1 00:00:02,916 --> 00:00:03,750 NELL'EPISODIO PRECEDENTE... 2 00:00:03,750 --> 00:00:08,041 Niente armi. Niente comunicatori. Niente credito. Niente sciocchezze. 3 00:00:08,125 --> 00:00:11,208 Un mio amico mi ha detto che qui lavorava una ragazza di Kenari. 4 00:00:11,208 --> 00:00:12,708 Sto cercando mia sorella. 5 00:00:12,708 --> 00:00:14,250 La gente va e viene. 6 00:00:14,250 --> 00:00:15,291 Dovresti andartene. 7 00:00:16,375 --> 00:00:18,000 Come si chiamava? 8 00:00:18,000 --> 00:00:19,500 Qui nessuno usa il suo vero nome. 9 00:00:19,500 --> 00:00:21,458 Scusa. Ci siamo prima noi. 10 00:00:23,125 --> 00:00:26,000 Che occhiataccia per un mingherlino come te. 11 00:00:26,000 --> 00:00:27,208 Fermati subito! 12 00:00:28,916 --> 00:00:30,041 Non respira. 13 00:00:30,125 --> 00:00:31,041 L'hai ammazzato. 14 00:00:33,000 --> 00:00:34,333 Ti sei dato molto da fare. 15 00:00:34,333 --> 00:00:35,833 Sono morti due uomini, signore. 16 00:00:35,833 --> 00:00:36,791 Impiegati. 17 00:00:36,875 --> 00:00:40,041 Se non vale la pena stare in piedi per questo, non merito l'uniforme. 18 00:00:40,125 --> 00:00:42,791 Conosco uno di questi uomini. Un comandante su Quattro. 19 00:00:42,875 --> 00:00:45,041 Una delle persone più sgradevoli che abbia visto. 20 00:00:45,125 --> 00:00:47,750 - Ma sono stati assassinati. - No. Sono stati uccisi in una rissa. 21 00:00:47,750 --> 00:00:50,750 È chiaro che hanno maltrattato un umano di carnagione scura 22 00:00:50,750 --> 00:00:52,916 e che hanno scelto la persona sbagliata. 23 00:00:53,000 --> 00:00:55,625 - Ho una cosa da vendere. - Cosa? 24 00:00:55,625 --> 00:00:58,208 Ho un'unità Starpath NS-9 non tracciabile. 25 00:00:58,208 --> 00:00:59,750 Il tuo amico vorrà questo pezzo. 26 00:01:00,416 --> 00:01:01,416 Cos'è? 27 00:01:01,500 --> 00:01:05,125 Trovala. Qualunque cosa sia, voglio sapere quando è partita e per dove. 28 00:01:05,125 --> 00:01:06,250 Muoviamoci! 29 00:01:06,250 --> 00:01:08,041 Kassa! 30 00:04:33,750 --> 00:04:34,666 Chiudi la porta. 31 00:04:38,791 --> 00:04:40,541 Sparite! Via di qui! 32 00:05:35,458 --> 00:05:36,375 Va tutto bene? 33 00:05:39,000 --> 00:05:39,958 Sono solo stanca. 34 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Troppo stanca per mangiare? 35 00:05:44,000 --> 00:05:44,958 Era questo il piano? 36 00:05:45,916 --> 00:05:46,791 Può darsi. 37 00:05:48,208 --> 00:05:50,250 Pensavo avessimo detto una sera a settimana. 38 00:05:50,250 --> 00:05:52,166 Iniziamo la settimana da stasera. 39 00:05:52,791 --> 00:05:54,125 Facciamo così. 40 00:05:54,125 --> 00:05:58,291 Perché non facciamo qualcosa di divertente domani sera? 41 00:05:58,375 --> 00:05:59,666 È un ottimo piano. 42 00:05:59,750 --> 00:06:01,458 Tu chiudi dietro. 43 00:06:01,458 --> 00:06:03,000 Io penso al resto. 44 00:06:03,666 --> 00:06:05,000 - Grazie. - Figurati. 45 00:06:15,041 --> 00:06:17,666 LE AUTORITÀ DI PRE-MOR CERCANO 46 00:06:17,750 --> 00:06:22,458 UN UOMO DI KENARI RESIDENTE A FERRIX PER INTERROGARLO. 47 00:06:22,458 --> 00:06:25,291 I CITTADINI IN POSSESSO DI INFORMAZIONI 48 00:06:25,375 --> 00:06:29,958 CONTATTINO IL QUARTIER GENERALE DELLA SICUREZZA DI PREOX MORLANA SUBITO 49 00:06:40,708 --> 00:06:41,833 Non dire una parola. 50 00:06:42,416 --> 00:06:43,583 Dico sul serio. 51 00:06:46,166 --> 00:06:47,416 Eccoti qui. 52 00:06:49,125 --> 00:06:50,666 Non sembra che tu stia molto comoda. 53 00:06:52,208 --> 00:06:53,125 Ehi. 54 00:06:54,791 --> 00:06:55,791 Ehi, Bee. 55 00:06:59,083 --> 00:07:00,250 Tutto bene? 56 00:07:02,875 --> 00:07:03,708 Questo? 57 00:07:03,708 --> 00:07:04,833 Devo darmi una ripulita. 58 00:07:05,958 --> 00:07:09,000 Stavo aiutando Pegla e sono inciampato in un cavo. 59 00:07:09,916 --> 00:07:12,083 - Sei molto indaffarato. - Sì. 60 00:07:12,083 --> 00:07:14,041 Ieri sera ho incontrato Brasso. 61 00:07:15,750 --> 00:07:17,583 Avevamo molte cose da dirci. 62 00:07:17,583 --> 00:07:19,000 Sembra interessante. 63 00:07:19,875 --> 00:07:21,416 Sarei tornato a casa stamattina, 64 00:07:21,500 --> 00:07:23,791 ma tutto quello che dovevo sbrigare era a est. 65 00:07:24,541 --> 00:07:26,375 È tutto il giorno che cerco di tornare. 66 00:07:27,333 --> 00:07:29,041 Vado a darmi una ripulita. 67 00:07:29,125 --> 00:07:30,375 Leggiglielo, Bee. 68 00:07:31,541 --> 00:07:32,541 Cosa? 69 00:07:32,625 --> 00:07:34,541 Posso parlare ora? 70 00:07:34,625 --> 00:07:35,708 Leggiglielo. 71 00:07:36,875 --> 00:07:39,625 "Le Autorità di Pre-Mor cercano un uomo di Kenari residente 72 00:07:39,625 --> 00:07:41,208 "a Ferrix per interrogarlo. 73 00:07:41,208 --> 00:07:43,416 "I cittadini in possesso di informazioni contattino 74 00:07:43,500 --> 00:07:46,875 "il Quartier Generale della Sicurezza di Preox Morlana." 75 00:07:50,500 --> 00:07:51,500 Chi altro lo sa? 76 00:07:52,500 --> 00:07:54,750 - Cosa? - Che sei nato su Kenari. 77 00:07:54,750 --> 00:07:56,416 Non vuoi sapere cosa è successo? 78 00:07:56,500 --> 00:07:59,125 Poi ci arriviamo. Ma chi lo sa? A chi l'abbiamo detto? 79 00:07:59,125 --> 00:08:00,125 Non lo so. Io... 80 00:08:00,125 --> 00:08:01,583 Abbiamo sempre detto Fest. 81 00:08:01,583 --> 00:08:04,666 Su tutti i documenti c'era sempre scritto che sei nato su Fest. 82 00:08:04,750 --> 00:08:06,125 Hai mai detto che non lo sei? 83 00:08:06,125 --> 00:08:08,541 Ufficialmente, no. Non credo. Ma a qualcuno, sì. 84 00:08:08,625 --> 00:08:09,666 - Chi? - Come hai fatto tu. 85 00:08:09,750 --> 00:08:11,416 - Be', a quanti? - Non lo so. 86 00:08:11,500 --> 00:08:13,291 Non ne ho tenuto il conto! 87 00:08:13,375 --> 00:08:15,458 Tutti quelli a cui l'ho detto sono morti. 88 00:08:15,458 --> 00:08:16,875 È assurdo. 89 00:08:16,875 --> 00:08:19,250 - Jezzi. Sammo. - Loro sono di famiglia. 90 00:08:19,250 --> 00:08:21,000 Facciamo una lista. 91 00:08:21,000 --> 00:08:23,041 Sono tutte le tue donne che mi preoccupano. 92 00:08:23,125 --> 00:08:25,666 - Andiamo. Per favore. Basta. Basta! - Femmi, Karla, Sondreen. 93 00:08:25,750 --> 00:08:27,625 - Alcuni nomi neanche li conosco! - Bix. 94 00:08:27,625 --> 00:08:29,166 Bix non c'entra niente con questo! 95 00:08:29,250 --> 00:08:32,750 Ma allora chi ha detto di Kenari a quei bastardi di Pre-Mor? 96 00:08:35,708 --> 00:08:36,666 Sono stato io. 97 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 Bix. Bix ti sta cercando. 98 00:08:41,000 --> 00:08:42,791 - Cosa? - Be', perché l'hai fatto? 99 00:08:42,875 --> 00:08:45,541 - Quando? Quando? Quando ha chiamato? Ora? - Perché? Dimmelo. 100 00:08:45,625 --> 00:08:48,000 - Comunicatore guasto. I tuoi comunicatori. - Lei dov'è? 101 00:08:48,000 --> 00:08:49,416 - Com'è saltato fuori? - Andiamo. 102 00:08:49,500 --> 00:08:51,083 - Lascia perdere. -È nel deposito? 103 00:08:51,083 --> 00:08:53,458 - Cosa vogliono? - Bee? Aspetta! 104 00:08:55,166 --> 00:08:56,208 Bee, lei dov'è? 105 00:08:56,208 --> 00:08:59,750 Comunicatore: accesso bloccato. Calcolo reindirizzamento. 106 00:09:01,041 --> 00:09:02,041 Cassian. 107 00:09:03,583 --> 00:09:04,833 Che cosa hai fatto? 108 00:09:09,291 --> 00:09:10,333 Un casino. 109 00:09:32,666 --> 00:09:34,375 È da un po' che non venivo qui. 110 00:09:34,375 --> 00:09:36,125 Cercavo un posto sicuro. 111 00:09:36,125 --> 00:09:37,500 Hai visto l'avviso. 112 00:09:37,500 --> 00:09:38,750 Che cosa hai fatto? 113 00:09:40,708 --> 00:09:42,708 Due tizi mi hanno aggredito. Ho esagerato. 114 00:09:42,708 --> 00:09:44,666 Quanto hai esagerato? 115 00:09:45,333 --> 00:09:46,916 Volevano estorcermi dei soldi. 116 00:09:47,583 --> 00:09:49,458 Non stavo cercando una rissa. 117 00:09:50,500 --> 00:09:52,791 Senti, dimentica quello che ho detto stamattina. 118 00:09:52,875 --> 00:09:54,250 Venderò a te il pezzo. 119 00:09:54,250 --> 00:09:56,250 A quanto basta per andarmene di qui. 120 00:09:57,291 --> 00:09:58,500 Sta arrivando. 121 00:09:59,166 --> 00:10:00,500 Il compratore sta arrivando. 122 00:10:01,083 --> 00:10:04,333 È troppo tardi per annullare tutto. Sarà qui domattina. 123 00:10:07,833 --> 00:10:08,833 Ehi. 124 00:10:09,583 --> 00:10:10,875 Non lo dimenticherò. 125 00:10:24,250 --> 00:10:25,250 Dovresti andare. 126 00:10:25,250 --> 00:10:26,500 Si. D'accordo. 127 00:11:16,958 --> 00:11:19,416 - L'hai chiamato, vero? - Sta arrivando. 128 00:11:20,833 --> 00:11:24,416 Cassian Andor. Qui dice che è di Fest. 129 00:11:24,500 --> 00:11:27,625 Era una soffiata, giusto? Forse qualcuno che si prende gioco di noi. 130 00:11:27,625 --> 00:11:30,625 - Non vedo Kenari qui. - Un attimo. Ho un'immagine. 131 00:11:33,541 --> 00:11:36,541 "Insurrezione, distruzione di proprietà imperiale, 132 00:11:36,625 --> 00:11:38,166 "aggressione a un imperiale". 133 00:11:38,250 --> 00:11:40,916 Controlla la banca dati. Vedi se dice qualcosa su Kenari. 134 00:11:41,000 --> 00:11:42,041 Abbiamo un sospetto? 135 00:11:42,125 --> 00:11:44,125 Non è certo. Stiamo per ricevere un'immagine. 136 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 Chi è? 137 00:12:25,125 --> 00:12:26,291 È troppo tardi? 138 00:12:36,083 --> 00:12:37,041 La luce era accesa. 139 00:12:37,666 --> 00:12:38,875 Sono qui. 140 00:12:38,875 --> 00:12:40,583 Sì, lo vedo. 141 00:12:40,583 --> 00:12:44,583 No, volevo dire... Volevo dire che, sì, non è troppo tardi. 142 00:12:45,583 --> 00:12:46,666 Non riuscivo a dormire. 143 00:12:49,875 --> 00:12:53,875 - Ma se non è il momento, allora... - No. No. Affatto. 144 00:13:00,708 --> 00:13:01,916 Sono solo... sorpreso. 145 00:13:03,750 --> 00:13:04,625 Bene. 146 00:13:06,875 --> 00:13:08,500 Vuoi qualcosa da bere o... 147 00:13:08,500 --> 00:13:10,166 No. Ho bevuto abbastanza. 148 00:13:15,333 --> 00:13:16,375 Stai bene? 149 00:13:17,875 --> 00:13:18,958 Ora sì. 150 00:13:58,041 --> 00:14:00,625 Sergente Linus Mosk, ai suoi ordini, signore. 151 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 Scusi se la disturbo in piena notte. 152 00:14:03,500 --> 00:14:06,500 No, signore. È un privilegio, signore. Sono stato aggiornato sul caso. 153 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Vorrei fare in fretta. 154 00:14:08,000 --> 00:14:11,291 Abbiamo un sospetto pericoloso in un crimine molto grave. 155 00:14:11,375 --> 00:14:12,625 Sono d'accordo, signore. 156 00:14:12,625 --> 00:14:13,916 Il tempismo è cruciale. 157 00:14:14,000 --> 00:14:16,333 La velocità al servizio di un leader motivante. 158 00:14:16,333 --> 00:14:17,958 Esiste un degno sostituto? 159 00:14:17,958 --> 00:14:19,208 Credo di no. 160 00:14:19,208 --> 00:14:20,250 C'è un sospetto. 161 00:14:20,250 --> 00:14:22,333 Quanti uomini crede che serviranno? 162 00:14:22,333 --> 00:14:24,375 Direi 12, signore, per essere prudenti. 163 00:14:24,958 --> 00:14:26,583 Lei si unirà a noi, signore? 164 00:14:27,333 --> 00:14:29,916 - Penso che dovrei. Non crede? - Certamente, signore. 165 00:14:30,000 --> 00:14:32,041 Mostrare i muscoli alza il morale. 166 00:14:32,750 --> 00:14:34,833 E un ufficiale in prima linea è il massimo. 167 00:14:34,833 --> 00:14:36,541 - Eccellente. - Se posso, signore, 168 00:14:36,625 --> 00:14:38,666 un plauso a lei e all'Ispettore Capo. 169 00:14:38,750 --> 00:14:41,541 Due uomini morti, in servizio, colleghi? 170 00:14:41,625 --> 00:14:42,958 -È scandaloso. - Esattamente! 171 00:14:42,958 --> 00:14:46,333 Il pensiero di non impegnarsi appieno in un caso come questo... 172 00:14:46,333 --> 00:14:47,666 Inconcepibile, signore. 173 00:14:47,750 --> 00:14:50,583 - Inadempienza al dovere, come minimo. - Sarebbe così, non crede? 174 00:14:50,583 --> 00:14:52,083 L'ho già visto, signore. 175 00:14:52,083 --> 00:14:53,291 Le mezze misure. 176 00:14:53,916 --> 00:14:56,125 Andare con calma, aspettare e vedere. 177 00:14:56,125 --> 00:14:58,041 È una piaga della disciplina. 178 00:14:58,125 --> 00:15:00,250 Guardare i propri uomini, se stessi, tutta la vita, 179 00:15:00,250 --> 00:15:02,916 sapendo di non aver fatto tutto quello che potevi? 180 00:15:03,000 --> 00:15:05,166 Ho sempre detto che serve la mano forte 181 00:15:05,250 --> 00:15:07,041 con questi pianeti affiliati. 182 00:15:07,833 --> 00:15:09,791 C'è del fomento là fuori, signore. 183 00:15:10,833 --> 00:15:12,416 Sacche di fomento. 184 00:15:13,083 --> 00:15:16,458 Le Forze Tattiche Corporative sono la prima linea di difesa dell'Impero, 185 00:15:16,458 --> 00:15:20,041 e il modo migliore per tenere la lama affilata è usarla. 186 00:15:21,458 --> 00:15:22,791 Quindi... 187 00:15:24,541 --> 00:15:25,583 Grazie, signore. 188 00:15:26,750 --> 00:15:29,375 Riferirò le sue gentili parole all'Ispettore Capo. 189 00:15:31,416 --> 00:15:32,250 Signore! 190 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 Kassa. 191 00:18:45,750 --> 00:18:47,208 Ottimizza l'atterraggio. 192 00:18:47,208 --> 00:18:49,208 Zona d'atterraggio scansionata e acquisita. 193 00:18:49,708 --> 00:18:51,416 Quanto c'è da camminare, stavolta? 194 00:18:51,500 --> 00:18:54,083 La navetta sarà a 2,3 click di distanza. 195 00:18:54,583 --> 00:18:55,791 Non c'è niente di più vicino? 196 00:18:56,583 --> 00:18:58,000 Niente che sia sicuro. 197 00:20:17,125 --> 00:20:18,125 Ehi. 198 00:20:20,416 --> 00:20:21,666 Cosa stai facendo? 199 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Non riuscivo a dormire. 200 00:20:30,708 --> 00:20:31,833 Dimmi che hai del caf. 201 00:20:32,416 --> 00:20:33,916 Stavo per prepararlo. 202 00:20:36,375 --> 00:20:38,458 Puoi aprirmi tu il deposito stamattina? 203 00:20:39,833 --> 00:20:40,875 Certo. 204 00:20:51,666 --> 00:20:52,500 Tutto bene? 205 00:20:53,708 --> 00:20:56,583 Sì. Sì. Sono solo... Sono solo stanco. 206 00:20:58,666 --> 00:20:59,833 Che fai stamattina? 207 00:21:01,083 --> 00:21:02,666 Devo sbrigare qualche commissione. 208 00:21:03,500 --> 00:21:04,791 Non ci vorrà molto. 209 00:21:11,500 --> 00:21:13,875 Sono sicuro di avere dei comunicatori qui. 210 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 Questo fa schifo. 211 00:21:18,000 --> 00:21:19,750 Perché ci servono comunicatori? 212 00:21:21,083 --> 00:21:22,083 Eccolo qua. 213 00:21:23,583 --> 00:21:25,375 Puoi semplicemente venire a dirmelo. 214 00:21:27,000 --> 00:21:29,250 Non mi hai proprio ascoltato, vero? 215 00:21:30,291 --> 00:21:32,083 Devi andare via. 216 00:21:32,083 --> 00:21:33,166 E? 217 00:21:33,250 --> 00:21:34,833 Hai dei crediti per Maarva. 218 00:21:34,833 --> 00:21:38,000 Devi dirmi dove li nascondi. 219 00:21:38,000 --> 00:21:41,791 Perché non vogliamo che qualcun altro trovi i crediti di Maarva, vero? 220 00:21:41,875 --> 00:21:43,083 Sono d'accordo. 221 00:21:44,125 --> 00:21:45,250 Dovresti restare. 222 00:21:45,833 --> 00:21:47,583 Se posso portarli io, lo farò. 223 00:21:47,583 --> 00:21:50,208 Ma se non posso, ci servono i comunicatori, d'accordo? 224 00:21:51,208 --> 00:21:52,375 Bee... 225 00:21:52,375 --> 00:21:54,750 Andartene è una pessima idea. 226 00:21:55,416 --> 00:21:58,416 Devi tornare. Lei si chiederà dove sei. 227 00:21:58,500 --> 00:21:59,500 Forza. 228 00:22:00,250 --> 00:22:01,125 Vai! 229 00:22:12,166 --> 00:22:13,000 Bee? 230 00:22:15,125 --> 00:22:16,041 Bee! 231 00:22:18,916 --> 00:22:19,916 Bee? 232 00:22:21,833 --> 00:22:25,500 Se ti sei di nuovo disattivato qui dietro, mi arrabbierò davvero. 233 00:25:46,791 --> 00:25:48,041 Ti sbagli. 234 00:25:49,291 --> 00:25:51,291 È l'arroganza che mi irrita. 235 00:25:52,125 --> 00:25:53,250 Lo sto cercando! 236 00:25:53,250 --> 00:25:55,708 Ehi, è da un po' che non ti vedo. 237 00:25:55,708 --> 00:25:56,750 Hai un minuto? 238 00:25:56,750 --> 00:25:59,416 Sto... sto cercando Kenari. 239 00:26:00,625 --> 00:26:01,583 Che cos'è? 240 00:26:01,583 --> 00:26:03,875 Sì. Non ne ha mai sentito parlare neanche lui. 241 00:26:05,333 --> 00:26:08,000 "Kenari. Orlo Intermedio. 242 00:26:08,000 --> 00:26:11,333 "Abbandonato dopo il disastro minerario imperiale". 243 00:26:12,375 --> 00:26:13,916 Le miniere. Morirono tutti. 244 00:26:14,000 --> 00:26:17,875 "Abbandonato e considerato tossico. Divieto imperiale". 245 00:26:19,625 --> 00:26:21,541 No, no, non c'è una ricompensa. 246 00:26:21,625 --> 00:26:23,583 Le autorità stanno cercando qualcuno. 247 00:26:23,583 --> 00:26:25,333 Conosci qualcuno di Kenari? 248 00:26:27,208 --> 00:26:28,583 Cosa posso fare per te? 249 00:26:28,583 --> 00:26:30,250 Quant'è per Tassar? 250 00:26:31,041 --> 00:26:32,500 - Quando? - Oggi. 251 00:26:32,500 --> 00:26:34,208 Cosa dovremmo trasportare? 252 00:26:34,208 --> 00:26:36,000 Dimmi il prezzo per non saperlo. 253 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 - Peso? - Non è importante. 254 00:26:39,000 --> 00:26:40,375 - Esplosivi? - No, no. 255 00:26:40,375 --> 00:26:42,833 - Parla? - Dimmi una cifra, Xan. 256 00:26:43,541 --> 00:26:44,500 Novecento. 257 00:26:46,333 --> 00:26:47,166 Una cifra fattibile. 258 00:26:47,250 --> 00:26:49,416 Tu vuoi velocità e discrezione. 259 00:26:49,500 --> 00:26:50,916 È una combinazione costosa. 260 00:26:51,000 --> 00:26:53,416 - Ne ho 500. - Dovresti pianificare con più attenzione. 261 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 - Va bene, veniamoci incontro. - Decidi tu. 262 00:26:56,083 --> 00:26:58,750 Vuoi partire oggi e vuoi che io tenga la bocca chiusa? 263 00:26:58,750 --> 00:27:00,125 Settecento è il minimo. 264 00:27:02,666 --> 00:27:05,791 D'accordo, se ne vuoi settecento, è meglio che tu sia pronto tra un'ora. 265 00:27:06,541 --> 00:27:07,750 Tieni il motore acceso. 266 00:27:11,250 --> 00:27:12,666 La vuoi smettere? 267 00:27:23,166 --> 00:27:24,250 Bene, signori. 268 00:27:25,666 --> 00:27:27,000 Cassian Andor. 269 00:27:27,000 --> 00:27:29,125 Non è recente, ma non abbiamo di meglio. 270 00:27:30,208 --> 00:27:33,166 Potrebbe non sembrare un avversario temibile, 271 00:27:33,250 --> 00:27:36,083 ma due dei nostri uomini sono morti per aver commesso tale errore. 272 00:27:37,666 --> 00:27:40,791 La squadra ovest comprenderà il vice ispettore Karn e me. 273 00:27:40,875 --> 00:27:43,916 Notificheremo il mandato ed eseguiremo l'esfiltrazione. 274 00:27:44,000 --> 00:27:46,541 Le squadre nord ed est prenderanno posizione 275 00:27:46,625 --> 00:27:49,791 per una manovra a tenaglia nel caso il soggetto tentasse la fuga. 276 00:27:50,916 --> 00:27:53,833 Andor deve essere considerato armato e pericoloso. 277 00:27:53,833 --> 00:27:55,958 Conteremo sul fattore sorpresa, 278 00:27:55,958 --> 00:27:59,416 ma senza illudersi sui rischi che comporta. 279 00:28:00,000 --> 00:28:01,583 Potrebbero esserci dei residenti 280 00:28:01,583 --> 00:28:05,333 poco entusiasti della nostra presenza. 281 00:28:06,250 --> 00:28:08,333 Ricordategli che esiste un Forum Territoriale 282 00:28:08,333 --> 00:28:11,250 dove presentare i reclami ufficiali, una volta al mese. 283 00:28:14,541 --> 00:28:15,375 A lei, signore. 284 00:28:30,166 --> 00:28:31,625 Grazie per essere qui. 285 00:28:36,500 --> 00:28:38,000 Arriva un momento in cui 286 00:28:39,208 --> 00:28:43,750 il rischio di non fare nulla diventa il rischio maggiore. 287 00:28:46,833 --> 00:28:49,125 Questo è uno di quei momenti decisivi, 288 00:28:49,125 --> 00:28:55,291 e non riesco a immaginare una squadra migliore con cui condividerlo. 289 00:29:01,125 --> 00:29:03,458 Non c'è spazio per i dubbi sulla via che porta 290 00:29:05,583 --> 00:29:06,666 al successo 291 00:29:08,541 --> 00:29:11,208 e alla giustizia. 292 00:29:16,166 --> 00:29:17,250 Buona fortuna a tutti. 293 00:29:33,291 --> 00:29:34,666 Bene, allora. Procediamo. 294 00:29:37,125 --> 00:29:38,291 Ben detto, signore. 295 00:29:40,291 --> 00:29:41,458 Motivante. 296 00:29:58,958 --> 00:30:00,125 Riesce a crederci? 297 00:30:01,916 --> 00:30:03,000 Incredibile, vero? 298 00:30:03,666 --> 00:30:04,583 Giriamo in tondo. 299 00:30:04,583 --> 00:30:06,000 Siamo bloccati qui. 300 00:30:07,583 --> 00:30:08,500 Pazzesco, vero? 301 00:30:10,583 --> 00:30:12,208 Dovremmo farci pagare noi. 302 00:30:13,750 --> 00:30:15,791 Quanto le hanno chiesto per parcheggiare la nave? 303 00:30:17,291 --> 00:30:18,375 Sessanta crediti. 304 00:30:19,291 --> 00:30:20,458 Che coraggio, eh? 305 00:30:21,333 --> 00:30:23,333 Paghiamo per venire a spendere i nostri soldi. 306 00:30:24,666 --> 00:30:26,333 Ci fanno fare avanti e indietro. 307 00:30:28,666 --> 00:30:29,583 Sono vecchio, 308 00:30:29,583 --> 00:30:32,875 la prima volta che venni qui, si poteva arrivare fin nella landa. 309 00:30:33,666 --> 00:30:35,041 Avevano un suolotrasporto. 310 00:30:35,125 --> 00:30:36,250 Per attraversarla. 311 00:30:37,333 --> 00:30:39,250 Neanche quello era un affare. 312 00:30:39,250 --> 00:30:41,958 Andata e ritorno e sentivi gli effetti una settimana dopo. 313 00:30:43,333 --> 00:30:45,500 Era sgradevole. 314 00:30:47,541 --> 00:30:48,583 Ora è così. 315 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Lei di cosa si occupa? 316 00:30:53,791 --> 00:30:54,791 Preferisce non dirlo? 317 00:30:55,916 --> 00:30:57,000 Non me lo deve spiegare. 318 00:30:57,958 --> 00:31:00,166 Non sai mai con chi parli, di questi tempi. 319 00:31:01,041 --> 00:31:02,416 Io mi occupo di propulsori. 320 00:31:02,500 --> 00:31:05,083 Facciamo componenti aggiuntivi e booster. 321 00:31:13,083 --> 00:31:14,500 Non cambia mai, vero? 322 00:31:16,750 --> 00:31:17,958 Sa cosa dicono? 323 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 No, cosa dicono? 324 00:31:21,041 --> 00:31:23,541 Se non lo trovi qui, non vale la pena cercarlo. 325 00:32:10,958 --> 00:32:13,833 Basato su STAR WARS di GEORGE LUCAS 326 00:35:27,291 --> 00:35:29,291 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi