1 00:00:01,000 --> 00:00:02,041 Stop right there! 2 00:00:02,125 --> 00:00:04,291 You're in Pre-Mor corporate zone. You know that, right? 3 00:00:05,958 --> 00:00:07,833 He's not breathing. You killed him. 4 00:00:09,041 --> 00:00:12,041 B2EMO: "P-P-Pre-Mor Authority is seeking a Kenari male resident 5 00:00:12,125 --> 00:00:13,208 "of Ferrix for questioning. 6 00:00:13,208 --> 00:00:15,875 "Citizens with any information should contact 7 00:00:15,875 --> 00:00:19,166 "the Preox-Morlana Security HQ without d-d-delay." 8 00:00:19,250 --> 00:00:20,250 We have a suspect? 9 00:00:20,250 --> 00:00:21,666 Cassian Andor. 10 00:00:21,750 --> 00:00:24,250 "Insurrection, destruction of Imperial property, 11 00:00:24,250 --> 00:00:25,833 "assault on Imperial soldier." 12 00:00:25,833 --> 00:00:27,625 Who else knows that you were born in Kenari? 13 00:00:27,625 --> 00:00:31,291 - B-B-Bix. Bix is looking for you. - Bix has nothing to do with this! 14 00:00:31,375 --> 00:00:34,416 But then who told these Pre-Mor bastards about Kenari? 15 00:00:34,500 --> 00:00:35,625 "Kenari. 16 00:00:37,208 --> 00:00:39,875 "Abandoned after Imperial mining disaster." 17 00:00:39,875 --> 00:00:41,958 - Everyone died. 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,458 Andor should be considered armed and dangerous. 19 00:00:44,458 --> 00:00:46,875 He may not appear to be a formidable opponent, 20 00:00:46,875 --> 00:00:49,791 but two of our men are dead having made that mistake. 21 00:00:49,875 --> 00:00:52,666 - I have something to sell. - What? 22 00:00:52,750 --> 00:00:54,625 An untraceable NS-9 Starpath unit. 23 00:00:54,625 --> 00:00:56,875 - Do you know how much that's worth? - Yeah. 24 00:00:56,875 --> 00:00:59,625 Enough to get out of here, lay low till things cool off. 25 00:01:00,166 --> 00:01:01,875 Your friend will want this piece. 26 00:01:01,875 --> 00:01:02,958 He'll come for this. 27 00:04:38,541 --> 00:04:40,958 All right, she's clear. Yeah, that's it. 28 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 MAN 1: Standby for the detach. 29 00:04:44,958 --> 00:04:46,375 - MAN 2: It's good? - MAN 1: It's good. 30 00:04:46,375 --> 00:04:48,416 - MAN 3: Bring more over here. - MAN 1: Slow it down. 31 00:04:48,500 --> 00:04:49,833 MAN 4: Bring the tester over here. 32 00:04:49,958 --> 00:04:52,000 - MAN 1: Release the catch. - MAN 2: Clear it out. 33 00:04:52,000 --> 00:04:53,583 Go for the detach. 34 00:04:53,583 --> 00:04:54,958 MAN 5: Watch the twelve-eight. 35 00:05:02,333 --> 00:05:03,500 MAN 5: You got this one. 36 00:05:07,916 --> 00:05:09,833 MAN 1: Still get a reading off of this one. 37 00:05:09,833 --> 00:05:11,125 MAN 6: It's still live. 38 00:05:12,875 --> 00:05:13,916 Hey. 39 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 I think I have some money on the way. 40 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 If it comes through, I'm out of here. 41 00:05:17,750 --> 00:05:19,708 When? 42 00:05:19,708 --> 00:05:20,791 Today. 43 00:05:21,833 --> 00:05:24,625 - That doesn't sound good. - I'll leave money with Maarva. 44 00:05:24,625 --> 00:05:26,166 She'll have what I owe you. 45 00:05:26,250 --> 00:05:28,458 Keep an eye on her if you can. 46 00:05:29,083 --> 00:05:30,125 Where are you going? 47 00:05:30,125 --> 00:05:32,208 It's better you don't know. 48 00:05:32,208 --> 00:05:33,500 I'll be back. 49 00:05:33,500 --> 00:05:35,000 I'll find a way. 50 00:05:54,708 --> 00:05:57,000 - Welcome to Ferrix Terminal. 51 00:05:57,541 --> 00:06:00,000 Please make sure to check your belongings before departing. 52 00:06:01,125 --> 00:06:05,583 Shuttle ferry discount ticket packages are available at the dispatch kiosk. 53 00:06:07,333 --> 00:06:09,041 Not staying at the hotel, are you? 54 00:06:10,208 --> 00:06:11,250 Not tonight. 55 00:06:11,250 --> 00:06:12,500 Smart choice. 56 00:06:12,500 --> 00:06:14,250 It's the ultimate Ferrix gouge. 57 00:06:16,750 --> 00:06:17,833 Mind your wallet! 58 00:06:37,208 --> 00:06:38,208 Thank you. 59 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 There's been a complication. I missed the window to call back. 60 00:06:44,000 --> 00:06:45,208 Calmly. 61 00:06:45,208 --> 00:06:47,666 Pre-Mor Enforcement put out a bulletin last night 62 00:06:47,750 --> 00:06:49,583 for someone meeting Cassian's description. 63 00:06:49,583 --> 00:06:50,916 I've seen it. 64 00:06:51,000 --> 00:06:52,875 The bulletin doesn't mention him by name. 65 00:06:52,875 --> 00:06:55,416 It says they're looking for someone from Kenari. 66 00:06:55,500 --> 00:06:57,833 His Imperial prison record says he's from Fest. 67 00:06:57,833 --> 00:06:59,583 Yeah, that's always been his story. 68 00:07:00,916 --> 00:07:02,541 Has he been identified? 69 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 I don't think many people know him. 70 00:07:05,916 --> 00:07:07,583 He killed these men on Morlana? 71 00:07:09,666 --> 00:07:11,625 Oh, then we better be quick about it. 72 00:07:13,208 --> 00:07:14,375 Where is he? 73 00:07:14,375 --> 00:07:16,291 East lot. Building nine. 74 00:07:18,625 --> 00:07:19,750 You trust him? 75 00:07:20,458 --> 00:07:21,458 He'll be there. 76 00:08:14,375 --> 00:08:16,166 B2EMO: Vapor density acceptable. 77 00:08:16,250 --> 00:08:18,000 Airborne concentration minimal. 78 00:08:18,000 --> 00:08:20,250 No detectable gas toxicity. 79 00:08:20,250 --> 00:08:22,208 There. Are we satisfied? 80 00:08:22,208 --> 00:08:24,666 Let's get that console unit. 81 00:08:24,750 --> 00:08:26,416 Maybe we should quit while we're ahead. 82 00:08:26,500 --> 00:08:27,958 Are you listening? It's safe. 83 00:08:27,958 --> 00:08:29,416 Whatever it was, it's burned off. 84 00:08:29,500 --> 00:08:30,791 Just get your mask off. 85 00:08:32,125 --> 00:08:33,791 Time, not gas. 86 00:08:33,875 --> 00:08:36,041 We said 20 minutes tops. 87 00:08:38,000 --> 00:08:39,583 I don't want to know what that is. 88 00:08:39,583 --> 00:08:43,625 There must be at least six brand-new fuel nodules up ahead. 89 00:08:43,625 --> 00:08:45,333 We got more than we can carry already. 90 00:08:45,333 --> 00:08:47,041 What's the asking price of those today, Bee? 91 00:08:47,125 --> 00:08:48,625 For sale or barter? 92 00:08:48,625 --> 00:08:49,875 Are you kidding? 93 00:08:51,500 --> 00:08:53,416 We need to leave now! 94 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 Could be anything. 95 00:08:56,375 --> 00:08:59,125 Well, in that case, by all means, let's plow forward. 96 00:09:18,375 --> 00:09:20,041 - I like your spirit, son. 97 00:09:21,000 --> 00:09:23,708 You just might not want to be here when they come to clean up. 98 00:09:30,208 --> 00:09:31,791 He doesn't understand you. 99 00:09:33,375 --> 00:09:34,791 Republic frigate approaching. 100 00:10:16,666 --> 00:10:17,708 West Team on site. 101 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 East Team, sitrep, over. 102 00:10:22,333 --> 00:10:24,708 SOLDIER 1: East Team inbound on approach. 103 00:10:24,708 --> 00:10:26,208 Three minutes from LZ. 104 00:10:27,041 --> 00:10:28,416 North Team, sitrep? 105 00:10:29,208 --> 00:10:30,958 SOLDIER 2: North Team here. We're on site. 106 00:10:31,833 --> 00:10:33,750 Copy that, North Team. Stand by. 107 00:10:45,083 --> 00:10:46,875 - Haven't seen any Blues in a while. 108 00:10:48,125 --> 00:10:49,458 What the hell are they doin'? 109 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 - Hunting for somebody. 110 00:11:12,250 --> 00:11:14,666 It's gonna take nine minutes to get back to the hauler. 111 00:11:14,750 --> 00:11:16,041 And leave him here? 112 00:11:16,125 --> 00:11:18,416 - Is that what you're suggesting? - Let him run. 113 00:11:19,875 --> 00:11:21,750 - We're trying to help you. 114 00:11:21,750 --> 00:11:24,333 - Where's the Republic ship? - Orbiting now. 115 00:11:24,333 --> 00:11:26,166 - They'll kill him. - They'll kill us. 116 00:11:26,250 --> 00:11:27,916 Bee, get me the Drowser. 117 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 No. Maarva, no. 118 00:11:30,000 --> 00:11:32,333 - Shut up, Clem. - He's got people here. 119 00:11:32,333 --> 00:11:34,625 Yeah, people who've just killed a Republic officer. 120 00:11:34,625 --> 00:11:36,916 It'll be open season here the moment that frigate lands. 121 00:11:43,875 --> 00:11:45,625 You better think about this. 122 00:11:45,625 --> 00:11:47,416 Plenty of time for that. 123 00:11:47,500 --> 00:11:49,666 I'm not leaving him here to die. 124 00:11:50,375 --> 00:11:52,875 - SOLDIER 2: Have you searched yet? - SOLDIER 3: Uh, not yet, no. 125 00:11:52,875 --> 00:11:54,166 East Team on site. 126 00:11:54,833 --> 00:11:56,791 East Team, secure the position. 127 00:11:56,875 --> 00:11:57,916 SOLDIER 1: Copy that. 128 00:12:10,958 --> 00:12:12,708 We have a warrant for Cassian Andor. 129 00:12:24,541 --> 00:12:27,041 Why's all that stuff still piled up in the alley? 130 00:12:27,125 --> 00:12:29,416 Thought you wanted to get it out this morning. 131 00:12:29,500 --> 00:12:31,333 I do. I just forgot. 132 00:12:42,625 --> 00:12:43,916 Check the shelves! 133 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 Pull that down. 134 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 You ought to be ashamed of yourself. 135 00:12:50,750 --> 00:12:53,625 You can stop this any time you want by telling us where to find him. 136 00:12:55,041 --> 00:12:56,083 Sir. 137 00:12:58,250 --> 00:12:59,250 Keep her there. 138 00:12:59,250 --> 00:13:01,375 Got another resident here, sir. 139 00:13:04,791 --> 00:13:06,958 Where's Cassian, droid? 140 00:13:06,958 --> 00:13:08,166 M-M-Maarva! 141 00:13:08,250 --> 00:13:10,041 - Pull his power supply. - No! 142 00:13:10,125 --> 00:13:11,750 Don't let them scare you, Bee. 143 00:13:11,750 --> 00:13:13,208 They can't do that. 144 00:13:13,208 --> 00:13:14,791 - They're in our home. - Shut her up! 145 00:13:21,625 --> 00:13:23,000 Bee, are you back yet? 146 00:13:23,791 --> 00:13:25,875 Please tell me these things are working, Bee. 147 00:13:27,083 --> 00:13:28,333 Bee, respond. 148 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 Are you recharging? 149 00:13:34,791 --> 00:13:36,750 I want you to tell Maarva that I'm sorry. 150 00:13:37,833 --> 00:13:39,375 I forgot to tell you that. 151 00:13:40,500 --> 00:13:43,250 And, uh, make sure she keeps the heat on too. 152 00:13:43,250 --> 00:13:45,458 - East. - You know how cold she gets. 153 00:13:45,458 --> 00:13:47,833 East. East-northeast. Got it. 154 00:13:47,833 --> 00:13:50,208 - Leave one man here? - Bee, are you reading me? 155 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 Please come in. 156 00:13:51,375 --> 00:13:53,416 - Drawin' a crowd. 157 00:13:53,500 --> 00:13:54,833 I'd say two, sir. 158 00:13:55,458 --> 00:13:57,541 Call East Team. Tell 'em we're on our way. 159 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 You two, come with me. Stay here. 160 00:13:59,708 --> 00:14:01,833 - Are you hearing me? - Keep an eye on 'em. 161 00:14:02,791 --> 00:14:04,416 Bee, are you getting this? 162 00:14:06,125 --> 00:14:08,250 - Resp... 163 00:14:11,125 --> 00:14:12,166 Andor? 164 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 You made it. 165 00:14:23,291 --> 00:14:24,583 Are we alone? 166 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 I am. 167 00:14:27,625 --> 00:14:29,750 - What'd you do with Maarva? - She's an old woman! 168 00:14:29,750 --> 00:14:32,625 All right, now, back off. Back off. 169 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 Nothing to see here. 170 00:14:34,125 --> 00:14:35,541 Business as usual. 171 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 Serving a warrant. 172 00:14:36,833 --> 00:14:38,708 Corporate authority. Back off. 173 00:14:41,000 --> 00:14:42,125 How far? 174 00:14:42,125 --> 00:14:43,625 A ten-minute walk. 175 00:14:43,625 --> 00:14:45,458 East Team will secure the site. 176 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 - For how much? - Forty thousand. 177 00:14:51,250 --> 00:14:52,458 Forty thousand? 178 00:14:52,458 --> 00:14:54,791 Forty thousand credits is cheap. 179 00:14:55,458 --> 00:14:56,458 Is it? 180 00:14:57,625 --> 00:14:59,416 An untraceable Starpath Unit. 181 00:14:59,500 --> 00:15:01,916 Vector crystals and seal still intact. 182 00:15:02,000 --> 00:15:05,333 You can track every Imperial coordinate for nine radial parsecs. 183 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 Is it here? 184 00:15:06,625 --> 00:15:07,958 Is the money here? 185 00:15:08,708 --> 00:15:10,583 How do I know it works? 186 00:15:11,166 --> 00:15:12,166 It's sealed. 187 00:15:12,250 --> 00:15:14,416 The moment I plug it in, the value drops. 188 00:15:14,500 --> 00:15:16,541 So you could be scamming me. 189 00:15:18,833 --> 00:15:20,083 I'm giving you my word. 190 00:15:20,791 --> 00:15:22,208 And if that's not enough? 191 00:15:24,458 --> 00:15:26,166 You know where I live. 192 00:15:27,000 --> 00:15:29,791 So I could come back if I were dissatisfied. 193 00:15:32,500 --> 00:15:34,541 Has Bix ever burned you before? 194 00:15:35,291 --> 00:15:37,458 You're planning on sticking around, are you? 195 00:15:44,291 --> 00:15:46,416 There's a bunch of Corpos looking for Cassian. 196 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 - Wilmon saw them. - Here? 197 00:15:47,750 --> 00:15:49,375 - They're down at Maarva's. - No. 198 00:15:49,375 --> 00:15:51,708 What in the name of Chobb has he done this time? 199 00:15:51,708 --> 00:15:52,791 Oh, God. 200 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 There was a bulletin last night. Did you see it? 201 00:15:54,958 --> 00:15:56,375 "Kenari male resident." 202 00:15:57,333 --> 00:15:59,166 I need to think. Just let me think. 203 00:15:59,250 --> 00:16:00,625 Is that what this is about? 204 00:16:03,250 --> 00:16:04,541 Someone ratted him out. 205 00:16:04,625 --> 00:16:06,125 What? What do you mean? 206 00:16:06,125 --> 00:16:08,083 - I need to go find him. - No. Bix, no. 207 00:16:08,083 --> 00:16:10,250 - Someone has to. - He could be anywhere. Tell her. 208 00:16:10,250 --> 00:16:11,625 Don't. 209 00:16:11,625 --> 00:16:13,291 Don't? Don't what? 210 00:16:14,208 --> 00:16:15,708 He can take care of himself. 211 00:16:16,958 --> 00:16:18,000 Who? 212 00:16:18,791 --> 00:16:20,833 How do you know who we're talking about? 213 00:16:25,583 --> 00:16:28,250 Did I ever tell you that Cassian was born on Kenari? 214 00:16:29,541 --> 00:16:31,500 - I don't... I don't... I don't remember. - Hmm? 215 00:16:32,666 --> 00:16:33,708 I do. 216 00:16:34,958 --> 00:16:36,125 I remember. 217 00:16:38,000 --> 00:16:39,375 How could you? 218 00:16:39,375 --> 00:16:41,958 Wait. What is going on? 219 00:16:41,958 --> 00:16:43,708 I can't believe you'd do that. 220 00:16:46,541 --> 00:16:48,083 What did you do? 221 00:16:49,000 --> 00:16:50,125 Timm! 222 00:16:53,500 --> 00:16:54,708 Where'd you get it? 223 00:16:54,708 --> 00:16:56,625 What difference does that make? 224 00:16:56,625 --> 00:16:58,458 I see three choices. 225 00:16:58,458 --> 00:17:00,291 Either you're an Imperial spy, 226 00:17:00,375 --> 00:17:02,958 you're fronting for the person I really want to speak to, 227 00:17:02,958 --> 00:17:04,416 or you're the thing itself. 228 00:17:04,500 --> 00:17:05,791 I see one choice. 229 00:17:05,875 --> 00:17:07,791 Either you got my money or you don't. 230 00:17:12,791 --> 00:17:14,000 So which is it? 231 00:17:15,791 --> 00:17:17,083 I know Bix has her game. 232 00:17:17,083 --> 00:17:20,291 I know you bribe quartermasters to leave valuables on the ships 233 00:17:20,375 --> 00:17:21,625 before they come in for scrap. 234 00:17:21,625 --> 00:17:23,208 But this isn't that. 235 00:17:23,208 --> 00:17:25,375 This isn't something they'd let pass. 236 00:17:26,291 --> 00:17:27,333 No. 237 00:17:27,916 --> 00:17:29,750 I went in and got this myself. 238 00:17:29,750 --> 00:17:31,375 How? How's that possible? 239 00:17:31,375 --> 00:17:34,833 It was... It was sealed on the Imperial Naval Base in Steergard. 240 00:17:34,833 --> 00:17:36,833 Look, you got the money. I got the box. 241 00:17:36,833 --> 00:17:38,375 What else is there to talk about? 242 00:17:38,375 --> 00:17:41,333 I'll give you another thousand credits to tell me how you got it. 243 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 Another thousand? 244 00:17:43,375 --> 00:17:44,458 Done. 245 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 How? 246 00:17:52,250 --> 00:17:54,333 You just walk in like you belong. 247 00:17:55,083 --> 00:17:58,500 - Takes more than that, doesn't it? - What? To steal from the Empire? 248 00:17:59,083 --> 00:18:00,208 What do you need? 249 00:18:00,208 --> 00:18:03,208 A uniform, some dirty hands and an Imperial tool kit. 250 00:18:03,875 --> 00:18:06,791 They're so proud of themselves, they don't even care. 251 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 They're so fat and satisfied, they can't imagine it. 252 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 Can't imagine what? 253 00:18:14,166 --> 00:18:16,916 That someone like me would ever get inside their house, 254 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 walk their floors, 255 00:18:18,458 --> 00:18:20,541 spit in their food, take their gear. 256 00:18:21,958 --> 00:18:24,083 The arrogance is remarkable, isn't it? 257 00:18:24,791 --> 00:18:26,541 They don't even think about us. 258 00:18:27,291 --> 00:18:29,666 Us? I don't know you. 259 00:18:29,750 --> 00:18:31,541 Fair enough. But I know you. 260 00:18:33,083 --> 00:18:35,458 These days will end, Cassian Andor. 261 00:18:36,458 --> 00:18:39,333 The way they laugh. The way they push through a crowd. 262 00:18:41,083 --> 00:18:44,875 The sound of that voice telling you to stop, to go, to move. 263 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 Telling you to die. 264 00:18:48,166 --> 00:18:49,750 Rings in the ear, doesn't it? 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,833 Why don't you let me count that money? 266 00:18:52,416 --> 00:18:54,500 But they'll think about us soon enough. 267 00:18:54,500 --> 00:18:55,791 We should get moving. 268 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 Soon enough, they'll have something else to listen to. 269 00:18:59,625 --> 00:19:01,458 You don't want to get caught with it. 270 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 Well, they'd hang me, wouldn't they? 271 00:19:05,750 --> 00:19:08,375 Take me up Rix Road and hang me in the square. 272 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 Wouldn't be the first time, would it? 273 00:19:12,083 --> 00:19:13,875 Isn't that where they hung your father? 274 00:19:15,083 --> 00:19:16,250 - Who are you? 275 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 What is this? 276 00:19:21,000 --> 00:19:22,750 I said I know you. 277 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 I know all about you. 278 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 Yes, I want the box, 279 00:19:26,250 --> 00:19:28,666 and I'll leave with that if it's all I can get. 280 00:19:28,750 --> 00:19:31,625 I came looking for something more, and I think I've found it. 281 00:19:34,416 --> 00:19:36,125 I'd like you to come with me. 282 00:19:36,125 --> 00:19:37,791 How do you know about me? 283 00:19:38,708 --> 00:19:40,916 I was hoping for a more relaxed conversation, 284 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 but you're right, we don't have time. 285 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 Contrary to what you told me, I doubt that you'll be stickin' around. 286 00:19:46,750 --> 00:19:49,000 I know you killed two Corpos at Morlana-One, 287 00:19:49,000 --> 00:19:50,875 and I know they're coming for you. 288 00:19:50,875 --> 00:19:53,166 Seems like such a waste to let them have you. 289 00:19:53,958 --> 00:19:55,291 Waste of talent. 290 00:19:56,000 --> 00:19:57,541 Who are you? 291 00:19:57,625 --> 00:19:59,250 That's the wrong question. 292 00:20:00,333 --> 00:20:03,291 The right question is how much time do we have to get out of here. 293 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 Why would I go anywhere with you? 294 00:20:06,625 --> 00:20:09,250 Don't you want to fight these bastards for real? 295 00:20:16,916 --> 00:20:18,666 Go. Go! Go! Go on! 296 00:20:32,708 --> 00:20:34,125 Grab it. Let's go. 297 00:20:43,875 --> 00:20:45,416 What does that mean? 298 00:20:45,500 --> 00:20:49,250 It's a signal. Let's go! Come on. Let's move. 299 00:20:52,708 --> 00:20:53,875 What is all this? 300 00:20:53,875 --> 00:20:55,166 Intimidation, sir. 301 00:20:55,958 --> 00:20:57,250 Bluff and bluster. 302 00:21:06,708 --> 00:21:08,041 How did you get here? 303 00:21:08,125 --> 00:21:10,000 I have a ship near the ferry lot. 304 00:21:10,000 --> 00:21:12,333 Maybe you are the Imperial spy. 305 00:21:12,333 --> 00:21:13,500 To what purpose? 306 00:21:14,083 --> 00:21:17,958 If you knew they were coming for me, why would you be here now? 307 00:21:17,958 --> 00:21:22,041 Special people are hard to find. I didn't want to see you tossed on the pyre. 308 00:21:22,125 --> 00:21:24,916 I thought there was time to figure it out, but I was wrong. 309 00:21:28,500 --> 00:21:30,083 - May I? 310 00:21:30,083 --> 00:21:32,541 I'm the only decent bet you've got right now. 311 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 You want to die being careful? 312 00:21:38,833 --> 00:21:40,875 - Are you carrying a comlink? - Why? 313 00:21:40,875 --> 00:21:42,333 Give it. Give it to me now. 314 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 Give it! 315 00:21:49,000 --> 00:21:52,750 Rule number one, never carry anything you don't control. 316 00:21:58,500 --> 00:21:59,666 Hey! There! 317 00:22:00,833 --> 00:22:01,916 They're taking the doors. 318 00:22:03,750 --> 00:22:05,041 We're surrounded. 319 00:22:07,375 --> 00:22:09,708 Come on. Get back here. 320 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 - MAN 2: Hurry. Hurry. - Close it up. Close it up. 321 00:22:12,666 --> 00:22:14,791 - You, stop! 322 00:22:14,875 --> 00:22:16,416 - I said stop! 323 00:22:17,125 --> 00:22:18,916 You look scared, girl. 324 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Not runnin' home, are we? 325 00:22:21,000 --> 00:22:22,708 SOLDIER 1: West Team, this is East Team. 326 00:22:22,708 --> 00:22:25,083 We're in place at the factory. Should we engage? 327 00:22:25,083 --> 00:22:26,416 No. No. 328 00:22:26,500 --> 00:22:29,541 Wait for us. We'll be there soon enough. Hold the perimeter. 329 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 They've got him pinned down, sir. 330 00:22:31,750 --> 00:22:33,333 Time to close the snare. 331 00:22:33,333 --> 00:22:35,333 What are they waiting for? 332 00:22:35,333 --> 00:22:36,791 Reinforcements. 333 00:22:38,666 --> 00:22:40,375 How were you getting out of here? 334 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 My plan's gone. 335 00:22:41,833 --> 00:22:44,083 And your ride is 40 klicks across the Wastelands. 336 00:22:44,083 --> 00:22:46,375 We just need a speeder. What's our best option? 337 00:22:46,375 --> 00:22:48,000 West. Into town. 338 00:22:48,000 --> 00:22:49,500 Where does that go? 339 00:22:49,500 --> 00:22:51,750 - Under the old furnace. - Does it get us out of here? 340 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 Yeah. It's the long way around. 341 00:22:57,750 --> 00:23:00,291 - What is that? - I put slap charges on the doors. 342 00:23:00,375 --> 00:23:01,875 What? When? 343 00:23:01,875 --> 00:23:04,291 Rule number two, build your exit on your way in. 344 00:23:04,375 --> 00:23:05,416 Brace yourself. 345 00:23:25,583 --> 00:23:27,041 Let's go! 346 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 - The box! We left the box! - No! 347 00:23:31,083 --> 00:23:32,250 SOLDIER 1: There he is! 348 00:23:45,250 --> 00:23:46,666 Get down! 349 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 - I'm going. Cover me! - Forget the box! 350 00:24:03,625 --> 00:24:05,333 SOLDIER 6: We're taking heavy fire. 351 00:24:05,333 --> 00:24:06,875 I told you to wait! 352 00:24:06,875 --> 00:24:08,458 SOLDIER 6: We've got two men down. 353 00:24:09,000 --> 00:24:10,416 East Team, repeat last. 354 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 East Team, repeat last. 355 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 Come on! 356 00:24:48,583 --> 00:24:49,625 Look out! 357 00:25:07,791 --> 00:25:08,833 Now! Come! 358 00:25:15,958 --> 00:25:16,958 East Team! 359 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 What's goin' on up there? 360 00:25:20,458 --> 00:25:21,791 North Team, where are you? 361 00:25:22,708 --> 00:25:24,000 There's no signs. 362 00:25:24,000 --> 00:25:25,541 I don't know what street. 363 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 We're in a firefight here. 364 00:25:27,375 --> 00:25:29,208 I need your exact position. 365 00:25:30,666 --> 00:25:32,375 - Told you to wait here! 366 00:25:39,833 --> 00:25:41,375 Wait! The box! 367 00:25:41,375 --> 00:25:42,916 The box is just sitting back there. 368 00:25:43,000 --> 00:25:44,083 I thought you were smart. 369 00:25:44,083 --> 00:25:45,666 What if it's just one guy left? 370 00:25:45,750 --> 00:25:47,708 They wouldn't come here with only four men. 371 00:25:51,333 --> 00:25:53,958 We're on North Stairs Lane. North Stairs Lane. 372 00:25:53,958 --> 00:25:55,041 Leave her! 373 00:25:55,125 --> 00:25:58,000 Get your men to Rix Road and put a tac pod in air immediately. 374 00:25:58,000 --> 00:26:00,333 Bix! Bix! 375 00:26:00,333 --> 00:26:02,916 - What have you done to her? - You stop right there. 376 00:26:03,000 --> 00:26:05,166 - She's bleeding! - I'm telling you to stop. 377 00:26:05,250 --> 00:26:06,833 North Team, sitrep. 378 00:26:06,833 --> 00:26:08,375 Who did this? 379 00:26:11,625 --> 00:26:12,958 Timm! 380 00:26:14,291 --> 00:26:16,166 - North Team, sitrep. 381 00:26:16,250 --> 00:26:17,875 What's going on up there? 382 00:26:17,875 --> 00:26:19,791 I need eyes in the air now! 383 00:26:20,291 --> 00:26:22,041 SOLDIER 2: Acknowledged, sir. Stand by. 384 00:26:23,000 --> 00:26:24,375 Give me the rifle! 385 00:26:24,375 --> 00:26:25,458 Why? 386 00:26:25,458 --> 00:26:27,500 You're going back to the pod! 387 00:26:27,500 --> 00:26:29,041 By myself? 388 00:26:29,125 --> 00:26:31,500 Get the pod in the air. Keep your radio on. 389 00:26:31,500 --> 00:26:32,583 Get moving! 390 00:26:34,583 --> 00:26:35,666 Let's get out of here. 391 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 North Team heading for Rix Road. 392 00:26:37,958 --> 00:26:39,958 Air support en route. 393 00:26:41,625 --> 00:26:42,666 Timm. 394 00:26:44,583 --> 00:26:45,833 Now it's three men? 395 00:26:45,833 --> 00:26:47,166 How is that possible? 396 00:26:47,250 --> 00:26:48,791 They brought the building down. 397 00:26:48,875 --> 00:26:50,416 They've got explosives. 398 00:26:50,500 --> 00:26:52,625 Wait. Hold on. Hold on. What do you mean "they"? 399 00:26:52,625 --> 00:26:54,125 SOLDIER 1: There's two of them. 400 00:26:54,125 --> 00:26:56,333 Two humans. Heavily armed. 401 00:26:56,333 --> 00:26:58,958 - Heading your way. - Keep 'em flanked. 402 00:26:58,958 --> 00:27:01,291 Keep pushing. Keep the channel open. 403 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 - Now there's two of 'em? - Apparently so. 404 00:27:03,125 --> 00:27:04,958 We're just gonna stand here? 405 00:27:06,500 --> 00:27:07,666 Point taken. 406 00:27:09,000 --> 00:27:13,708 We'll split up, take positions, pick 'em off when they come through. 407 00:27:13,708 --> 00:27:15,875 Rifle! Let's go! 408 00:27:15,875 --> 00:27:17,500 Left flank! Right flank! 409 00:27:22,291 --> 00:27:23,625 Take positions. 410 00:27:36,791 --> 00:27:37,791 Hello? 411 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 Hello? 412 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 Gets to you, doesn't it? 413 00:28:02,291 --> 00:28:03,375 SOLDIER 7: Shut it. 414 00:28:05,708 --> 00:28:07,875 That's what a reckoning sounds like. 415 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 You want it to stop, but it just keeps coming. 416 00:28:21,875 --> 00:28:23,416 SOLDIER 7: I told you to shut up! 417 00:28:32,958 --> 00:28:34,291 It's when it stops, 418 00:28:36,541 --> 00:28:38,833 that's when you'll really want to start to fret. 419 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 Why? 420 00:28:41,500 --> 00:28:42,708 What happens then? 421 00:28:47,833 --> 00:28:49,041 Hmm. 422 00:28:51,750 --> 00:28:53,208 Clear! 423 00:28:54,541 --> 00:28:55,541 Go! Go! Go! 424 00:28:57,375 --> 00:28:59,041 North Team, status? 425 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 In position. 426 00:29:01,083 --> 00:29:02,666 Eyes open, lads. 427 00:29:02,750 --> 00:29:03,916 Weapons ready. 428 00:29:39,583 --> 00:29:40,708 Drop the weapon. 429 00:29:46,916 --> 00:29:48,166 Now take off the comm. 430 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 Put it down. 431 00:29:57,666 --> 00:29:58,708 How many are you? 432 00:30:00,708 --> 00:30:01,791 I don't know. 433 00:30:02,583 --> 00:30:04,500 - Kill him. 434 00:30:04,500 --> 00:30:05,666 How many? 435 00:30:07,750 --> 00:30:08,750 I'll kill him. 436 00:30:08,750 --> 00:30:11,583 Twelve. Fourteen. 437 00:30:11,583 --> 00:30:13,166 A dozen men. Two officers. 438 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 I swear. 439 00:31:12,208 --> 00:31:13,458 Was that them? 440 00:31:13,458 --> 00:31:15,625 SOLDIER 2: I don't know. I can't tell from here. 441 00:31:15,625 --> 00:31:17,458 Well, who else could it be? 442 00:31:17,458 --> 00:31:19,291 SOLDIER 2: But that would put them behind us. 443 00:31:20,500 --> 00:31:21,750 Shit! 444 00:31:21,750 --> 00:31:23,208 We're under siege. 445 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 They're everywhere. 446 00:31:28,791 --> 00:31:30,000 Which one do you want? 447 00:31:33,583 --> 00:31:36,000 How many of those charges you have left? 448 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 Hang on, sir. 449 00:31:58,625 --> 00:32:00,291 That's them! They're getting away! 450 00:32:05,291 --> 00:32:08,416 - Torch! Torch it! 451 00:32:09,500 --> 00:32:11,375 - SOLDIER 8: Look out! - SOLDIER 9: Stay on him! 452 00:32:13,750 --> 00:32:15,166 - SOLDIER 8: Get it! - SOLDIER 9: Fire! 453 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 Fire! 454 00:32:41,333 --> 00:32:43,250 - There he is! 455 00:32:50,666 --> 00:32:51,708 No, no, no! 456 00:32:51,708 --> 00:32:52,958 North Team, come in! 457 00:32:53,958 --> 00:32:55,333 North Team, come in! 458 00:33:09,458 --> 00:33:10,541 Bacta! 459 00:33:22,000 --> 00:33:25,208 This is Delta-One. We need immediate casevac, over. 460 00:33:26,750 --> 00:33:29,083 Nova, Nova, Nova, this is Delta-One. 461 00:34:23,291 --> 00:34:26,125 Bix, come on. We need to get out of here. 462 00:34:26,125 --> 00:34:27,208 Come on. 463 00:34:30,208 --> 00:34:31,333 Come on. 464 00:34:52,041 --> 00:34:53,958 Pull yourself together, all right? 465 00:34:53,958 --> 00:34:56,916 And get back to position, men! 466 00:34:57,000 --> 00:34:59,916 Nova, Nova, this is Delta-One. Did you copy my last? 467 00:35:00,000 --> 00:35:01,083 That's it. 468 00:35:01,083 --> 00:35:02,333 We need to get out of here. 469 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 Sir. 470 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 We need to get out of here. 471 00:35:09,083 --> 00:35:10,833 Sir, we need to get out of here!