1
00:00:02,916 --> 00:00:03,750
NELL'EPISODIO PRECEDENTE...
2
00:00:03,750 --> 00:00:08,041
Niente armi. Niente comunicatori.
Niente credito. Niente sciocchezze.
3
00:00:08,125 --> 00:00:11,208
Un mio amico mi ha detto
che qui lavorava una ragazza di Kenari.
4
00:00:11,208 --> 00:00:12,708
Sto cercando mia sorella.
5
00:00:12,708 --> 00:00:14,250
La gente va e viene.
6
00:00:14,250 --> 00:00:15,291
Dovresti andartene.
7
00:00:16,375 --> 00:00:18,000
Come si chiamava?
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
Qui nessuno usa il suo vero nome.
9
00:00:19,500 --> 00:00:21,458
Scusa. Ci siamo prima noi.
10
00:00:23,125 --> 00:00:26,000
Che occhiataccia
per un mingherlino come te.
11
00:00:26,000 --> 00:00:27,208
Fermati subito!
12
00:00:28,916 --> 00:00:30,041
Non respira.
13
00:00:30,125 --> 00:00:31,041
L'hai ammazzato.
14
00:00:33,000 --> 00:00:34,333
Ti sei dato molto da fare.
15
00:00:34,333 --> 00:00:35,833
Sono morti due uomini, signore.
16
00:00:35,833 --> 00:00:36,791
Impiegati.
17
00:00:36,875 --> 00:00:40,041
Se non vale la pena stare in piedi
per questo, non merito l'uniforme.
18
00:00:40,125 --> 00:00:42,791
Conosco uno di questi uomini.
Un comandante su Quattro.
19
00:00:42,875 --> 00:00:45,041
Una delle persone più sgradevoli
che abbia visto.
20
00:00:45,125 --> 00:00:47,750
- Ma sono stati assassinati.
- No. Sono stati uccisi in una rissa.
21
00:00:47,750 --> 00:00:50,750
È chiaro che hanno maltrattato
un umano di carnagione scura
22
00:00:50,750 --> 00:00:52,916
e che hanno scelto la persona sbagliata.
23
00:00:53,000 --> 00:00:55,625
- Ho una cosa da vendere.
- Cosa?
24
00:00:55,625 --> 00:00:58,208
Ho un'unità Starpath NS-9 non tracciabile.
25
00:00:58,208 --> 00:00:59,750
Il tuo amico vorrà questo pezzo.
26
00:01:00,416 --> 00:01:01,416
Cos'è?
27
00:01:01,500 --> 00:01:05,125
Trovala. Qualunque cosa sia,
voglio sapere quando è partita e per dove.
28
00:01:05,125 --> 00:01:06,250
Muoviamoci!
29
00:01:06,250 --> 00:01:08,041
Kassa!
30
00:04:33,750 --> 00:04:34,666
Chiudi la porta.
31
00:04:38,791 --> 00:04:40,541
Sparite! Via di qui!
32
00:05:35,458 --> 00:05:36,375
Va tutto bene?
33
00:05:39,000 --> 00:05:39,958
Sono solo stanca.
34
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Troppo stanca per mangiare?
35
00:05:44,000 --> 00:05:44,958
Era questo il piano?
36
00:05:45,916 --> 00:05:46,791
Può darsi.
37
00:05:48,208 --> 00:05:50,250
Pensavo avessimo detto
una sera a settimana.
38
00:05:50,250 --> 00:05:52,166
Iniziamo la settimana da stasera.
39
00:05:52,791 --> 00:05:54,125
Facciamo così.
40
00:05:54,125 --> 00:05:58,291
Perché non facciamo qualcosa di divertente
domani sera?
41
00:05:58,375 --> 00:05:59,666
È un ottimo piano.
42
00:05:59,750 --> 00:06:01,458
Tu chiudi dietro.
43
00:06:01,458 --> 00:06:03,000
Io penso al resto.
44
00:06:03,666 --> 00:06:05,000
- Grazie.
- Figurati.
45
00:06:15,041 --> 00:06:17,666
LE AUTORITÀ DI PRE-MOR CERCANO
46
00:06:17,750 --> 00:06:22,458
UN UOMO DI KENARI RESIDENTE
A FERRIX PER INTERROGARLO.
47
00:06:22,458 --> 00:06:25,291
I CITTADINI IN POSSESSO DI INFORMAZIONI
48
00:06:25,375 --> 00:06:29,958
CONTATTINO IL QUARTIER GENERALE
DELLA SICUREZZA DI PREOX MORLANA SUBITO
49
00:06:40,708 --> 00:06:41,833
Non dire una parola.
50
00:06:42,416 --> 00:06:43,583
Dico sul serio.
51
00:06:46,166 --> 00:06:47,416
Eccoti qui.
52
00:06:49,125 --> 00:06:50,666
Non sembra che tu stia molto comoda.
53
00:06:52,208 --> 00:06:53,125
Ehi.
54
00:06:54,791 --> 00:06:55,791
Ehi, Bee.
55
00:06:59,083 --> 00:07:00,250
Tutto bene?
56
00:07:02,875 --> 00:07:03,708
Questo?
57
00:07:03,708 --> 00:07:04,833
Devo darmi una ripulita.
58
00:07:05,958 --> 00:07:09,000
Stavo aiutando Pegla
e sono inciampato in un cavo.
59
00:07:09,916 --> 00:07:12,083
- Sei molto indaffarato.
- Sì.
60
00:07:12,083 --> 00:07:14,041
Ieri sera ho incontrato Brasso.
61
00:07:15,750 --> 00:07:17,583
Avevamo molte cose da dirci.
62
00:07:17,583 --> 00:07:19,000
Sembra interessante.
63
00:07:19,875 --> 00:07:21,416
Sarei tornato a casa stamattina,
64
00:07:21,500 --> 00:07:23,791
ma tutto quello che dovevo sbrigare
era a est.
65
00:07:24,541 --> 00:07:26,375
È tutto il giorno che cerco di tornare.
66
00:07:27,333 --> 00:07:29,041
Vado a darmi una ripulita.
67
00:07:29,125 --> 00:07:30,375
Leggiglielo, Bee.
68
00:07:31,541 --> 00:07:32,541
Cosa?
69
00:07:32,625 --> 00:07:34,541
Posso parlare ora?
70
00:07:34,625 --> 00:07:35,708
Leggiglielo.
71
00:07:36,875 --> 00:07:39,625
"Le Autorità di Pre-Mor cercano
un uomo di Kenari residente
72
00:07:39,625 --> 00:07:41,208
"a Ferrix per interrogarlo.
73
00:07:41,208 --> 00:07:43,416
"I cittadini
in possesso di informazioni contattino
74
00:07:43,500 --> 00:07:46,875
"il Quartier Generale della Sicurezza
di Preox Morlana."
75
00:07:50,500 --> 00:07:51,500
Chi altro lo sa?
76
00:07:52,500 --> 00:07:54,750
- Cosa?
- Che sei nato su Kenari.
77
00:07:54,750 --> 00:07:56,416
Non vuoi sapere cosa è successo?
78
00:07:56,500 --> 00:07:59,125
Poi ci arriviamo.
Ma chi lo sa? A chi l'abbiamo detto?
79
00:07:59,125 --> 00:08:00,125
Non lo so. Io...
80
00:08:00,125 --> 00:08:01,583
Abbiamo sempre detto Fest.
81
00:08:01,583 --> 00:08:04,666
Su tutti i documenti c'era sempre scritto
che sei nato su Fest.
82
00:08:04,750 --> 00:08:06,125
Hai mai detto che non lo sei?
83
00:08:06,125 --> 00:08:08,541
Ufficialmente, no.
Non credo. Ma a qualcuno, sì.
84
00:08:08,625 --> 00:08:09,666
- Chi?
- Come hai fatto tu.
85
00:08:09,750 --> 00:08:11,416
- Be', a quanti?
- Non lo so.
86
00:08:11,500 --> 00:08:13,291
Non ne ho tenuto il conto!
87
00:08:13,375 --> 00:08:15,458
Tutti quelli a cui l'ho detto sono morti.
88
00:08:15,458 --> 00:08:16,875
È assurdo.
89
00:08:16,875 --> 00:08:19,250
- Jezzi. Sammo.
- Loro sono di famiglia.
90
00:08:19,250 --> 00:08:21,000
Facciamo una lista.
91
00:08:21,000 --> 00:08:23,041
Sono tutte le tue donne
che mi preoccupano.
92
00:08:23,125 --> 00:08:25,666
- Andiamo. Per favore. Basta. Basta!
- Femmi, Karla, Sondreen.
93
00:08:25,750 --> 00:08:27,625
- Alcuni nomi neanche li conosco!
- Bix.
94
00:08:27,625 --> 00:08:29,166
Bix non c'entra niente con questo!
95
00:08:29,250 --> 00:08:32,750
Ma allora chi ha detto di Kenari
a quei bastardi di Pre-Mor?
96
00:08:35,708 --> 00:08:36,666
Sono stato io.
97
00:08:38,708 --> 00:08:40,916
Bix. Bix ti sta cercando.
98
00:08:41,000 --> 00:08:42,791
- Cosa?
- Be', perché l'hai fatto?
99
00:08:42,875 --> 00:08:45,541
- Quando? Quando? Quando ha chiamato? Ora?
- Perché? Dimmelo.
100
00:08:45,625 --> 00:08:48,000
- Comunicatore guasto. I tuoi comunicatori.
- Lei dov'è?
101
00:08:48,000 --> 00:08:49,416
- Com'è saltato fuori?
- Andiamo.
102
00:08:49,500 --> 00:08:51,083
- Lascia perdere.
-È nel deposito?
103
00:08:51,083 --> 00:08:53,458
- Cosa vogliono?
- Bee? Aspetta!
104
00:08:55,166 --> 00:08:56,208
Bee, lei dov'è?
105
00:08:56,208 --> 00:08:59,750
Comunicatore: accesso bloccato.
Calcolo reindirizzamento.
106
00:09:01,041 --> 00:09:02,041
Cassian.
107
00:09:03,583 --> 00:09:04,833
Che cosa hai fatto?
108
00:09:09,291 --> 00:09:10,333
Un casino.
109
00:09:32,666 --> 00:09:34,375
È da un po' che non venivo qui.
110
00:09:34,375 --> 00:09:36,125
Cercavo un posto sicuro.
111
00:09:36,125 --> 00:09:37,500
Hai visto l'avviso.
112
00:09:37,500 --> 00:09:38,750
Che cosa hai fatto?
113
00:09:40,708 --> 00:09:42,708
Due tizi mi hanno aggredito.
Ho esagerato.
114
00:09:42,708 --> 00:09:44,666
Quanto hai esagerato?
115
00:09:45,333 --> 00:09:46,916
Volevano estorcermi dei soldi.
116
00:09:47,583 --> 00:09:49,458
Non stavo cercando una rissa.
117
00:09:50,500 --> 00:09:52,791
Senti, dimentica
quello che ho detto stamattina.
118
00:09:52,875 --> 00:09:54,250
Venderò a te il pezzo.
119
00:09:54,250 --> 00:09:56,250
A quanto basta per andarmene di qui.
120
00:09:57,291 --> 00:09:58,500
Sta arrivando.
121
00:09:59,166 --> 00:10:00,500
Il compratore sta arrivando.
122
00:10:01,083 --> 00:10:04,333
È troppo tardi per annullare tutto.
Sarà qui domattina.
123
00:10:07,833 --> 00:10:08,833
Ehi.
124
00:10:09,583 --> 00:10:10,875
Non lo dimenticherò.
125
00:10:24,250 --> 00:10:25,250
Dovresti andare.
126
00:10:25,250 --> 00:10:26,500
Si. D'accordo.
127
00:11:16,958 --> 00:11:19,416
- L'hai chiamato, vero?
- Sta arrivando.
128
00:11:20,833 --> 00:11:24,416
Cassian Andor. Qui dice che è di Fest.
129
00:11:24,500 --> 00:11:27,625
Era una soffiata, giusto?
Forse qualcuno che si prende gioco di noi.
130
00:11:27,625 --> 00:11:30,625
- Non vedo Kenari qui.
- Un attimo. Ho un'immagine.
131
00:11:33,541 --> 00:11:36,541
"Insurrezione,
distruzione di proprietà imperiale,
132
00:11:36,625 --> 00:11:38,166
"aggressione a un imperiale".
133
00:11:38,250 --> 00:11:40,916
Controlla la banca dati.
Vedi se dice qualcosa su Kenari.
134
00:11:41,000 --> 00:11:42,041
Abbiamo un sospetto?
135
00:11:42,125 --> 00:11:44,125
Non è certo.
Stiamo per ricevere un'immagine.
136
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
Chi è?
137
00:12:25,125 --> 00:12:26,291
È troppo tardi?
138
00:12:36,083 --> 00:12:37,041
La luce era accesa.
139
00:12:37,666 --> 00:12:38,875
Sono qui.
140
00:12:38,875 --> 00:12:40,583
Sì, lo vedo.
141
00:12:40,583 --> 00:12:44,583
No, volevo dire...
Volevo dire che, sì, non è troppo tardi.
142
00:12:45,583 --> 00:12:46,666
Non riuscivo a dormire.
143
00:12:49,875 --> 00:12:53,875
- Ma se non è il momento, allora...
- No. No. Affatto.
144
00:13:00,708 --> 00:13:01,916
Sono solo... sorpreso.
145
00:13:03,750 --> 00:13:04,625
Bene.
146
00:13:06,875 --> 00:13:08,500
Vuoi qualcosa da bere o...
147
00:13:08,500 --> 00:13:10,166
No. Ho bevuto abbastanza.
148
00:13:15,333 --> 00:13:16,375
Stai bene?
149
00:13:17,875 --> 00:13:18,958
Ora sì.
150
00:13:58,041 --> 00:14:00,625
Sergente Linus Mosk,
ai suoi ordini, signore.
151
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
Scusi se la disturbo in piena notte.
152
00:14:03,500 --> 00:14:06,500
No, signore. È un privilegio, signore.
Sono stato aggiornato sul caso.
153
00:14:06,500 --> 00:14:08,000
Vorrei fare in fretta.
154
00:14:08,000 --> 00:14:11,291
Abbiamo un sospetto pericoloso
in un crimine molto grave.
155
00:14:11,375 --> 00:14:12,625
Sono d'accordo, signore.
156
00:14:12,625 --> 00:14:13,916
Il tempismo è cruciale.
157
00:14:14,000 --> 00:14:16,333
La velocità al servizio
di un leader motivante.
158
00:14:16,333 --> 00:14:17,958
Esiste un degno sostituto?
159
00:14:17,958 --> 00:14:19,208
Credo di no.
160
00:14:19,208 --> 00:14:20,250
C'è un sospetto.
161
00:14:20,250 --> 00:14:22,333
Quanti uomini crede che serviranno?
162
00:14:22,333 --> 00:14:24,375
Direi 12, signore, per essere prudenti.
163
00:14:24,958 --> 00:14:26,583
Lei si unirà a noi, signore?
164
00:14:27,333 --> 00:14:29,916
- Penso che dovrei. Non crede?
- Certamente, signore.
165
00:14:30,000 --> 00:14:32,041
Mostrare i muscoli alza il morale.
166
00:14:32,750 --> 00:14:34,833
E un ufficiale in prima linea
è il massimo.
167
00:14:34,833 --> 00:14:36,541
- Eccellente.
- Se posso, signore,
168
00:14:36,625 --> 00:14:38,666
un plauso a lei e all'Ispettore Capo.
169
00:14:38,750 --> 00:14:41,541
Due uomini morti, in servizio, colleghi?
170
00:14:41,625 --> 00:14:42,958
-È scandaloso.
- Esattamente!
171
00:14:42,958 --> 00:14:46,333
Il pensiero di non impegnarsi appieno
in un caso come questo...
172
00:14:46,333 --> 00:14:47,666
Inconcepibile, signore.
173
00:14:47,750 --> 00:14:50,583
- Inadempienza al dovere, come minimo.
- Sarebbe così, non crede?
174
00:14:50,583 --> 00:14:52,083
L'ho già visto, signore.
175
00:14:52,083 --> 00:14:53,291
Le mezze misure.
176
00:14:53,916 --> 00:14:56,125
Andare con calma, aspettare e vedere.
177
00:14:56,125 --> 00:14:58,041
È una piaga della disciplina.
178
00:14:58,125 --> 00:15:00,250
Guardare i propri uomini,
se stessi, tutta la vita,
179
00:15:00,250 --> 00:15:02,916
sapendo di non aver fatto
tutto quello che potevi?
180
00:15:03,000 --> 00:15:05,166
Ho sempre detto che serve la mano forte
181
00:15:05,250 --> 00:15:07,041
con questi pianeti affiliati.
182
00:15:07,833 --> 00:15:09,791
C'è del fomento là fuori, signore.
183
00:15:10,833 --> 00:15:12,416
Sacche di fomento.
184
00:15:13,083 --> 00:15:16,458
Le Forze Tattiche Corporative
sono la prima linea di difesa dell'Impero,
185
00:15:16,458 --> 00:15:20,041
e il modo migliore
per tenere la lama affilata è usarla.
186
00:15:21,458 --> 00:15:22,791
Quindi...
187
00:15:24,541 --> 00:15:25,583
Grazie, signore.
188
00:15:26,750 --> 00:15:29,375
Riferirò le sue gentili parole
all'Ispettore Capo.
189
00:15:31,416 --> 00:15:32,250
Signore!
190
00:18:29,875 --> 00:18:30,875
Kassa.
191
00:18:45,750 --> 00:18:47,208
Ottimizza l'atterraggio.
192
00:18:47,208 --> 00:18:49,208
Zona d'atterraggio
scansionata e acquisita.
193
00:18:49,708 --> 00:18:51,416
Quanto c'è da camminare, stavolta?
194
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
La navetta sarà a 2,3 click di distanza.
195
00:18:54,583 --> 00:18:55,791
Non c'è niente di più vicino?
196
00:18:56,583 --> 00:18:58,000
Niente che sia sicuro.
197
00:20:17,125 --> 00:20:18,125
Ehi.
198
00:20:20,416 --> 00:20:21,666
Cosa stai facendo?
199
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Non riuscivo a dormire.
200
00:20:30,708 --> 00:20:31,833
Dimmi che hai del caf.
201
00:20:32,416 --> 00:20:33,916
Stavo per prepararlo.
202
00:20:36,375 --> 00:20:38,458
Puoi aprirmi tu il deposito stamattina?
203
00:20:39,833 --> 00:20:40,875
Certo.
204
00:20:51,666 --> 00:20:52,500
Tutto bene?
205
00:20:53,708 --> 00:20:56,583
Sì. Sì. Sono solo... Sono solo stanco.
206
00:20:58,666 --> 00:20:59,833
Che fai stamattina?
207
00:21:01,083 --> 00:21:02,666
Devo sbrigare qualche commissione.
208
00:21:03,500 --> 00:21:04,791
Non ci vorrà molto.
209
00:21:11,500 --> 00:21:13,875
Sono sicuro di avere dei comunicatori qui.
210
00:21:17,000 --> 00:21:18,000
Questo fa schifo.
211
00:21:18,000 --> 00:21:19,750
Perché ci servono comunicatori?
212
00:21:21,083 --> 00:21:22,083
Eccolo qua.
213
00:21:23,583 --> 00:21:25,375
Puoi semplicemente venire a dirmelo.
214
00:21:27,000 --> 00:21:29,250
Non mi hai proprio ascoltato, vero?
215
00:21:30,291 --> 00:21:32,083
Devi andare via.
216
00:21:32,083 --> 00:21:33,166
E?
217
00:21:33,250 --> 00:21:34,833
Hai dei crediti per Maarva.
218
00:21:34,833 --> 00:21:38,000
Devi dirmi dove li nascondi.
219
00:21:38,000 --> 00:21:41,791
Perché non vogliamo che qualcun altro
trovi i crediti di Maarva, vero?
220
00:21:41,875 --> 00:21:43,083
Sono d'accordo.
221
00:21:44,125 --> 00:21:45,250
Dovresti restare.
222
00:21:45,833 --> 00:21:47,583
Se posso portarli io, lo farò.
223
00:21:47,583 --> 00:21:50,208
Ma se non posso,
ci servono i comunicatori, d'accordo?
224
00:21:51,208 --> 00:21:52,375
Bee...
225
00:21:52,375 --> 00:21:54,750
Andartene è una pessima idea.
226
00:21:55,416 --> 00:21:58,416
Devi tornare.
Lei si chiederà dove sei.
227
00:21:58,500 --> 00:21:59,500
Forza.
228
00:22:00,250 --> 00:22:01,125
Vai!
229
00:22:12,166 --> 00:22:13,000
Bee?
230
00:22:15,125 --> 00:22:16,041
Bee!
231
00:22:18,916 --> 00:22:19,916
Bee?
232
00:22:21,833 --> 00:22:25,500
Se ti sei di nuovo disattivato qui dietro,
mi arrabbierò davvero.
233
00:25:46,791 --> 00:25:48,041
Ti sbagli.
234
00:25:49,291 --> 00:25:51,291
È l'arroganza che mi irrita.
235
00:25:52,125 --> 00:25:53,250
Lo sto cercando!
236
00:25:53,250 --> 00:25:55,708
Ehi, è da un po' che non ti vedo.
237
00:25:55,708 --> 00:25:56,750
Hai un minuto?
238
00:25:56,750 --> 00:25:59,416
Sto... sto cercando Kenari.
239
00:26:00,625 --> 00:26:01,583
Che cos'è?
240
00:26:01,583 --> 00:26:03,875
Sì. Non ne ha mai sentito parlare
neanche lui.
241
00:26:05,333 --> 00:26:08,000
"Kenari. Orlo Intermedio.
242
00:26:08,000 --> 00:26:11,333
"Abbandonato dopo
il disastro minerario imperiale".
243
00:26:12,375 --> 00:26:13,916
Le miniere. Morirono tutti.
244
00:26:14,000 --> 00:26:17,875
"Abbandonato e considerato tossico.
Divieto imperiale".
245
00:26:19,625 --> 00:26:21,541
No, no, non c'è una ricompensa.
246
00:26:21,625 --> 00:26:23,583
Le autorità stanno cercando qualcuno.
247
00:26:23,583 --> 00:26:25,333
Conosci qualcuno di Kenari?
248
00:26:27,208 --> 00:26:28,583
Cosa posso fare per te?
249
00:26:28,583 --> 00:26:30,250
Quant'è per Tassar?
250
00:26:31,041 --> 00:26:32,500
- Quando?
- Oggi.
251
00:26:32,500 --> 00:26:34,208
Cosa dovremmo trasportare?
252
00:26:34,208 --> 00:26:36,000
Dimmi il prezzo per non saperlo.
253
00:26:37,375 --> 00:26:39,000
- Peso?
- Non è importante.
254
00:26:39,000 --> 00:26:40,375
- Esplosivi?
- No, no.
255
00:26:40,375 --> 00:26:42,833
- Parla?
- Dimmi una cifra, Xan.
256
00:26:43,541 --> 00:26:44,500
Novecento.
257
00:26:46,333 --> 00:26:47,166
Una cifra fattibile.
258
00:26:47,250 --> 00:26:49,416
Tu vuoi velocità e discrezione.
259
00:26:49,500 --> 00:26:50,916
È una combinazione costosa.
260
00:26:51,000 --> 00:26:53,416
- Ne ho 500.
- Dovresti pianificare con più attenzione.
261
00:26:53,500 --> 00:26:56,083
- Va bene, veniamoci incontro.
- Decidi tu.
262
00:26:56,083 --> 00:26:58,750
Vuoi partire oggi
e vuoi che io tenga la bocca chiusa?
263
00:26:58,750 --> 00:27:00,125
Settecento è il minimo.
264
00:27:02,666 --> 00:27:05,791
D'accordo, se ne vuoi settecento,
è meglio che tu sia pronto tra un'ora.
265
00:27:06,541 --> 00:27:07,750
Tieni il motore acceso.
266
00:27:11,250 --> 00:27:12,666
La vuoi smettere?
267
00:27:23,166 --> 00:27:24,250
Bene, signori.
268
00:27:25,666 --> 00:27:27,000
Cassian Andor.
269
00:27:27,000 --> 00:27:29,125
Non è recente, ma non abbiamo di meglio.
270
00:27:30,208 --> 00:27:33,166
Potrebbe non sembrare
un avversario temibile,
271
00:27:33,250 --> 00:27:36,083
ma due dei nostri uomini sono morti
per aver commesso tale errore.
272
00:27:37,666 --> 00:27:40,791
La squadra ovest comprenderà
il vice ispettore Karn e me.
273
00:27:40,875 --> 00:27:43,916
Notificheremo il mandato
ed eseguiremo l'esfiltrazione.
274
00:27:44,000 --> 00:27:46,541
Le squadre nord ed est
prenderanno posizione
275
00:27:46,625 --> 00:27:49,791
per una manovra a tenaglia
nel caso il soggetto tentasse la fuga.
276
00:27:50,916 --> 00:27:53,833
Andor deve essere considerato
armato e pericoloso.
277
00:27:53,833 --> 00:27:55,958
Conteremo sul fattore sorpresa,
278
00:27:55,958 --> 00:27:59,416
ma senza illudersi
sui rischi che comporta.
279
00:28:00,000 --> 00:28:01,583
Potrebbero esserci dei residenti
280
00:28:01,583 --> 00:28:05,333
poco entusiasti della nostra presenza.
281
00:28:06,250 --> 00:28:08,333
Ricordategli
che esiste un Forum Territoriale
282
00:28:08,333 --> 00:28:11,250
dove presentare i reclami ufficiali,
una volta al mese.
283
00:28:14,541 --> 00:28:15,375
A lei, signore.
284
00:28:30,166 --> 00:28:31,625
Grazie per essere qui.
285
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Arriva un momento in cui
286
00:28:39,208 --> 00:28:43,750
il rischio di non fare nulla
diventa il rischio maggiore.
287
00:28:46,833 --> 00:28:49,125
Questo è uno di quei momenti decisivi,
288
00:28:49,125 --> 00:28:55,291
e non riesco a immaginare
una squadra migliore con cui condividerlo.
289
00:29:01,125 --> 00:29:03,458
Non c'è spazio per i dubbi
sulla via che porta
290
00:29:05,583 --> 00:29:06,666
al successo
291
00:29:08,541 --> 00:29:11,208
e alla giustizia.
292
00:29:16,166 --> 00:29:17,250
Buona fortuna a tutti.
293
00:29:33,291 --> 00:29:34,666
Bene, allora. Procediamo.
294
00:29:37,125 --> 00:29:38,291
Ben detto, signore.
295
00:29:40,291 --> 00:29:41,458
Motivante.
296
00:29:58,958 --> 00:30:00,125
Riesce a crederci?
297
00:30:01,916 --> 00:30:03,000
Incredibile, vero?
298
00:30:03,666 --> 00:30:04,583
Giriamo in tondo.
299
00:30:04,583 --> 00:30:06,000
Siamo bloccati qui.
300
00:30:07,583 --> 00:30:08,500
Pazzesco, vero?
301
00:30:10,583 --> 00:30:12,208
Dovremmo farci pagare noi.
302
00:30:13,750 --> 00:30:15,791
Quanto le hanno chiesto
per parcheggiare la nave?
303
00:30:17,291 --> 00:30:18,375
Sessanta crediti.
304
00:30:19,291 --> 00:30:20,458
Che coraggio, eh?
305
00:30:21,333 --> 00:30:23,333
Paghiamo per venire a spendere
i nostri soldi.
306
00:30:24,666 --> 00:30:26,333
Ci fanno fare avanti e indietro.
307
00:30:28,666 --> 00:30:29,583
Sono vecchio,
308
00:30:29,583 --> 00:30:32,875
la prima volta che venni qui,
si poteva arrivare fin nella landa.
309
00:30:33,666 --> 00:30:35,041
Avevano un suolotrasporto.
310
00:30:35,125 --> 00:30:36,250
Per attraversarla.
311
00:30:37,333 --> 00:30:39,250
Neanche quello era un affare.
312
00:30:39,250 --> 00:30:41,958
Andata e ritorno e sentivi gli effetti
una settimana dopo.
313
00:30:43,333 --> 00:30:45,500
Era sgradevole.
314
00:30:47,541 --> 00:30:48,583
Ora è così.
315
00:30:50,458 --> 00:30:51,666
Lei di cosa si occupa?
316
00:30:53,791 --> 00:30:54,791
Preferisce non dirlo?
317
00:30:55,916 --> 00:30:57,000
Non me lo deve spiegare.
318
00:30:57,958 --> 00:31:00,166
Non sai mai con chi parli,
di questi tempi.
319
00:31:01,041 --> 00:31:02,416
Io mi occupo di propulsori.
320
00:31:02,500 --> 00:31:05,083
Facciamo componenti aggiuntivi e booster.
321
00:31:13,083 --> 00:31:14,500
Non cambia mai, vero?
322
00:31:16,750 --> 00:31:17,958
Sa cosa dicono?
323
00:31:19,375 --> 00:31:20,375
No, cosa dicono?
324
00:31:21,041 --> 00:31:23,541
Se non lo trovi qui,
non vale la pena cercarlo.
325
00:32:10,958 --> 00:32:13,833
Basato su STAR WARS di
GEORGE LUCAS
326
00:35:27,291 --> 00:35:29,291
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi