1
00:00:01,000 --> 00:00:02,041
Stop right there!
2
00:00:02,125 --> 00:00:04,291
You're in Pre-Mor corporate zone.
You know that, right?
3
00:00:05,958 --> 00:00:07,833
He's not breathing. You killed him.
4
00:00:09,041 --> 00:00:12,041
B2EMO: "P-P-Pre-Mor Authority
is seeking a Kenari male resident
5
00:00:12,125 --> 00:00:13,208
"of Ferrix for questioning.
6
00:00:13,208 --> 00:00:15,875
"Citizens with any information
should contact
7
00:00:15,875 --> 00:00:19,166
"the Preox-Morlana Security HQ
without d-d-delay."
8
00:00:19,250 --> 00:00:20,250
We have a suspect?
9
00:00:20,250 --> 00:00:21,666
Cassian Andor.
10
00:00:21,750 --> 00:00:24,250
"Insurrection,
destruction of Imperial property,
11
00:00:24,250 --> 00:00:25,833
"assault on Imperial soldier."
12
00:00:25,833 --> 00:00:27,625
Who else knows
that you were born in Kenari?
13
00:00:27,625 --> 00:00:31,291
- B-B-Bix. Bix is looking for you.
- Bix has nothing to do with this!
14
00:00:31,375 --> 00:00:34,416
But then who told these
Pre-Mor bastards about Kenari?
15
00:00:34,500 --> 00:00:35,625
"Kenari.
16
00:00:37,208 --> 00:00:39,875
"Abandoned after
Imperial mining disaster."
17
00:00:39,875 --> 00:00:41,958
- Everyone died.
18
00:00:41,958 --> 00:00:44,458
Andor should be considered
armed and dangerous.
19
00:00:44,458 --> 00:00:46,875
He may not appear to be
a formidable opponent,
20
00:00:46,875 --> 00:00:49,791
but two of our men are dead
having made that mistake.
21
00:00:49,875 --> 00:00:52,666
- I have something to sell.
- What?
22
00:00:52,750 --> 00:00:54,625
An untraceable
NS-9 Starpath unit.
23
00:00:54,625 --> 00:00:56,875
- Do you know how much that's worth?
- Yeah.
24
00:00:56,875 --> 00:00:59,625
Enough to get out of here,
lay low till things cool off.
25
00:01:00,166 --> 00:01:01,875
Your friend will want this piece.
26
00:01:01,875 --> 00:01:02,958
He'll come for this.
27
00:04:38,541 --> 00:04:40,958
All right, she's clear. Yeah, that's it.
28
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
MAN 1: Standby for the detach.
29
00:04:44,958 --> 00:04:46,375
- MAN 2: It's good?
- MAN 1: It's good.
30
00:04:46,375 --> 00:04:48,416
- MAN 3: Bring more over here.
- MAN 1: Slow it down.
31
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
MAN 4: Bring the tester over here.
32
00:04:49,958 --> 00:04:52,000
- MAN 1: Release the catch.
- MAN 2: Clear it out.
33
00:04:52,000 --> 00:04:53,583
Go for the detach.
34
00:04:53,583 --> 00:04:54,958
MAN 5: Watch the twelve-eight.
35
00:05:02,333 --> 00:05:03,500
MAN 5: You got this one.
36
00:05:07,916 --> 00:05:09,833
MAN 1: Still get a reading
off of this one.
37
00:05:09,833 --> 00:05:11,125
MAN 6: It's still live.
38
00:05:12,875 --> 00:05:13,916
Hey.
39
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
I think I have some money on the way.
40
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
If it comes through, I'm out of here.
41
00:05:17,750 --> 00:05:19,708
When?
42
00:05:19,708 --> 00:05:20,791
Today.
43
00:05:21,833 --> 00:05:24,625
- That doesn't sound good.
- I'll leave money with Maarva.
44
00:05:24,625 --> 00:05:26,166
She'll have what I owe you.
45
00:05:26,250 --> 00:05:28,458
Keep an eye on her if you can.
46
00:05:29,083 --> 00:05:30,125
Where are you going?
47
00:05:30,125 --> 00:05:32,208
It's better you don't know.
48
00:05:32,208 --> 00:05:33,500
I'll be back.
49
00:05:33,500 --> 00:05:35,000
I'll find a way.
50
00:05:54,708 --> 00:05:57,000
- Welcome to Ferrix Terminal.
51
00:05:57,541 --> 00:06:00,000
Please make sure to check
your belongings before departing.
52
00:06:01,125 --> 00:06:05,583
Shuttle ferry discount ticket packages
are available at the dispatch kiosk.
53
00:06:07,333 --> 00:06:09,041
Not staying at the hotel, are you?
54
00:06:10,208 --> 00:06:11,250
Not tonight.
55
00:06:11,250 --> 00:06:12,500
Smart choice.
56
00:06:12,500 --> 00:06:14,250
It's the ultimate Ferrix gouge.
57
00:06:16,750 --> 00:06:17,833
Mind your wallet!
58
00:06:37,208 --> 00:06:38,208
Thank you.
59
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
There's been a complication.
I missed the window to call back.
60
00:06:44,000 --> 00:06:45,208
Calmly.
61
00:06:45,208 --> 00:06:47,666
Pre-Mor Enforcement
put out a bulletin last night
62
00:06:47,750 --> 00:06:49,583
for someone meeting Cassian's description.
63
00:06:49,583 --> 00:06:50,916
I've seen it.
64
00:06:51,000 --> 00:06:52,875
The bulletin doesn't mention him by name.
65
00:06:52,875 --> 00:06:55,416
It says they're looking
for someone from Kenari.
66
00:06:55,500 --> 00:06:57,833
His Imperial prison record
says he's from Fest.
67
00:06:57,833 --> 00:06:59,583
Yeah, that's always been his story.
68
00:07:00,916 --> 00:07:02,541
Has he been identified?
69
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
I don't think many people know him.
70
00:07:05,916 --> 00:07:07,583
He killed these men on Morlana?
71
00:07:09,666 --> 00:07:11,625
Oh, then we better be quick about it.
72
00:07:13,208 --> 00:07:14,375
Where is he?
73
00:07:14,375 --> 00:07:16,291
East lot. Building nine.
74
00:07:18,625 --> 00:07:19,750
You trust him?
75
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
He'll be there.
76
00:08:14,375 --> 00:08:16,166
B2EMO: Vapor density acceptable.
77
00:08:16,250 --> 00:08:18,000
Airborne concentration minimal.
78
00:08:18,000 --> 00:08:20,250
No detectable gas toxicity.
79
00:08:20,250 --> 00:08:22,208
There. Are we satisfied?
80
00:08:22,208 --> 00:08:24,666
Let's get that console unit.
81
00:08:24,750 --> 00:08:26,416
Maybe we should quit while we're ahead.
82
00:08:26,500 --> 00:08:27,958
Are you listening? It's safe.
83
00:08:27,958 --> 00:08:29,416
Whatever it was, it's burned off.
84
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
Just get your mask off.
85
00:08:32,125 --> 00:08:33,791
Time, not gas.
86
00:08:33,875 --> 00:08:36,041
We said 20 minutes tops.
87
00:08:38,000 --> 00:08:39,583
I don't want to know what that is.
88
00:08:39,583 --> 00:08:43,625
There must be at least six
brand-new fuel nodules up ahead.
89
00:08:43,625 --> 00:08:45,333
We got more than we can carry already.
90
00:08:45,333 --> 00:08:47,041
What's the asking price
of those today, Bee?
91
00:08:47,125 --> 00:08:48,625
For sale or barter?
92
00:08:48,625 --> 00:08:49,875
Are you kidding?
93
00:08:51,500 --> 00:08:53,416
We need to leave now!
94
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Could be anything.
95
00:08:56,375 --> 00:08:59,125
Well, in that case,
by all means, let's plow forward.
96
00:09:18,375 --> 00:09:20,041
- I like your spirit, son.
97
00:09:21,000 --> 00:09:23,708
You just might not want to be here
when they come to clean up.
98
00:09:30,208 --> 00:09:31,791
He doesn't understand you.
99
00:09:33,375 --> 00:09:34,791
Republic frigate approaching.
100
00:10:16,666 --> 00:10:17,708
West Team on site.
101
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
East Team, sitrep, over.
102
00:10:22,333 --> 00:10:24,708
SOLDIER 1: East Team inbound on approach.
103
00:10:24,708 --> 00:10:26,208
Three minutes from LZ.
104
00:10:27,041 --> 00:10:28,416
North Team, sitrep?
105
00:10:29,208 --> 00:10:30,958
SOLDIER 2: North Team here. We're on site.
106
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
Copy that, North Team. Stand by.
107
00:10:45,083 --> 00:10:46,875
- Haven't seen any Blues in a while.
108
00:10:48,125 --> 00:10:49,458
What the hell are they doin'?
109
00:10:50,333 --> 00:10:52,041
- Hunting for somebody.
110
00:11:12,250 --> 00:11:14,666
It's gonna take nine minutes
to get back to the hauler.
111
00:11:14,750 --> 00:11:16,041
And leave him here?
112
00:11:16,125 --> 00:11:18,416
- Is that what you're suggesting?
- Let him run.
113
00:11:19,875 --> 00:11:21,750
- We're trying to help you.
114
00:11:21,750 --> 00:11:24,333
- Where's the Republic ship?
- Orbiting now.
115
00:11:24,333 --> 00:11:26,166
- They'll kill him.
- They'll kill us.
116
00:11:26,250 --> 00:11:27,916
Bee, get me the Drowser.
117
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
No. Maarva, no.
118
00:11:30,000 --> 00:11:32,333
- Shut up, Clem.
- He's got people here.
119
00:11:32,333 --> 00:11:34,625
Yeah, people who've just killed
a Republic officer.
120
00:11:34,625 --> 00:11:36,916
It'll be open season here
the moment that frigate lands.
121
00:11:43,875 --> 00:11:45,625
You better think about this.
122
00:11:45,625 --> 00:11:47,416
Plenty of time for that.
123
00:11:47,500 --> 00:11:49,666
I'm not leaving him here to die.
124
00:11:50,375 --> 00:11:52,875
- SOLDIER 2: Have you searched yet?
- SOLDIER 3: Uh, not yet, no.
125
00:11:52,875 --> 00:11:54,166
East Team on site.
126
00:11:54,833 --> 00:11:56,791
East Team, secure the position.
127
00:11:56,875 --> 00:11:57,916
SOLDIER 1: Copy that.
128
00:12:10,958 --> 00:12:12,708
We have a warrant for Cassian Andor.
129
00:12:24,541 --> 00:12:27,041
Why's all that stuff
still piled up in the alley?
130
00:12:27,125 --> 00:12:29,416
Thought you wanted
to get it out this morning.
131
00:12:29,500 --> 00:12:31,333
I do. I just forgot.
132
00:12:42,625 --> 00:12:43,916
Check the shelves!
133
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
Pull that down.
134
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
You ought to be ashamed of yourself.
135
00:12:50,750 --> 00:12:53,625
You can stop this any time you want
by telling us where to find him.
136
00:12:55,041 --> 00:12:56,083
Sir.
137
00:12:58,250 --> 00:12:59,250
Keep her there.
138
00:12:59,250 --> 00:13:01,375
Got another resident here, sir.
139
00:13:04,791 --> 00:13:06,958
Where's Cassian, droid?
140
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
M-M-Maarva!
141
00:13:08,250 --> 00:13:10,041
- Pull his power supply.
- No!
142
00:13:10,125 --> 00:13:11,750
Don't let them scare you, Bee.
143
00:13:11,750 --> 00:13:13,208
They can't do that.
144
00:13:13,208 --> 00:13:14,791
- They're in our home.
- Shut her up!
145
00:13:21,625 --> 00:13:23,000
Bee, are you back yet?
146
00:13:23,791 --> 00:13:25,875
Please tell me these things
are working, Bee.
147
00:13:27,083 --> 00:13:28,333
Bee, respond.
148
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
Are you recharging?
149
00:13:34,791 --> 00:13:36,750
I want you to tell Maarva that I'm sorry.
150
00:13:37,833 --> 00:13:39,375
I forgot to tell you that.
151
00:13:40,500 --> 00:13:43,250
And, uh, make sure she keeps
the heat on too.
152
00:13:43,250 --> 00:13:45,458
- East.
- You know how cold she gets.
153
00:13:45,458 --> 00:13:47,833
East. East-northeast. Got it.
154
00:13:47,833 --> 00:13:50,208
- Leave one man here?
- Bee, are you reading me?
155
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Please come in.
156
00:13:51,375 --> 00:13:53,416
- Drawin' a crowd.
157
00:13:53,500 --> 00:13:54,833
I'd say two, sir.
158
00:13:55,458 --> 00:13:57,541
Call East Team. Tell 'em we're on our way.
159
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
You two, come with me. Stay here.
160
00:13:59,708 --> 00:14:01,833
- Are you hearing me?
- Keep an eye on 'em.
161
00:14:02,791 --> 00:14:04,416
Bee, are you getting this?
162
00:14:06,125 --> 00:14:08,250
- Resp...
163
00:14:11,125 --> 00:14:12,166
Andor?
164
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
You made it.
165
00:14:23,291 --> 00:14:24,583
Are we alone?
166
00:14:25,250 --> 00:14:26,250
I am.
167
00:14:27,625 --> 00:14:29,750
- What'd you do with Maarva?
- She's an old woman!
168
00:14:29,750 --> 00:14:32,625
All right, now, back off. Back off.
169
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Nothing to see here.
170
00:14:34,125 --> 00:14:35,541
Business as usual.
171
00:14:35,625 --> 00:14:36,833
Serving a warrant.
172
00:14:36,833 --> 00:14:38,708
Corporate authority. Back off.
173
00:14:41,000 --> 00:14:42,125
How far?
174
00:14:42,125 --> 00:14:43,625
A ten-minute walk.
175
00:14:43,625 --> 00:14:45,458
East Team will secure the site.
176
00:14:46,875 --> 00:14:48,833
- For how much?
- Forty thousand.
177
00:14:51,250 --> 00:14:52,458
Forty thousand?
178
00:14:52,458 --> 00:14:54,791
Forty thousand credits is cheap.
179
00:14:55,458 --> 00:14:56,458
Is it?
180
00:14:57,625 --> 00:14:59,416
An untraceable Starpath Unit.
181
00:14:59,500 --> 00:15:01,916
Vector crystals and seal still intact.
182
00:15:02,000 --> 00:15:05,333
You can track every Imperial coordinate
for nine radial parsecs.
183
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
Is it here?
184
00:15:06,625 --> 00:15:07,958
Is the money here?
185
00:15:08,708 --> 00:15:10,583
How do I know it works?
186
00:15:11,166 --> 00:15:12,166
It's sealed.
187
00:15:12,250 --> 00:15:14,416
The moment I plug it in, the value drops.
188
00:15:14,500 --> 00:15:16,541
So you could be scamming me.
189
00:15:18,833 --> 00:15:20,083
I'm giving you my word.
190
00:15:20,791 --> 00:15:22,208
And if that's not enough?
191
00:15:24,458 --> 00:15:26,166
You know where I live.
192
00:15:27,000 --> 00:15:29,791
So I could come back
if I were dissatisfied.
193
00:15:32,500 --> 00:15:34,541
Has Bix ever burned you before?
194
00:15:35,291 --> 00:15:37,458
You're planning
on sticking around, are you?
195
00:15:44,291 --> 00:15:46,416
There's a bunch of Corpos
looking for Cassian.
196
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
- Wilmon saw them.
- Here?
197
00:15:47,750 --> 00:15:49,375
- They're down at Maarva's.
- No.
198
00:15:49,375 --> 00:15:51,708
What in the name of Chobb
has he done this time?
199
00:15:51,708 --> 00:15:52,791
Oh, God.
200
00:15:52,875 --> 00:15:54,958
There was a bulletin last night.
Did you see it?
201
00:15:54,958 --> 00:15:56,375
"Kenari male resident."
202
00:15:57,333 --> 00:15:59,166
I need to think.
Just let me think.
203
00:15:59,250 --> 00:16:00,625
Is that what this is about?
204
00:16:03,250 --> 00:16:04,541
Someone ratted him out.
205
00:16:04,625 --> 00:16:06,125
What? What do you mean?
206
00:16:06,125 --> 00:16:08,083
- I need to go find him.
- No. Bix, no.
207
00:16:08,083 --> 00:16:10,250
- Someone has to.
- He could be anywhere. Tell her.
208
00:16:10,250 --> 00:16:11,625
Don't.
209
00:16:11,625 --> 00:16:13,291
Don't? Don't what?
210
00:16:14,208 --> 00:16:15,708
He can take care of himself.
211
00:16:16,958 --> 00:16:18,000
Who?
212
00:16:18,791 --> 00:16:20,833
How do you know who we're talking about?
213
00:16:25,583 --> 00:16:28,250
Did I ever tell you
that Cassian was born on Kenari?
214
00:16:29,541 --> 00:16:31,500
- I don't... I don't... I don't remember.
- Hmm?
215
00:16:32,666 --> 00:16:33,708
I do.
216
00:16:34,958 --> 00:16:36,125
I remember.
217
00:16:38,000 --> 00:16:39,375
How could you?
218
00:16:39,375 --> 00:16:41,958
Wait.
What is going on?
219
00:16:41,958 --> 00:16:43,708
I can't believe you'd do that.
220
00:16:46,541 --> 00:16:48,083
What did you do?
221
00:16:49,000 --> 00:16:50,125
Timm!
222
00:16:53,500 --> 00:16:54,708
Where'd you get it?
223
00:16:54,708 --> 00:16:56,625
What difference does that make?
224
00:16:56,625 --> 00:16:58,458
I see three choices.
225
00:16:58,458 --> 00:17:00,291
Either you're an Imperial spy,
226
00:17:00,375 --> 00:17:02,958
you're fronting for the person
I really want to speak to,
227
00:17:02,958 --> 00:17:04,416
or you're the thing itself.
228
00:17:04,500 --> 00:17:05,791
I see one choice.
229
00:17:05,875 --> 00:17:07,791
Either you got my money or you don't.
230
00:17:12,791 --> 00:17:14,000
So which is it?
231
00:17:15,791 --> 00:17:17,083
I know Bix has her game.
232
00:17:17,083 --> 00:17:20,291
I know you bribe quartermasters
to leave valuables on the ships
233
00:17:20,375 --> 00:17:21,625
before they come in for scrap.
234
00:17:21,625 --> 00:17:23,208
But this isn't that.
235
00:17:23,208 --> 00:17:25,375
This isn't something they'd let pass.
236
00:17:26,291 --> 00:17:27,333
No.
237
00:17:27,916 --> 00:17:29,750
I went in and got this myself.
238
00:17:29,750 --> 00:17:31,375
How? How's that possible?
239
00:17:31,375 --> 00:17:34,833
It was... It was sealed
on the Imperial Naval Base in Steergard.
240
00:17:34,833 --> 00:17:36,833
Look, you got the money. I got the box.
241
00:17:36,833 --> 00:17:38,375
What else is there to talk about?
242
00:17:38,375 --> 00:17:41,333
I'll give you another thousand credits
to tell me how you got it.
243
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Another thousand?
244
00:17:43,375 --> 00:17:44,458
Done.
245
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
How?
246
00:17:52,250 --> 00:17:54,333
You just walk in like you belong.
247
00:17:55,083 --> 00:17:58,500
- Takes more than that, doesn't it?
- What? To steal from the Empire?
248
00:17:59,083 --> 00:18:00,208
What do you need?
249
00:18:00,208 --> 00:18:03,208
A uniform, some dirty hands
and an Imperial tool kit.
250
00:18:03,875 --> 00:18:06,791
They're so proud of themselves,
they don't even care.
251
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
They're so fat and satisfied,
they can't imagine it.
252
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
Can't imagine what?
253
00:18:14,166 --> 00:18:16,916
That someone like me
would ever get inside their house,
254
00:18:17,000 --> 00:18:18,458
walk their floors,
255
00:18:18,458 --> 00:18:20,541
spit in their food, take their gear.
256
00:18:21,958 --> 00:18:24,083
The arrogance is remarkable, isn't it?
257
00:18:24,791 --> 00:18:26,541
They don't even think about us.
258
00:18:27,291 --> 00:18:29,666
Us? I don't know you.
259
00:18:29,750 --> 00:18:31,541
Fair enough. But I know you.
260
00:18:33,083 --> 00:18:35,458
These days will end, Cassian Andor.
261
00:18:36,458 --> 00:18:39,333
The way they laugh.
The way they push through a crowd.
262
00:18:41,083 --> 00:18:44,875
The sound of that voice
telling you to stop, to go, to move.
263
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
Telling you to die.
264
00:18:48,166 --> 00:18:49,750
Rings in the ear, doesn't it?
265
00:18:49,750 --> 00:18:51,833
Why don't you let me
count that money?
266
00:18:52,416 --> 00:18:54,500
But they'll think about us soon enough.
267
00:18:54,500 --> 00:18:55,791
We should get moving.
268
00:18:56,375 --> 00:18:59,541
Soon enough,
they'll have something else to listen to.
269
00:18:59,625 --> 00:19:01,458
You don't want to get caught with it.
270
00:19:03,625 --> 00:19:05,750
Well, they'd hang me, wouldn't they?
271
00:19:05,750 --> 00:19:08,375
Take me up Rix Road
and hang me in the square.
272
00:19:09,125 --> 00:19:10,750
Wouldn't be the first time, would it?
273
00:19:12,083 --> 00:19:13,875
Isn't that where they hung your father?
274
00:19:15,083 --> 00:19:16,250
- Who are you?
275
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
What is this?
276
00:19:21,000 --> 00:19:22,750
I said I know you.
277
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
I know all about you.
278
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
Yes, I want the box,
279
00:19:26,250 --> 00:19:28,666
and I'll leave with that
if it's all I can get.
280
00:19:28,750 --> 00:19:31,625
I came looking for something more,
and I think I've found it.
281
00:19:34,416 --> 00:19:36,125
I'd like you to come with me.
282
00:19:36,125 --> 00:19:37,791
How do you know about me?
283
00:19:38,708 --> 00:19:40,916
I was hoping
for a more relaxed conversation,
284
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
but you're right, we don't have time.
285
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
Contrary to what you told me,
I doubt that you'll be stickin' around.
286
00:19:46,750 --> 00:19:49,000
I know you killed two Corpos
at Morlana-One,
287
00:19:49,000 --> 00:19:50,875
and I know they're coming for you.
288
00:19:50,875 --> 00:19:53,166
Seems like such a waste
to let them have you.
289
00:19:53,958 --> 00:19:55,291
Waste of talent.
290
00:19:56,000 --> 00:19:57,541
Who are you?
291
00:19:57,625 --> 00:19:59,250
That's the wrong question.
292
00:20:00,333 --> 00:20:03,291
The right question is how much time
do we have to get out of here.
293
00:20:03,375 --> 00:20:05,875
Why would I go anywhere with you?
294
00:20:06,625 --> 00:20:09,250
Don't you want to fight
these bastards for real?
295
00:20:16,916 --> 00:20:18,666
Go. Go! Go! Go on!
296
00:20:32,708 --> 00:20:34,125
Grab it. Let's go.
297
00:20:43,875 --> 00:20:45,416
What does that mean?
298
00:20:45,500 --> 00:20:49,250
It's a signal. Let's go!
Come on. Let's move.
299
00:20:52,708 --> 00:20:53,875
What is all this?
300
00:20:53,875 --> 00:20:55,166
Intimidation, sir.
301
00:20:55,958 --> 00:20:57,250
Bluff and bluster.
302
00:21:06,708 --> 00:21:08,041
How did you get here?
303
00:21:08,125 --> 00:21:10,000
I have a ship near the ferry lot.
304
00:21:10,000 --> 00:21:12,333
Maybe you are the Imperial spy.
305
00:21:12,333 --> 00:21:13,500
To what purpose?
306
00:21:14,083 --> 00:21:17,958
If you knew they were coming for me,
why would you be here now?
307
00:21:17,958 --> 00:21:22,041
Special people are hard to find. I didn't
want to see you tossed on the pyre.
308
00:21:22,125 --> 00:21:24,916
I thought there was time to figure it out,
but I was wrong.
309
00:21:28,500 --> 00:21:30,083
- May I?
310
00:21:30,083 --> 00:21:32,541
I'm the only decent bet
you've got right now.
311
00:21:32,625 --> 00:21:34,333
You want to die being careful?
312
00:21:38,833 --> 00:21:40,875
- Are you carrying a comlink?
- Why?
313
00:21:40,875 --> 00:21:42,333
Give it. Give it to me now.
314
00:21:43,083 --> 00:21:44,083
Give it!
315
00:21:49,000 --> 00:21:52,750
Rule number one,
never carry anything you don't control.
316
00:21:58,500 --> 00:21:59,666
Hey! There!
317
00:22:00,833 --> 00:22:01,916
They're taking the doors.
318
00:22:03,750 --> 00:22:05,041
We're surrounded.
319
00:22:07,375 --> 00:22:09,708
Come on. Get back here.
320
00:22:09,708 --> 00:22:11,791
- MAN 2: Hurry. Hurry.
- Close it up. Close it up.
321
00:22:12,666 --> 00:22:14,791
- You, stop!
322
00:22:14,875 --> 00:22:16,416
- I said stop!
323
00:22:17,125 --> 00:22:18,916
You look scared, girl.
324
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Not runnin' home, are we?
325
00:22:21,000 --> 00:22:22,708
SOLDIER 1: West Team, this is East Team.
326
00:22:22,708 --> 00:22:25,083
We're in place at the factory.
Should we engage?
327
00:22:25,083 --> 00:22:26,416
No. No.
328
00:22:26,500 --> 00:22:29,541
Wait for us. We'll be there soon enough.
Hold the perimeter.
329
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
They've got him pinned down, sir.
330
00:22:31,750 --> 00:22:33,333
Time to close the snare.
331
00:22:33,333 --> 00:22:35,333
What are they waiting for?
332
00:22:35,333 --> 00:22:36,791
Reinforcements.
333
00:22:38,666 --> 00:22:40,375
How were you getting out of here?
334
00:22:40,375 --> 00:22:41,833
My plan's gone.
335
00:22:41,833 --> 00:22:44,083
And your ride is 40 klicks
across the Wastelands.
336
00:22:44,083 --> 00:22:46,375
We just need a speeder.
What's our best option?
337
00:22:46,375 --> 00:22:48,000
West. Into town.
338
00:22:48,000 --> 00:22:49,500
Where does that go?
339
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
- Under the old furnace.
- Does it get us out of here?
340
00:22:51,750 --> 00:22:53,708
Yeah. It's the long way around.
341
00:22:57,750 --> 00:23:00,291
- What is that?
- I put slap charges on the doors.
342
00:23:00,375 --> 00:23:01,875
What? When?
343
00:23:01,875 --> 00:23:04,291
Rule number two,
build your exit on your way in.
344
00:23:04,375 --> 00:23:05,416
Brace yourself.
345
00:23:25,583 --> 00:23:27,041
Let's go!
346
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
- The box! We left the box!
- No!
347
00:23:31,083 --> 00:23:32,250
SOLDIER 1: There he is!
348
00:23:45,250 --> 00:23:46,666
Get down!
349
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
- I'm going. Cover me!
- Forget the box!
350
00:24:03,625 --> 00:24:05,333
SOLDIER 6: We're taking heavy fire.
351
00:24:05,333 --> 00:24:06,875
I told you to wait!
352
00:24:06,875 --> 00:24:08,458
SOLDIER 6: We've got two men down.
353
00:24:09,000 --> 00:24:10,416
East Team, repeat last.
354
00:24:11,291 --> 00:24:12,541
East Team, repeat last.
355
00:24:29,375 --> 00:24:30,750
Come on!
356
00:24:48,583 --> 00:24:49,625
Look out!
357
00:25:07,791 --> 00:25:08,833
Now! Come!
358
00:25:15,958 --> 00:25:16,958
East Team!
359
00:25:17,583 --> 00:25:19,000
What's goin' on up there?
360
00:25:20,458 --> 00:25:21,791
North Team, where are you?
361
00:25:22,708 --> 00:25:24,000
There's no signs.
362
00:25:24,000 --> 00:25:25,541
I don't know what street.
363
00:25:25,625 --> 00:25:27,291
We're in a firefight here.
364
00:25:27,375 --> 00:25:29,208
I need your exact position.
365
00:25:30,666 --> 00:25:32,375
- Told you to wait here!
366
00:25:39,833 --> 00:25:41,375
Wait! The box!
367
00:25:41,375 --> 00:25:42,916
The box is just sitting back there.
368
00:25:43,000 --> 00:25:44,083
I thought you were smart.
369
00:25:44,083 --> 00:25:45,666
What if it's just one guy left?
370
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
They wouldn't come here
with only four men.
371
00:25:51,333 --> 00:25:53,958
We're on North Stairs Lane.
North Stairs Lane.
372
00:25:53,958 --> 00:25:55,041
Leave her!
373
00:25:55,125 --> 00:25:58,000
Get your men to Rix Road
and put a tac pod in air immediately.
374
00:25:58,000 --> 00:26:00,333
Bix! Bix!
375
00:26:00,333 --> 00:26:02,916
- What have you done to her?
- You stop right there.
376
00:26:03,000 --> 00:26:05,166
- She's bleeding!
- I'm telling you to stop.
377
00:26:05,250 --> 00:26:06,833
North Team, sitrep.
378
00:26:06,833 --> 00:26:08,375
Who did this?
379
00:26:11,625 --> 00:26:12,958
Timm!
380
00:26:14,291 --> 00:26:16,166
- North Team, sitrep.
381
00:26:16,250 --> 00:26:17,875
What's going on up there?
382
00:26:17,875 --> 00:26:19,791
I need eyes in the air now!
383
00:26:20,291 --> 00:26:22,041
SOLDIER 2: Acknowledged, sir. Stand by.
384
00:26:23,000 --> 00:26:24,375
Give me the rifle!
385
00:26:24,375 --> 00:26:25,458
Why?
386
00:26:25,458 --> 00:26:27,500
You're going back to the pod!
387
00:26:27,500 --> 00:26:29,041
By myself?
388
00:26:29,125 --> 00:26:31,500
Get the pod in the air.
Keep your radio on.
389
00:26:31,500 --> 00:26:32,583
Get moving!
390
00:26:34,583 --> 00:26:35,666
Let's get out of here.
391
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
North Team heading for Rix Road.
392
00:26:37,958 --> 00:26:39,958
Air support en route.
393
00:26:41,625 --> 00:26:42,666
Timm.
394
00:26:44,583 --> 00:26:45,833
Now it's three men?
395
00:26:45,833 --> 00:26:47,166
How is that possible?
396
00:26:47,250 --> 00:26:48,791
They brought the building down.
397
00:26:48,875 --> 00:26:50,416
They've got explosives.
398
00:26:50,500 --> 00:26:52,625
Wait. Hold on. Hold on.
What do you mean "they"?
399
00:26:52,625 --> 00:26:54,125
SOLDIER 1: There's two of them.
400
00:26:54,125 --> 00:26:56,333
Two humans. Heavily armed.
401
00:26:56,333 --> 00:26:58,958
- Heading your way.
- Keep 'em flanked.
402
00:26:58,958 --> 00:27:01,291
Keep pushing. Keep the channel open.
403
00:27:01,375 --> 00:27:03,125
- Now there's two of 'em?
- Apparently so.
404
00:27:03,125 --> 00:27:04,958
We're just gonna stand here?
405
00:27:06,500 --> 00:27:07,666
Point taken.
406
00:27:09,000 --> 00:27:13,708
We'll split up, take positions,
pick 'em off when they come through.
407
00:27:13,708 --> 00:27:15,875
Rifle! Let's go!
408
00:27:15,875 --> 00:27:17,500
Left flank! Right flank!
409
00:27:22,291 --> 00:27:23,625
Take positions.
410
00:27:36,791 --> 00:27:37,791
Hello?
411
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Hello?
412
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Gets to you, doesn't it?
413
00:28:02,291 --> 00:28:03,375
SOLDIER 7: Shut it.
414
00:28:05,708 --> 00:28:07,875
That's what a reckoning sounds like.
415
00:28:19,000 --> 00:28:21,875
You want it to stop,
but it just keeps coming.
416
00:28:21,875 --> 00:28:23,416
SOLDIER 7: I told you to shut up!
417
00:28:32,958 --> 00:28:34,291
It's when it stops,
418
00:28:36,541 --> 00:28:38,833
that's when you'll really want
to start to fret.
419
00:28:40,333 --> 00:28:41,500
Why?
420
00:28:41,500 --> 00:28:42,708
What happens then?
421
00:28:47,833 --> 00:28:49,041
Hmm.
422
00:28:51,750 --> 00:28:53,208
Clear!
423
00:28:54,541 --> 00:28:55,541
Go! Go! Go!
424
00:28:57,375 --> 00:28:59,041
North Team, status?
425
00:28:59,125 --> 00:29:00,458
In position.
426
00:29:01,083 --> 00:29:02,666
Eyes open, lads.
427
00:29:02,750 --> 00:29:03,916
Weapons ready.
428
00:29:39,583 --> 00:29:40,708
Drop the weapon.
429
00:29:46,916 --> 00:29:48,166
Now take off the comm.
430
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
Put it down.
431
00:29:57,666 --> 00:29:58,708
How many are you?
432
00:30:00,708 --> 00:30:01,791
I don't know.
433
00:30:02,583 --> 00:30:04,500
- Kill him.
434
00:30:04,500 --> 00:30:05,666
How many?
435
00:30:07,750 --> 00:30:08,750
I'll kill him.
436
00:30:08,750 --> 00:30:11,583
Twelve. Fourteen.
437
00:30:11,583 --> 00:30:13,166
A dozen men. Two officers.
438
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
I swear.
439
00:31:12,208 --> 00:31:13,458
Was that them?
440
00:31:13,458 --> 00:31:15,625
SOLDIER 2: I don't know.
I can't tell from here.
441
00:31:15,625 --> 00:31:17,458
Well, who else could it be?
442
00:31:17,458 --> 00:31:19,291
SOLDIER 2:
But that would put them behind us.
443
00:31:20,500 --> 00:31:21,750
Shit!
444
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
We're under siege.
445
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
They're everywhere.
446
00:31:28,791 --> 00:31:30,000
Which one do you want?
447
00:31:33,583 --> 00:31:36,000
How many of those charges you have left?
448
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
Hang on, sir.
449
00:31:58,625 --> 00:32:00,291
That's them! They're getting away!
450
00:32:05,291 --> 00:32:08,416
- Torch! Torch it!
451
00:32:09,500 --> 00:32:11,375
- SOLDIER 8: Look out!
- SOLDIER 9: Stay on him!
452
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
- SOLDIER 8: Get it!
- SOLDIER 9: Fire!
453
00:32:17,375 --> 00:32:18,375
Fire!
454
00:32:41,333 --> 00:32:43,250
- There he is!
455
00:32:50,666 --> 00:32:51,708
No, no, no!
456
00:32:51,708 --> 00:32:52,958
North Team, come in!
457
00:32:53,958 --> 00:32:55,333
North Team, come in!
458
00:33:09,458 --> 00:33:10,541
Bacta!
459
00:33:22,000 --> 00:33:25,208
This is Delta-One.
We need immediate casevac, over.
460
00:33:26,750 --> 00:33:29,083
Nova, Nova, Nova, this is Delta-One.
461
00:34:23,291 --> 00:34:26,125
Bix, come on. We need to get out of here.
462
00:34:26,125 --> 00:34:27,208
Come on.
463
00:34:30,208 --> 00:34:31,333
Come on.
464
00:34:52,041 --> 00:34:53,958
Pull yourself together, all right?
465
00:34:53,958 --> 00:34:56,916
And get back to position, men!
466
00:34:57,000 --> 00:34:59,916
Nova, Nova, this is Delta-One.
Did you copy my last?
467
00:35:00,000 --> 00:35:01,083
That's it.
468
00:35:01,083 --> 00:35:02,333
We need to get out of here.
469
00:35:03,750 --> 00:35:04,750
Sir.
470
00:35:05,500 --> 00:35:06,833
We need to get out of here.
471
00:35:09,083 --> 00:35:10,833
Sir, we need to get out of here!