:00,208 Je sais pas. 73 00:08:00,333 --> 00:08:01,500 On a toujours dit Fest. 74 00:08:01,750 --> 00:08:04,583 Sur tous les documents, j'ai mis Fest. 75 00:08:04,750 --> 00:08:06,041 Tu as dit autre chose? 76 00:08:06,208 --> 00:08:08,458 Jamais officiellement. À des gens, oui. 77 00:08:08,708 --> 00:08:10,000 - Qui? - Et toi aussi. 78 00:08:10,291 --> 00:08:12,041 - Combien de gens? - J'en sais rien. 79 00:08:12,166 --> 00:08:13,250 J'ai pas pris de notes! 80 00:08:13,375 --> 00:08:15,375 Ceux à qui je l'ai dit sont morts. 81 00:08:15,541 --> 00:08:16,791 Pas du tout. 82 00:08:16,958 --> 00:08:18,833 Et Jezzi? Et Sammo? 83 00:08:19,000 --> 00:08:20,958 - C'est la famille. - On fait la liste, non? 84 00:08:21,500 --> 00:08:22,958 Et toutes tes femmes? 85 00:08:23,125 --> 00:08:25,125 - Arrête. - Femmi, Karla, Sondreen... 86 00:08:25,916 --> 00:08:26,916 Et les autres! 87 00:08:27,375 --> 00:08:29,125 - Bix. - Bix, tu l'oublies. 88 00:08:29,291 --> 00:08:32,625 Alors qui a prévenu ces salauds de Pre-Mor pour Kenari? 89 00:08:35,833 --> 00:08:36,958 C'est moi. 90 00:08:38,875 --> 00:08:40,833 Bix te cherche. 91 00:08:41,875 --> 00:08:43,250 Pourquoi as-tu fait ça? 92 00:08:43,458 --> 00:08:45,333 Elle a appelé quand? 93 00:08:46,041 --> 00:08:47,625 Panne de comm. 94 00:08:48,083 --> 00:08:49,333 Comment est-ce arrivé? 95 00:08:50,250 --> 00:08:51,416 Elle est à l'atelier? 96 00:08:51,583 --> 00:08:53,250 - Que veulent-ils? - Attends! 97 00:08:55,333 --> 00:08:56,333 Elle est où? 98 00:08:56,500 --> 00:08:58,125 Panne de comm. 99 00:08:58,291 --> 00:08:59,666 Calcul de routage... 100 00:09:01,083 --> 00:09:02,083 Cassian. 101 00:09:03,708 --> 00:09:04,750 Qu'as-tu fait? 102 00:09:09,416 --> 00:09:10,625 J'ai déconné. 103 00:09:32,875 --> 00:09:34,375 J'avais oublié cet endroit. 104 00:09:34,541 --> 00:09:36,041 On devrait être tranquilles. 105 00:09:36,541 --> 00:09:38,666 - T'as vu l'avis. - Qu'est-ce que t'as fait? 106 00:09:40,791 --> 00:09:42,750 Deux types m'ont attaqué, ça a dégénéré. 107 00:09:42,916 --> 00:09:44,416 C'est-à-dire? 108 00:09:45,500 --> 00:09:46,833 Ils voulaient me voler. 109 00:09:47,625 --> 00:09:49,291 Je cherchais pas les ennuis. 110 00:09:50,625 --> 00:09:52,875 On oublie ce que j'ai dit ce matin. 111 00:09:53,125 --> 00:09:54,166 Je te le vends. 112 00:09:54,750 --> 00:09:56,500 Tant que j'ai assez pour partir. 113 00:09:57,458 --> 00:09:58,416 Il arrive. 114 00:09:59,333 --> 00:10:00,416 L'acheteur arrive. 115 00:10:01,208 --> 00:10:03,875 On peut pas annuler. Il sera là demain matin. 116 00:10:09,750 --> 00:10:10,791 J'oublierai pas. 117 00:10:24,333 --> 00:10:25,458 Tu devrais y aller. 118 00:11:17,041 --> 00:11:19,250 - Tu l'as prévenu? - Il arrive. 119 00:11:20,916 --> 00:11:24,416 Cassian Andor. D'après ça, il est originaire de Fest. 120 00:11:24,625 --> 00:11:27,166 C'était un appel anonyme. C'est sûrement une blague. 121 00:11:27,791 --> 00:11:29,250 J'ai rien sur Kenari. 122 00:11:29,416 --> 00:11:30,833 Attends, j'ai une image. 123 00:11:33,583 --> 00:11:36,458 "Insurrection, attaque d'un bâtiment impérial 124 00:11:36,625 --> 00:11:38,250 et contre des soldats impériaux." 125 00:11:38,416 --> 00:11:40,833 Vérifie s'il y a quelque chose sur Kenari. 126 00:11:41,000 --> 00:11:42,083 On a un suspect? 127 00:11:42,291 --> 00:11:44,375 Peut-être. On va avoir une image. 128 00:12:23,666 --> 00:12:24,791 Qui est-ce? 129 00:12:25,375 --> 00:12:26,541 Il est trop tard? 130 00:12:36,166 --> 00:12:37,458 J'ai vu de la lumière. 131 00:12:37,750 --> 00:12:38,791 Je suis là. 132 00:12:39,208 --> 00:12:40,625 Oui, je vois. 133 00:12:40,875 --> 00:12:41,958 Non... 134 00:12:42,125 --> 00:12:44,583 Je voulais dire qu'il est pas trop tard. 135 00:12:45,708 --> 00:12:47,041 J'arrive pas à dormir. 136 00:12:50,041 --> 00:12:51,500 Mais si je te dérange... 137 00:12:52,500 --> 00:12:53,875 Non, pas du tout. 138 00:13:00,750 --> 00:13:01,875 Mais je suis surpris. 139 00:13:03,916 --> 00:13:05,333 Tant mieux. 140 00:13:06,916 --> 00:13:08,333 Tu veux un verre? 141 00:13:08,708 --> 00:13:10,291 Non, j'ai assez bu. 142 00:13:15,458 --> 00:13:16,458 Ça va? 143 00:13:17,958 --> 00:13:19,083 Maintenant, oui. 144 00:13:58,208 --> 00:14:00,625 Sergent Linus Mosk à votre service, inspecteur. 145 00:14:01,708 --> 00:14:03,458 Désolé de vous avoir réveillé. 146 00:14:03,625 --> 00:14:06,416 Non, c'est un honneur. J'ai lu le rapport en venant. 147 00:14:06,750 --> 00:14:07,875 Il faut agir vite. 148 00:14:08,000 --> 00:14:11,208 Le suspect est dangereux et mobile. Et le crime est grave. 149 00:14:11,541 --> 00:14:12,708 Entièrement d'accord. 150 00:14:12,875 --> 00:14:14,000 Le timing est crucial. 151 00:14:14,166 --> 00:14:16,375 La vélocité au service d'un leader visionnaire. 152 00:14:16,541 --> 00:14:18,000 Peut-on rêver mieux? 153 00:14:18,291 --> 00:14:19,208 Je ne crois pas. 154 00:14:19,333 --> 00:14:20,166 Un seul suspect. 155 00:14:20,791 --> 00:14:22,250 Combien d'hommes faut-il? 156 00:14:22,500 --> 00:14:24,708 Je dirais 12, pour être prudent. 157 00:14:25,125 --> 00:14:26,583 Vous serez à nos côtés? 158 00:14:27,333 --> 00:14:28,416 Il faudrait, non? 159 00:14:28,791 --> 00:14:29,833 Absolument. 160 00:14:30,250 --> 00:14:32,208 Démonstration de force. Bon pour le moral. 161 00:14:32,833 --> 00:14:34,875 Rien ne remplace un officier au combat. 162 00:14:35,000 --> 00:14:35,875 Parfait. 163 00:14:35,875 --> 00:14:38,166 Bravo, à vous et à l'inspecteur en chef. 164 00:14:38,875 --> 00:14:41,458 Deux morts. En service. Des collègues. 165 00:14:41,916 --> 00:14:43,500 - C'est révoltant. - Exactement! 166 00:14:43,666 --> 00:14:46,208 L'idée de ne pas mobiliser toutes nos forces... 167 00:14:46,375 --> 00:14:47,583 Inadmissible. 168 00:14:47,958 --> 00:14:50,500 - Manquement au devoir. - N'est-ce pas? 169 00:14:50,666 --> 00:14:52,083 J'ai vu tout ça. 170 00:14:52,375 --> 00:14:53,625 Les demi-mesures. 171 00:14:54,083 --> 00:14:57,375 La frilosité, l'indécision. Ça mine la discipline. 172 00:14:58,333 --> 00:15:00,208 Être face à ses hommes, à soi-même, 173 00:15:00,375 --> 00:15:03,166 en sachant qu'on n'a pas fait tout ce qu'on pouvait? 174 00:15:03,416 --> 00:15:06,916 Il nous faut une poigne plus ferme avec ces planètes affiliées. 175 00:15:07,916 --> 00:15:09,708 Il y a de la sédition. 176 00:15:10,916 --> 00:15:12,333 Des poches de sédition. 177 00:15:13,250 --> 00:15:16,375 Les Forces tactiques privées sont en première ligne pour l'Empire. 178 00:15:16,708 --> 00:15:19,875 Et pour garder la lame aiguisée, il faut s'en servir. 179 00:15:21,625 --> 00:15:22,791 Alors, 180 00:15:24,708 --> 00:15:25,541 merci. 181 00:15:26,875 --> 00:15:29,708 Je transmettrai votre éloge à l'inspecteur en chef. 182 00:15:31,375 --> 00:15:32,208 Inspecteur. 183 00:18:45,791 --> 00:18:47,250 Optimiser l'atterrissage. 184 00:18:47,416 --> 00:18:49,458 Atterrissage modélisé et verrouillé. 185 00:18:49,833 --> 00:18:51,500 Je dois marcher longtemps? 186 00:18:51,666 --> 00:18:54,291 La navette sera à 2,3 kilomètres. 187 00:18:54,666 --> 00:18:56,125 Il n'y a rien plus près? 188 00:18:56,666 --> 00:18:57,916 Rien qui soit sûr. 189 00:20:20,583 --> 00:20:21,583 Qu'est-ce que tu fais? 190 00:20:23,166 --> 00:20:24,500 J'arrivais pas à dormir. 191 00:20:30,750 --> 00:20:31,750 Il me faut du caf. 192 00:20:32,500 --> 00:20:33,875 J'allais en faire. 193 00:20:36,625 --> 00:20:38,750 Tu peux ouvrir l'atelier, ce matin? 194 00:20:39,625 --> 00:20:40,791 Bien sûr. 195 00:20:51,916 --> 00:20:53,333 Ça va? 196 00:20:54,708 --> 00:20:56,583 Fatigué, c'est tout. 197 00:20:58,750 --> 00:21:00,125 Tu fais quoi, ce matin? 198 00:21:01,250 --> 00:21:02,875 Je vais chercher des trucs. 199 00:21:03,583 --> 00:21:04,708 Ce sera pas long. 200 00:21:11,708 --> 00:21:13,875 Je suis sûr qu'il me restait des comms. 201 00:21:17,208 --> 00:21:18,125 Il est mort. 202 00:21:18,291 --> 00:21:20,083 Pourquoi il nous faut des comms? 203 00:21:21,291 --> 00:21:22,375 Voilà. 204 00:21:23,708 --> 00:21:25,291 Tu viendras me le dire. 205 00:21:27,166 --> 00:21:29,291 Tu m'as pas écouté. 206 00:21:30,416 --> 00:21:31,958 Tu dois partir. 207 00:21:32,250 --> 00:21:33,166 Et aussi? 208 00:21:33,375 --> 00:21:34,791 Tu as des crédits pour Maarva. 209 00:21:35,291 --> 00:21:37,916 Tu vas me dire où ils sont cachés. 210 00:21:38,166 --> 00:21:41,041 Il faudrait pas que quelqu'un trouve ses crédits. 211 00:21:42,041 --> 00:21:43,208 Je suis d'accord. 212 00:21:44,166 --> 00:21:45,166 Tu devrais rester. 213 00:21:46,000 --> 00:21:47,666 Je pourrai peut-être les apporter. 214 00:21:47,833 --> 00:21:50,500 Mais si je peux pas, on a besoin des comms. 215 00:21:51,416 --> 00:21:52,458 B? 216 00:21:52,666 --> 00:21:54,666 Partir, c'est une mauvaise idée. 217 00:21:55,541 --> 00:21:58,333 Rentre. Elle va se demander où tu es. 218 00:21:58,708 --> 00:21:59,666 Allez. 219 00:22:12,333 --> 00:22:13,333 B? 220 00:22:21,916 --> 00:22:25,500 Si tu t'es encore désactivé, je vais me fâcher. 221 00:25:46,916 --> 00:25:47,958 Tu te trompes. 222 00:25:49,416 --> 00:25:51,416 C'est ton aplomb qui m'énerve. 223 00:25:52,125 --> 00:25:53,291 Oui, je me renseigne! 224 00:25:53,583 --> 00:25:55,625 Ça fait longtemps que je t'ai pas vu. 225 00:25:56,250 --> 00:25:57,791 - T'as une minute? - Attends. 226 00:25:58,000 --> 00:25:59,708 Je me renseigne sur Kenari. 227 00:26:00,625 --> 00:26:01,500 C'est quoi? 228 00:26:02,083 --> 00:26:04,000 Lui non plus, il connaît pas. 229 00:26:05,541 --> 00:26:07,916 "Kenari. Bordure Médiane. 230 00:26:08,333 --> 00:26:11,250 Abandonnée après une catastrophe dans une mine impériale." 231 00:26:12,375 --> 00:26:13,833 Tout le monde est mort. 232 00:26:14,375 --> 00:26:17,791 "Abandonnée car empoisonnée. Interdite sur décision de l'Empire." 233 00:26:19,750 --> 00:26:21,458 Non, pas de récompense. 234 00:26:21,791 --> 00:26:23,500 La sécurité recherche quelqu'un. 235 00:26:23,791 --> 00:26:25,291 Tu connais quelqu'un de Kenari? 236 00:26:27,375 --> 00:26:28,583 Qu'est-ce qu'il te faut? 237 00:26:28,791 --> 00:26:30,458 Combien pour aller sur Tassar? 238 00:26:31,041 --> 00:26:32,416 - Quand? - Aujourd'hui. 239 00:26:32,833 --> 00:26:34,125 On transporte quoi? 240 00:26:34,416 --> 00:26:36,458 C'est combien si tu le sais pas? 241 00:26:37,500 --> 00:26:39,041 - Poids? - Sans importance. 242 00:26:39,250 --> 00:26:40,291 - Explosifs? - Non. 243 00:26:40,791 --> 00:26:41,875 Ça parle? 244 00:26:42,041 --> 00:26:43,208 Donne un chiffre, Xan. 245 00:26:43,625 --> 00:26:44,750 Neuf cents. 246 00:26:46,625 --> 00:26:49,416 - Un vrai chiffre. - Tu veux l'immédiateté et la discrétion. 247 00:26:49,583 --> 00:26:50,833 Les deux, c'est cher. 248 00:26:51,000 --> 00:26:51,875 J'ai 500. 249 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 Il fallait prévoir. 250 00:26:53,541 --> 00:26:55,583 - On fait chacun un effort. - D'accord. 251 00:26:56,208 --> 00:26:58,666 Tu pars aujourd'hui et moi, je me tais? 252 00:26:58,958 --> 00:27:00,125 Sept cents, pas moins. 253 00:27:02,791 --> 00:27:05,125 Pour 700, sois prêt dans une heure. 254 00:27:06,666 --> 00:27:08,000 Laisse le moteur allumé. 255 00:27:11,333 --> 00:27:12,666 T'arrêtes, avec ça? 256 00:27:23,250 --> 00:27:24,208 Messieurs. 257 00:27:25,791 --> 00:27:27,000 Cassian Andor. 258 00:27:27,500 --> 00:27:29,041 L'image n'est pas récente. 259 00:27:30,333 --> 00:27:33,083 On pourrait se dire qu'il n'a pas l'air dangereux, 260 00:27:33,458 --> 00:27:36,416 mais cette erreur a coûté la vie à deux de nos hommes. 261 00:27:37,666 --> 00:27:40,958 Le groupe Ouest inclura l'inspecteur adjoint Karn et moi-même. 262 00:27:41,125 --> 00:27:44,083 Nous devons appliquer le mandat et exfiltrer rapidement. 263 00:27:44,333 --> 00:27:46,458 Les groupes Nord et Est se positionneront 264 00:27:46,791 --> 00:27:49,208 pour coincer le sujet s'il tente de fuir. 265 00:27:51,083 --> 00:27:53,166 Andor est armé et dangereux. 266 00:27:53,958 --> 00:27:55,875 Nous aurons l'avantage de la surprise, 267 00:27:56,375 --> 00:27:59,291 mais ne vous y trompez pas, c'est une mission dangereuse. 268 00:28:00,166 --> 00:28:02,000 Certains habitants seront peut-être 269 00:28:03,333 --> 00:28:05,708 peu enthousiastes à l'idée de nous voir. 270 00:28:06,250 --> 00:28:10,583 Rappelez-leur que le Forum mensuel sert à recueillir leurs doléances. 271 00:28:14,500 --> 00:28:15,333 Inspecteur. 272 00:28:30,250 --> 00:28:31,625 Merci d'être ici. 273 00:28:36,666 --> 00:28:38,375 Il arrive un moment où... 274 00:28:39,333 --> 00:28:41,291 le danger que représente l'inaction 275 00:28:42,333 --> 00:28:44,166 devient le plus grand des dangers. 276 00:28:47,208 --> 00:28:50,333 Nous sommes à ce moment décisif et je... 277 00:28:51,958 --> 00:28:55,875 je ne pourrais imaginer le partager qu'avec vous. 278 00:29:01,250 --> 00:29:03,750 Ne laissons pas le doute nous détourner... 279 00:29:05,791 --> 00:29:07,083 de la réussite... 280 00:29:08,666 --> 00:29:11,125 et de la justice. 281 00:29:16,333 --> 00:29:17,166 Bonne chance. 282 00:29:33,541 --> 00:29:34,791 Repos. 283 00:29:37,250 --> 00:29:38,583 Bien parlé, inspecteur. 284 00:29:40,375 --> 00:29:41,666 Galvanisant. 285 00:29:59,083 --> 00:30:00,458 Vous vous rendez compte? 286 00:30:01,916 --> 00:30:03,208 C'est pas croyable. 287 00:30:03,833 --> 00:30:06,083 On tourne. On attend notre tour. 288 00:30:07,583 --> 00:30:08,791 C'est fou, non? 289 00:30:10,708 --> 00:30:12,166 C'est eux qui devraient payer. 290 00:30:13,875 --> 00:30:16,208 Combien vous avez payé pour garer votre vaisseau? 291 00:30:17,458 --> 00:30:18,333 Soixante crédits. 292 00:30:19,500 --> 00:30:20,833 Ils ont honte de rien. 293 00:30:21,416 --> 00:30:23,708 On paie pour venir dépenser notre argent. 294 00:30:24,833 --> 00:30:26,500 En arrivant et en repartant. 295 00:30:28,833 --> 00:30:30,666 Je suis vieux et dans le temps, 296 00:30:31,041 --> 00:30:33,083 on faisait le trajet par le désert. 297 00:30:33,750 --> 00:30:34,958 Par transport terrestre. 298 00:30:35,291 --> 00:30:36,541 On fonçait tout droit. 299 00:30:37,458 --> 00:30:39,166 C'était pas le grand luxe. 300 00:30:39,500 --> 00:30:42,083 Il fallait une semaine pour s'en remettre. 301 00:30:43,708 --> 00:30:45,500 C'était rude. 302 00:30:47,666 --> 00:30:48,916 Maintenant, on a ça. 303 00:30:50,750 --> 00:30:52,041 Vous faites quoi? 304 00:30:53,916 --> 00:30:55,416 Ça me regarde pas? 305 00:30:55,958 --> 00:30:57,250 Je n'insiste pas. 306 00:30:58,041 --> 00:31:00,458 On n'est jamais trop prudent, de nos jours. 307 00:31:01,125 --> 00:31:02,333 Je suis dans les moteurs. 308 00:31:03,000 --> 00:31:05,375 On fait des modifications et des boosters. 309 00:31:13,166 --> 00:31:14,666 Rien ne change, ici. 310 00:31:16,875 --> 00:31:18,291 Vous savez ce qu'on dit? 311 00:31:19,416 --> 00:31:20,333 On dit quoi? 312 00:31:21,250 --> 00:31:24,000 Ce que vous trouvez pas ici, vous en avez pas besoin.