1
00:00:01,000 --> 00:00:01,958
Pare aí mesmo!
2
00:00:01,958 --> 00:00:04,791
Você está na zona corporativa Pre-Mor.
Entendeu, não é?
3
00:00:06,041 --> 00:00:07,833
Ele não está respirando.
Você o matou.
4
00:00:09,041 --> 00:00:13,208
"Autoridade Pre-Mor procura um Kenari
masculino de Ferrix para interrogatório.
5
00:00:13,208 --> 00:00:15,875
"Cidadãos com qualquer informação
entrem em contato
6
00:00:15,875 --> 00:00:19,166
"com o QG de Segurança
Preox-Morlana sem demora."
7
00:00:19,250 --> 00:00:20,125
Temos um suspeito?
8
00:00:20,125 --> 00:00:21,666
Cassian Andor.
9
00:00:21,750 --> 00:00:24,250
"Insurreição, destruição
de propriedade Imperial,
10
00:00:24,250 --> 00:00:25,708
"agressão a um soldado Imperial."
11
00:00:25,708 --> 00:00:27,625
Quem mais sabe que você nasceu em Kenari?
12
00:00:27,625 --> 00:00:31,291
- Bix. Bix está procurando por você.
- A Bix não tem nada a ver com isso!
13
00:00:31,375 --> 00:00:34,416
Então quem contou
a esses malditos da Pre-Mor sobre Kenari?
14
00:00:34,500 --> 00:00:35,625
"Kenari.
15
00:00:37,208 --> 00:00:39,875
"Abandonado após
desastre de mineração Imperial."
16
00:00:39,875 --> 00:00:41,166
Todos morreram.
17
00:00:42,041 --> 00:00:44,458
Andor deve ser considerado
armado e perigoso.
18
00:00:44,458 --> 00:00:46,875
Ele pode não parecer um oponente difícil,
19
00:00:46,875 --> 00:00:49,791
mas dois de nossos homens estão mortos
por não pensarem assim.
20
00:00:49,875 --> 00:00:52,666
- Eu tenho algo para vender.
- O quê?
21
00:00:52,750 --> 00:00:54,625
Uma unidade Estelar N-S-Nove
não rastreável.
22
00:00:54,625 --> 00:00:56,666
- Sabe quanto isso vale?
- Sei.
23
00:00:56,750 --> 00:00:59,625
O suficiente para sair daqui,
ficar quieto até as coisas esfriarem.
24
00:01:00,166 --> 00:01:01,875
Seu amigo vai querer esta peça.
25
00:01:01,875 --> 00:01:02,958
Ele virá por isso.
26
00:04:38,541 --> 00:04:40,958
Beleza, ela está liberada. É, é isso.
27
00:04:43,375 --> 00:04:44,958
Espere o separador.
28
00:04:44,958 --> 00:04:46,375
- Está certo?
- Está, sim.
29
00:04:47,416 --> 00:04:48,416
Vá devagar.
30
00:04:48,500 --> 00:04:49,833
Traga o provador aqui.
31
00:04:50,666 --> 00:04:52,000
Abra caminho.
32
00:04:52,000 --> 00:04:53,666
Abra o separador.
33
00:04:53,750 --> 00:04:54,958
Olhem o doze-oito.
34
00:05:02,333 --> 00:05:03,500
Pegue esse aí.
35
00:05:08,250 --> 00:05:09,833
Ainda capto uma leitura aqui.
36
00:05:09,833 --> 00:05:10,791
Ainda está vivo.
37
00:05:12,958 --> 00:05:13,916
Ei.
38
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
Estou para receber um dinheiro.
39
00:05:16,000 --> 00:05:17,666
E se der certo vou dar o fora daqui.
40
00:05:17,750 --> 00:05:18,750
Quando?
41
00:05:19,791 --> 00:05:20,708
Hoje.
42
00:05:21,833 --> 00:05:24,625
- Isso não soa bem.
- Vou deixar dinheiro com Maarva.
43
00:05:24,625 --> 00:05:26,166
Ela paga o que te devo.
44
00:05:27,125 --> 00:05:28,458
Fique de olho nela se puder.
45
00:05:29,083 --> 00:05:30,125
Aonde você está indo?
46
00:05:30,125 --> 00:05:31,583
É melhor você não saber.
47
00:05:32,291 --> 00:05:33,500
Eu voltarei.
48
00:05:33,500 --> 00:05:35,000
Vou dar um jeito.
49
00:05:55,500 --> 00:05:57,000
Bem-vindo ao Terminal Ferrix.
50
00:05:57,541 --> 00:06:00,000
Por favor, certifique-se de verificar
seus pertences antes de partir.
51
00:06:00,916 --> 00:06:05,583
Pacotes promocionais de bilhetes de balsa
estão disponíveis no posto de remessa.
52
00:06:07,333 --> 00:06:09,041
Não vai se hospedar no hotel, vai?
53
00:06:10,208 --> 00:06:11,250
Não essa noite.
54
00:06:11,250 --> 00:06:12,500
Escolha inteligente.
55
00:06:12,500 --> 00:06:14,250
É a maior armadilha de Ferrix.
56
00:06:16,750 --> 00:06:17,833
Cuidado com a carteira!
57
00:06:37,208 --> 00:06:38,125
Obrigada.
58
00:06:41,166 --> 00:06:43,916
Teve uma complicação.
Não tive tempo de te avisar.
59
00:06:44,000 --> 00:06:45,208
Fique calma.
60
00:06:45,208 --> 00:06:47,666
A polícia Pre-Mor
divulgou um comunicado ontem à noite
61
00:06:47,750 --> 00:06:49,583
sobre alguém com a descrição do Cassian.
62
00:06:49,583 --> 00:06:50,916
Eu já vi.
63
00:06:51,000 --> 00:06:52,875
O comunicado não o menciona pelo nome.
64
00:06:52,875 --> 00:06:55,416
Diz que estão procurando alguém de Kenari.
65
00:06:55,500 --> 00:06:57,833
O registro na prisão Imperial
diz que ele é de Fest.
66
00:06:57,833 --> 00:06:59,583
É, sempre foi a história dele.
67
00:07:00,916 --> 00:07:02,541
Ele foi identificado?
68
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
Acho que poucas pessoas o conhecem.
69
00:07:05,916 --> 00:07:07,583
Ele matou esses homens em Morlana?
70
00:07:09,750 --> 00:07:11,625
Então é melhor sermos rápidos.
71
00:07:13,208 --> 00:07:14,375
Onde ele está?
72
00:07:14,375 --> 00:07:16,291
Lote leste. Edifício nove.
73
00:07:18,625 --> 00:07:19,583
Você confia nele?
74
00:07:20,458 --> 00:07:21,375
Ele estará lá.
75
00:08:14,375 --> 00:08:16,166
Densidade de vapor aceitável.
76
00:08:16,250 --> 00:08:18,000
Concentração no ar mínima.
77
00:08:18,000 --> 00:08:20,250
Nenhuma toxicidade de gás detectável.
78
00:08:20,250 --> 00:08:22,208
Pronto. Está bom assim?
79
00:08:23,125 --> 00:08:24,541
Vamos pegar a unidade de console.
80
00:08:24,625 --> 00:08:26,416
Deveríamos desistir enquanto é tempo.
81
00:08:26,500 --> 00:08:27,791
Você ouviu? É seguro.
82
00:08:27,875 --> 00:08:29,416
O que quer que fosse, dissipou.
83
00:08:29,500 --> 00:08:30,791
É só tirar a máscara.
84
00:08:32,541 --> 00:08:33,791
Pelo tempo, não pelo gás.
85
00:08:33,875 --> 00:08:35,375
Você disse 20 minutos no máximo.
86
00:08:38,000 --> 00:08:39,583
Eu não quero saber o que é aquilo.
87
00:08:39,583 --> 00:08:43,625
Deve ter pelo menos seis
novas células de combustível ali.
88
00:08:43,625 --> 00:08:45,333
Já é mais do que dá para carregar.
89
00:08:45,333 --> 00:08:48,625
- Quanto pedem por uma dessas hoje?
- Para venda ou troca?
90
00:08:48,625 --> 00:08:49,875
Você está brincando?
91
00:08:51,500 --> 00:08:53,416
Precisamos sair agora!
92
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Pode ser qualquer coisa.
93
00:08:56,375 --> 00:08:59,125
Bom, nesse caso, vamos em frente.
94
00:09:18,375 --> 00:09:20,041
Gostei do seu entusiasmo, filho.
95
00:09:21,000 --> 00:09:23,708
Mas você não vai querer
estar aqui quando vierem limpar.
96
00:09:30,208 --> 00:09:31,541
Ele não te entende.
97
00:09:33,375 --> 00:09:34,875
Fragata da República se aproximando.
98
00:10:16,666 --> 00:10:17,708
Equipe Oeste no local.
99
00:10:20,916 --> 00:10:22,333
Equipe Leste, relatório, câmbio.
100
00:10:23,458 --> 00:10:24,708
Equipe Leste se aproximando.
101
00:10:24,708 --> 00:10:26,208
Três minutos da zona de pouso.
102
00:10:27,041 --> 00:10:28,166
Equipe Norte, relatório?
103
00:10:29,208 --> 00:10:30,958
Equipe Norte aqui. No local.
104
00:10:31,833 --> 00:10:33,750
Entendido, Equipe Norte, aguarde.
105
00:10:45,083 --> 00:10:46,875
Fazia tempo que eu não via nenhum azul.
106
00:10:48,125 --> 00:10:49,458
O que eles estão fazendo?
107
00:10:50,333 --> 00:10:51,541
Caçando alguém.
108
00:11:12,250 --> 00:11:14,666
Vai levar nove minutos
para voltar ao transporte.
109
00:11:14,750 --> 00:11:16,041
Quer deixá-lo aqui?
110
00:11:16,125 --> 00:11:18,416
-É isso que está sugerindo?
- Deixe-o fugir.
111
00:11:19,875 --> 00:11:21,750
- Estamos tentando te ajudar.
- Afastem-se.
112
00:11:21,750 --> 00:11:24,333
- Onde está a nave da República?
- Orbitando agora.
113
00:11:24,333 --> 00:11:26,166
- Vão matá-lo.
- Vão nos matar.
114
00:11:26,250 --> 00:11:27,916
Bê, me dá o sonífero.
115
00:11:28,625 --> 00:11:30,000
Não. Maarva, não.
116
00:11:30,000 --> 00:11:32,333
- Cala a boca, Clem.
- Ele tem gente aqui.
117
00:11:32,333 --> 00:11:34,750
Sim, gente que acabou de matar
um oficial da República.
118
00:11:34,750 --> 00:11:37,291
Daqui a pouco vai ser temporada de caça.
119
00:11:43,875 --> 00:11:45,625
Pense melhor sobre isso.
120
00:11:45,625 --> 00:11:47,416
Tenho tempo para isso.
121
00:11:47,500 --> 00:11:49,666
Não vou deixá-lo aqui para morrer.
122
00:11:50,375 --> 00:11:52,875
- Já procurou?
- Não, ainda não.
123
00:11:52,875 --> 00:11:54,166
Equipe Leste no local.
124
00:11:54,833 --> 00:11:56,791
Equipe Leste, proteja a posição.
125
00:11:56,875 --> 00:11:57,833
Entendido.
126
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
Temos um mandado para Cassian Andor.
127
00:12:24,541 --> 00:12:27,041
Por que aquelas coisas
estão empilhadas no beco?
128
00:12:27,125 --> 00:12:29,416
Pensei que ia tirar tudo esta manhã.
129
00:12:29,500 --> 00:12:31,166
Eu vou. Só esqueci.
130
00:12:42,625 --> 00:12:43,916
Chequem as prateleiras!
131
00:12:44,000 --> 00:12:45,250
Ponham abaixo.
132
00:12:47,166 --> 00:12:49,416
Você deveria ter vergonha de si mesmo.
133
00:12:50,750 --> 00:12:53,625
Pode parar com isso quando quiser,
dizendo onde encontrá-lo.
134
00:12:55,041 --> 00:12:55,916
Senhor.
135
00:12:58,291 --> 00:12:59,250
Ela não sai daqui.
136
00:12:59,250 --> 00:13:01,375
Tem outro residente aqui, senhor.
137
00:13:05,500 --> 00:13:06,958
Onde está o Cassian, droide?
138
00:13:06,958 --> 00:13:08,166
Maarva!
139
00:13:08,250 --> 00:13:10,041
- Retirem a fonte de alimentação.
- Não!
140
00:13:10,125 --> 00:13:11,750
Não deixe que te assustem, Bê.
141
00:13:11,750 --> 00:13:13,208
Eles não podem fazer isso.
142
00:13:13,208 --> 00:13:14,791
- Estão em nossa casa.
- Silenciem-na!
143
00:13:21,625 --> 00:13:23,000
Bê, você já voltou?
144
00:13:23,791 --> 00:13:25,875
Me diz que as coisas
estão funcionando, Bê.
145
00:13:27,083 --> 00:13:28,333
Bê, responda.
146
00:13:29,500 --> 00:13:30,708
Você está recarregando?
147
00:13:34,791 --> 00:13:36,958
Quero que diga a Maarva que sinto muito.
148
00:13:37,875 --> 00:13:39,375
Eu esqueci de te dizer isso.
149
00:13:40,500 --> 00:13:43,250
E certifique-se
que ela deixe o aquecimento ligado.
150
00:13:43,250 --> 00:13:45,458
- Leste.
- Você sabe como ela sente frio.
151
00:13:45,458 --> 00:13:48,041
Leste. Leste-nordeste. Consegui.
152
00:13:48,125 --> 00:13:50,208
- Deixo um homem aqui?
- Bê, você está me ouvindo?
153
00:13:50,208 --> 00:13:51,291
Por favor, responda.
154
00:13:51,375 --> 00:13:52,541
Está atraindo uma multidão.
155
00:13:53,500 --> 00:13:54,833
Eu diria dois, senhor.
156
00:13:55,458 --> 00:13:57,541
Chame a Equipe Leste.
Diga que estamos a caminho.
157
00:13:57,625 --> 00:13:59,708
Vocês dois, venham comigo. Fique aqui.
158
00:13:59,708 --> 00:14:01,833
- Você está me ouvindo?
- Fique de olho neles.
159
00:14:02,791 --> 00:14:04,416
Bê, você está recebendo isso?
160
00:14:06,125 --> 00:14:07,416
Resp...
161
00:14:11,208 --> 00:14:12,166
Andor?
162
00:14:18,000 --> 00:14:19,000
Você veio.
163
00:14:23,291 --> 00:14:24,583
Estamos sozinhos?
164
00:14:25,250 --> 00:14:26,166
Eu estou.
165
00:14:27,708 --> 00:14:29,750
- O que fizeram com a Maarva?
- Ela é uma idosa!
166
00:14:29,750 --> 00:14:32,625
Tudo bem, recuem. Recuem.
167
00:14:32,625 --> 00:14:34,125
Nada para ver aqui.
168
00:14:34,125 --> 00:14:35,541
O trabalho de sempre.
169
00:14:35,625 --> 00:14:36,833
Cumprindo um mandado.
170
00:14:36,833 --> 00:14:38,708
Autoridade corporativa. Recuem.
171
00:14:41,000 --> 00:14:42,125
Qual a distância?
172
00:14:42,125 --> 00:14:43,625
Uma caminhada de dez minutos.
173
00:14:43,625 --> 00:14:45,458
A Equipe Leste vai proteger o local.
174
00:14:46,875 --> 00:14:48,833
- Por quanto?
- Quarenta mil.
175
00:14:51,250 --> 00:14:52,458
Quarenta mil?
176
00:14:52,458 --> 00:14:54,791
Quarenta mil créditos está barato.
177
00:14:55,458 --> 00:14:56,291
Está?
178
00:14:57,625 --> 00:14:59,416
Uma Unidade Starpath não rastreável.
179
00:14:59,500 --> 00:15:01,916
Cristais vetoriais e selo ainda intactos.
180
00:15:02,000 --> 00:15:05,333
Pode rastrear as coordenadas Imperiais
por nove parsecs de raio.
181
00:15:05,333 --> 00:15:06,625
Você trouxe?
182
00:15:06,625 --> 00:15:07,958
O dinheiro está aqui?
183
00:15:08,708 --> 00:15:10,583
Como vou saber que funciona?
184
00:15:11,250 --> 00:15:12,166
Está selado.
185
00:15:12,250 --> 00:15:14,416
No momento em que eu ligar,
o valor vai cair.
186
00:15:14,500 --> 00:15:16,041
Então pode estar me enganando.
187
00:15:18,833 --> 00:15:20,083
Eu te dou a minha palavra.
188
00:15:20,791 --> 00:15:22,208
E se isso não for suficiente?
189
00:15:24,916 --> 00:15:26,166
Você sabe onde eu moro.
190
00:15:27,000 --> 00:15:29,791
Então, eu poderia voltar
se estivesse insatisfeito.
191
00:15:32,583 --> 00:15:34,541
A Bix já te enganou alguma vez?
192
00:15:35,291 --> 00:15:37,458
Está planejando ficar por aqui, não é?
193
00:15:44,291 --> 00:15:46,416
Tem um bando de Corporativos
procurando o Cassian.
194
00:15:46,500 --> 00:15:47,666
- Wilmon os viu.
- Aqui?
195
00:15:47,750 --> 00:15:49,375
- Eles estão na casa da Maarva.
- Não.
196
00:15:49,375 --> 00:15:51,833
O que em nome de Chobb ele fez desta vez?
197
00:15:51,833 --> 00:15:52,791
Ah, Deus.
198
00:15:52,875 --> 00:15:54,958
Houve um comunicado ontem à noite.
Você viu?
199
00:15:54,958 --> 00:15:56,375
"Kenari masculino residente."
200
00:15:57,333 --> 00:15:59,166
Eu preciso pensar.
Só me deixe pensar.
201
00:15:59,250 --> 00:16:00,625
É disso que se trata?
202
00:16:03,250 --> 00:16:04,541
Alguém o delatou.
203
00:16:04,625 --> 00:16:06,125
O quê? O que quer dizer?
204
00:16:06,125 --> 00:16:08,083
- Preciso encontrá-lo.
- Não. Bix, não.
205
00:16:08,083 --> 00:16:10,250
- Alguém tem que ir.
- Pode estar em qualquer lugar.
206
00:16:10,250 --> 00:16:11,625
Não.
207
00:16:11,625 --> 00:16:13,291
Não? Não o quê?
208
00:16:14,208 --> 00:16:15,708
Ele pode cuidar de si mesmo.
209
00:16:16,958 --> 00:16:17,833
Quem?
210
00:16:18,791 --> 00:16:20,833
Como sabe de quem estamos falando?
211
00:16:25,583 --> 00:16:28,250
Alguma vez eu te disse
que o Cassian nasceu em Kenari?
212
00:16:29,541 --> 00:16:31,500
Eu não... eu não me lembro.
213
00:16:32,666 --> 00:16:33,541
Eu sim.
214
00:16:34,958 --> 00:16:36,125
Eu lembro.
215
00:16:38,000 --> 00:16:39,375
Como você pôde?
216
00:16:39,375 --> 00:16:41,958
Espere. O que está acontecendo?
217
00:16:41,958 --> 00:16:43,708
Não acredito que fez isso.
218
00:16:46,541 --> 00:16:48,083
O que você fez?
219
00:16:49,000 --> 00:16:50,125
Timm!
220
00:16:53,500 --> 00:16:54,708
Onde conseguiu?
221
00:16:54,708 --> 00:16:56,625
Que diferença isso faz?
222
00:16:56,625 --> 00:16:58,458
Eu vejo três opções.
223
00:16:58,458 --> 00:17:00,291
Ou você é um espião Imperial,
224
00:17:00,375 --> 00:17:02,958
ou representa a pessoa
com quem eu realmente quero falar,
225
00:17:02,958 --> 00:17:04,416
ou você é o próprio ladrão.
226
00:17:04,500 --> 00:17:05,791
Eu vejo uma escolha.
227
00:17:05,875 --> 00:17:07,791
Ou você tem o meu dinheiro ou não.
228
00:17:12,791 --> 00:17:13,916
Então qual é?
229
00:17:15,791 --> 00:17:17,083
Eu sei qual é o jogo da Bix.
230
00:17:17,083 --> 00:17:20,250
Sei que subornam intendentes
para deixarem objetos de valor nas naves
231
00:17:20,250 --> 00:17:21,666
antes que venham para a sucata.
232
00:17:21,750 --> 00:17:23,208
Mas não é o caso.
233
00:17:23,208 --> 00:17:25,375
Isso não é algo que deixariam passar.
234
00:17:26,291 --> 00:17:27,208
Não.
235
00:17:27,916 --> 00:17:29,750
Eu entrei e peguei isso sozinho.
236
00:17:29,750 --> 00:17:31,375
Como? Como isso é possível?
237
00:17:31,375 --> 00:17:34,833
Isso foi... Foi selado
na Base Naval Imperial em Steergard.
238
00:17:34,833 --> 00:17:36,833
Olha, você tem o dinheiro.
Eu tenho a caixa.
239
00:17:36,833 --> 00:17:38,375
O que mais há para falar?
240
00:17:38,375 --> 00:17:41,333
Dou mais mil créditos
se disser como conseguiu.
241
00:17:41,333 --> 00:17:43,375
Mais mil?
242
00:17:43,375 --> 00:17:44,291
Feito.
243
00:17:45,541 --> 00:17:46,625
Como?
244
00:17:52,250 --> 00:17:54,333
Tem que entrar como se fosse de lá.
245
00:17:55,083 --> 00:17:58,500
-É preciso mais do que isso, não é?
- O quê? Para roubar do Império?
246
00:17:59,083 --> 00:18:00,208
Do que precisa?
247
00:18:00,208 --> 00:18:03,208
Um uniforme, mãos sujas
e um kit de ferramentas Imperial.
248
00:18:04,125 --> 00:18:06,791
São tão orgulhosos de si mesmos
que nem se importam.
249
00:18:08,041 --> 00:18:12,041
Estão tão cheios e satisfeitos
que nem imaginam.
250
00:18:12,125 --> 00:18:13,375
Não imaginam o quê?
251
00:18:14,166 --> 00:18:16,916
Que alguém como eu
entraria na casa deles,
252
00:18:17,000 --> 00:18:18,458
andaria pelos corredores,
253
00:18:18,458 --> 00:18:20,541
cuspiria na comida deles,
levaria equipamentos.
254
00:18:21,958 --> 00:18:24,083
A arrogância é extraordinária, não é?
255
00:18:24,791 --> 00:18:26,541
Eles nem pensam em nós.
256
00:18:27,291 --> 00:18:29,666
Nós? Eu não conheço você.
257
00:18:29,750 --> 00:18:31,541
Justo. Mas eu conheço você.
258
00:18:33,083 --> 00:18:35,458
Esses dias vão acabar, Cassian Andor.
259
00:18:36,458 --> 00:18:39,333
O jeito que eles riem.
O jeito que empurram a multidão.
260
00:18:41,083 --> 00:18:44,875
O som daquela voz
dizendo para você parar, ir, se mover.
261
00:18:46,000 --> 00:18:47,500
Dizendo para você morrer.
262
00:18:48,166 --> 00:18:49,750
Ressoa no ouvido, não é?
263
00:18:49,750 --> 00:18:51,833
Por que não me deixa contar esse dinheiro?
264
00:18:52,416 --> 00:18:54,500
Eles vão nos conhecer melhor em breve.
265
00:18:54,500 --> 00:18:55,791
Devemos sair daqui.
266
00:18:56,375 --> 00:18:59,541
Em breve, eles terão
outra coisa para ouvir.
267
00:18:59,625 --> 00:19:01,458
É melhor você não ser pego com isso.
268
00:19:03,625 --> 00:19:05,750
Bom, eles me enforcariam, não é?
269
00:19:05,750 --> 00:19:08,375
Me levariam até Rix Road
e me enforcariam na praça.
270
00:19:09,125 --> 00:19:10,750
Não seria a primeira vez, seria?
271
00:19:12,083 --> 00:19:13,875
Não foi lá que enforcaram seu pai?
272
00:19:15,083 --> 00:19:16,250
Quem é você?
273
00:19:17,666 --> 00:19:18,833
O que é isso?
274
00:19:21,000 --> 00:19:22,750
Eu disse que te conheço.
275
00:19:23,333 --> 00:19:24,916
Eu sei tudo sobre você.
276
00:19:25,000 --> 00:19:26,250
Sim, eu quero a caixa,
277
00:19:26,250 --> 00:19:28,666
e vou levar se conseguir só isso.
278
00:19:28,750 --> 00:19:31,625
Mas vim à procura de algo mais,
e acho que encontrei.
279
00:19:34,416 --> 00:19:36,125
Eu gostaria que viesse comigo.
280
00:19:36,125 --> 00:19:37,791
Como você sabe de mim?
281
00:19:38,708 --> 00:19:40,916
Eu esperava
uma conversa mais descontraída,
282
00:19:41,000 --> 00:19:43,166
mas tem razão, não temos tempo.
283
00:19:43,250 --> 00:19:46,750
Ao contrário do que me disse,
duvido que fique por aqui.
284
00:19:46,750 --> 00:19:49,000
Sei que matou
dois Corporativos em Morlana-Um,
285
00:19:49,000 --> 00:19:50,875
e sei que estão vindo atrás de você.
286
00:19:50,875 --> 00:19:53,166
Parece um desperdício
deixar que te peguem.
287
00:19:53,958 --> 00:19:55,291
Um desperdício de talento.
288
00:19:56,000 --> 00:19:57,541
Quem é você?
289
00:19:57,625 --> 00:19:59,250
Essa é a pergunta errada.
290
00:20:00,333 --> 00:20:03,291
A pergunta certa
é quanto tempo temos para sair daqui.
291
00:20:03,375 --> 00:20:05,875
Por que eu iria a qualquer lugar com você?
292
00:20:06,625 --> 00:20:09,250
Você não quer lutar
contra esses malditos de verdade?
293
00:20:16,916 --> 00:20:18,666
Vai. Vai! Vai! Vamos!
294
00:20:32,708 --> 00:20:34,125
Pegue isso. Vamos.
295
00:20:43,958 --> 00:20:45,416
O que isso significa?
296
00:20:45,500 --> 00:20:49,250
É um sinal. Vamos! Vamos. Vamos lá.
297
00:20:52,708 --> 00:20:53,875
O que é isso tudo?
298
00:20:53,875 --> 00:20:55,166
Intimidação, senhor.
299
00:20:55,958 --> 00:20:57,250
Só ameaça e barulho.
300
00:21:06,708 --> 00:21:08,041
Como você chegou aqui?
301
00:21:08,125 --> 00:21:10,000
Eu tenho uma nave perto da balsa.
302
00:21:10,000 --> 00:21:12,333
Você pode ser um espião Imperial.
303
00:21:12,333 --> 00:21:13,500
Com qual propósito?
304
00:21:14,083 --> 00:21:17,958
Se sabia que estavam vindo atrás de mim,
por que está aqui agora?
305
00:21:17,958 --> 00:21:22,041
Pessoas especiais são raras.
Não queria ver você jogado na fogueira.
306
00:21:22,125 --> 00:21:24,916
Achei que havia tempo para descobrir,
mas estava errado.
307
00:21:28,500 --> 00:21:29,625
Posso?
308
00:21:30,166 --> 00:21:32,541
Eu sou a única aposta decente
que você tem agora.
309
00:21:32,625 --> 00:21:34,333
Quer morrer tentando ser cuidadoso?
310
00:21:38,916 --> 00:21:40,875
- Você está carregando um comlink?
- Por quê?
311
00:21:40,875 --> 00:21:42,333
Dê. Dê para mim, agora.
312
00:21:43,083 --> 00:21:44,083
Dê!
313
00:21:49,000 --> 00:21:53,083
Regra número um,
nunca carregue nada que você não controle.
314
00:21:58,500 --> 00:21:59,666
Ali!
315
00:22:00,833 --> 00:22:01,916
Estão tomando as portas.
316
00:22:03,750 --> 00:22:05,041
Estamos cercados.
317
00:22:07,375 --> 00:22:09,708
Vamos. Volte aqui.
318
00:22:09,708 --> 00:22:11,500
- Rápido. Rápido.
- Feche. Feche.
319
00:22:13,458 --> 00:22:14,791
Você, pare!
320
00:22:14,875 --> 00:22:16,041
Eu disse "pare"!
321
00:22:17,125 --> 00:22:18,916
Você parece assustada, garota.
322
00:22:19,000 --> 00:22:21,000
Não está correndo para casa, não é?
323
00:22:21,000 --> 00:22:22,708
Equipe Oeste, aqui é a Equipe Leste.
324
00:22:22,708 --> 00:22:25,083
Estamos prontos na fábrica.
Devemos entrar em ação?
325
00:22:25,083 --> 00:22:26,416
Não. Não.
326
00:22:26,500 --> 00:22:29,541
Esperem por nós. Estaremos aí em breve.
Assegurem o perímetro.
327
00:22:29,625 --> 00:22:31,666
Nós o cercamos, senhor.
328
00:22:31,750 --> 00:22:33,333
Hora de puxar o laço.
329
00:22:33,333 --> 00:22:35,333
O que eles estão esperando?
330
00:22:35,333 --> 00:22:36,791
Reforços.
331
00:22:38,666 --> 00:22:40,375
Como você planejava sair daqui?
332
00:22:40,375 --> 00:22:41,750
Meu plano já era.
333
00:22:41,750 --> 00:22:44,083
E seu veículo está a 40 km
nas Terras Desérticas.
334
00:22:44,083 --> 00:22:46,375
Precisamos de um speeder.
Qual é a melhor opção?
335
00:22:46,375 --> 00:22:48,000
Oeste. Dentro da cidade.
336
00:22:48,000 --> 00:22:49,500
Onde isso vai dar?
337
00:22:49,500 --> 00:22:51,750
- Embaixo da antiga fornalha.
- Daí sairemos daqui?
338
00:22:51,750 --> 00:22:53,708
Sim. É o caminho mais longo.
339
00:22:57,750 --> 00:23:00,291
- O que é isso?
- Coloquei detonadores nas portas.
340
00:23:00,375 --> 00:23:01,875
O quê? Quando?
341
00:23:01,875 --> 00:23:04,291
Regra número dois,
construa sua saída ao entrar.
342
00:23:04,375 --> 00:23:05,250
Prepare-se.
343
00:23:25,583 --> 00:23:27,041
Vamos lá!
344
00:23:27,125 --> 00:23:29,416
- A caixa! Deixamos a caixa!
- Não!
345
00:23:31,166 --> 00:23:32,250
Ali está ele!
346
00:23:45,250 --> 00:23:46,666
Abaixe-se!
347
00:23:49,875 --> 00:23:52,333
- Eu vou lá. Me dê cobertura!
- Esquece a caixa!
348
00:24:04,083 --> 00:24:05,333
Estamos sob fogo pesado.
349
00:24:05,333 --> 00:24:06,875
Eu disse para esperar!
350
00:24:06,875 --> 00:24:08,291
Temos dois homens feridos.
351
00:24:09,000 --> 00:24:10,416
Equipe Leste, repita o que disse.
352
00:24:11,291 --> 00:24:12,541
Equipe Leste, repita.
353
00:24:29,375 --> 00:24:30,750
Vamos!
354
00:24:48,583 --> 00:24:49,625
Cuidado!
355
00:25:07,791 --> 00:25:08,750
Agora! Venha!
356
00:25:15,958 --> 00:25:16,875
Equipe Leste!
357
00:25:17,583 --> 00:25:19,000
O que está acontecendo aí?
358
00:25:20,458 --> 00:25:21,791
Equipe Norte, onde estão?
359
00:25:22,708 --> 00:25:24,000
Sem identificação.
360
00:25:24,000 --> 00:25:25,541
Não sei qual é o nome da rua.
361
00:25:25,625 --> 00:25:27,291
Estamos em um tiroteio aqui.
362
00:25:27,375 --> 00:25:29,208
Eu preciso da sua posição exata.
363
00:25:30,666 --> 00:25:32,375
Mandei esperar aqui!
364
00:25:39,833 --> 00:25:41,375
Espere! A caixa!
365
00:25:41,375 --> 00:25:42,833
A caixa está logo ali atrás.
366
00:25:42,833 --> 00:25:44,125
Achei que fosse inteligente.
367
00:25:44,125 --> 00:25:45,666
E se só tiver um cara lá?
368
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Eles não viriam com apenas quatro homens.
369
00:25:51,333 --> 00:25:54,083
Estamos na Stairs Lane Norte.
Stairs Lane Norte.
370
00:25:54,083 --> 00:25:55,041
Deixe-a!
371
00:25:55,125 --> 00:25:58,000
Vá para Rix Road e coloque
um pod tático no ar, imediatamente.
372
00:25:58,000 --> 00:26:00,333
Bix! Bix!
373
00:26:00,333 --> 00:26:02,916
- O que fizeram com ela?
- Paradinho aí.
374
00:26:03,000 --> 00:26:05,166
- Ela está sangrando!
- Mandei parar.
375
00:26:05,250 --> 00:26:06,833
Equipe Norte, relatório.
376
00:26:06,833 --> 00:26:08,375
Quem fez isto?
377
00:26:11,625 --> 00:26:12,958
Timm!
378
00:26:14,291 --> 00:26:16,166
Equipe Norte, relatório.
379
00:26:16,250 --> 00:26:17,875
O que está acontecendo aí?
380
00:26:17,875 --> 00:26:19,791
Eu preciso de olhos no ar agora!
381
00:26:20,291 --> 00:26:22,041
Entendido, senhor. Na espera.
382
00:26:23,000 --> 00:26:24,458
Me dê esse rifle!
383
00:26:24,458 --> 00:26:25,458
Por quê?
384
00:26:25,458 --> 00:26:27,500
Você vai voltar para o pod!
385
00:26:27,500 --> 00:26:29,041
Sozinho?
386
00:26:29,125 --> 00:26:31,500
Coloque o pod no ar.
Mantenha o rádio ligado.
387
00:26:31,500 --> 00:26:32,583
Mexa-se!
388
00:26:34,583 --> 00:26:35,666
Vamos sair daqui.
389
00:26:36,416 --> 00:26:37,958
Equipe Norte indo para Rix Road.
390
00:26:37,958 --> 00:26:39,958
Apoio aéreo a caminho.
391
00:26:41,625 --> 00:26:42,583
Timm.
392
00:26:44,666 --> 00:26:45,833
Agora são três homens?
393
00:26:45,833 --> 00:26:47,166
Como isso é possível?
394
00:26:47,250 --> 00:26:48,791
Eles derrubaram o prédio.
395
00:26:48,875 --> 00:26:50,416
Eles têm explosivos.
396
00:26:50,500 --> 00:26:52,625
Espere. Espere.
O que quer dizer com "eles"?
397
00:26:52,625 --> 00:26:54,125
Há dois deles.
398
00:26:54,125 --> 00:26:56,333
Dois humanos. Fortemente armados.
399
00:26:56,333 --> 00:26:58,958
- Indo em sua direção.
- Mantenha-os cercados.
400
00:26:58,958 --> 00:27:01,291
Continue empurrando.
Mantenha o canal aberto.
401
00:27:01,375 --> 00:27:03,125
- Agora são dois?
- Aparentemente sim.
402
00:27:03,125 --> 00:27:04,958
E vamos ficar só parados?
403
00:27:06,583 --> 00:27:07,666
Tem razão.
404
00:27:09,000 --> 00:27:13,708
Vamos nos separar, tomar posições,
pegá-los quando eles passarem.
405
00:27:13,708 --> 00:27:15,875
Rifle! Vamos lá!
406
00:27:15,875 --> 00:27:17,500
Flanco esquerdo! Flanco direito!
407
00:27:36,791 --> 00:27:37,791
Olá?
408
00:27:39,000 --> 00:27:40,000
Olá?
409
00:28:00,000 --> 00:28:01,375
Incomoda, não é?
410
00:28:02,291 --> 00:28:03,375
Calada.
411
00:28:05,708 --> 00:28:07,875
Esse é o som de um acerto de contas.
412
00:28:19,000 --> 00:28:21,875
Você quer que pare,
mas ele continua vindo.
413
00:28:21,875 --> 00:28:23,416
Mandei calar a boca!
414
00:28:32,958 --> 00:28:34,291
Mas quando parar,
415
00:28:36,541 --> 00:28:38,833
aí é que vai começar a se preocupar.
416
00:28:40,333 --> 00:28:41,500
Por quê?
417
00:28:41,500 --> 00:28:42,708
O que acontece depois?
418
00:28:51,750 --> 00:28:53,208
Livre!
419
00:28:54,541 --> 00:28:55,541
Vai! Vai! Vai!
420
00:28:57,375 --> 00:28:59,041
Equipe Norte, situação?
421
00:28:59,125 --> 00:29:00,458
Em posição.
422
00:29:01,083 --> 00:29:02,666
Olhos abertos, rapazes.
423
00:29:02,750 --> 00:29:03,916
Armas prontas.
424
00:29:39,583 --> 00:29:40,708
Largue a arma.
425
00:29:46,916 --> 00:29:48,166
Pegue o comunicador.
426
00:29:51,833 --> 00:29:52,833
Coloque no chão.
427
00:29:57,833 --> 00:29:58,708
Quantos vocês são?
428
00:30:00,708 --> 00:30:01,625
Não sei.
429
00:30:02,583 --> 00:30:03,458
Mate-o.
430
00:30:04,583 --> 00:30:05,666
Quantos?
431
00:30:07,916 --> 00:30:08,750
Eu vou matá-lo.
432
00:30:08,750 --> 00:30:10,750
Doze. Quatorze.
433
00:30:11,666 --> 00:30:13,166
Uma dúzia de homens. Dois oficiais.
434
00:30:13,833 --> 00:30:14,916
Juro.
435
00:31:12,208 --> 00:31:13,458
Foram eles?
436
00:31:13,458 --> 00:31:15,625
Não sei. Não consigo dizer daqui.
437
00:31:15,625 --> 00:31:17,458
Bom, quem mais poderia ser?
438
00:31:17,458 --> 00:31:19,291
Mas isso os coloca atrás de nós.
439
00:31:20,583 --> 00:31:21,750
Droga!
440
00:31:21,750 --> 00:31:23,208
Estamos sitiados.
441
00:31:23,208 --> 00:31:24,541
Estão em toda parte.
442
00:31:28,791 --> 00:31:30,000
Qual você quer?
443
00:31:33,583 --> 00:31:36,000
Quantas cargas você ainda tem?
444
00:31:52,916 --> 00:31:54,208
Aguente, senhor.
445
00:31:58,708 --> 00:32:00,291
São eles! Estão fugindo!
446
00:32:06,333 --> 00:32:08,416
Queime! Queime-os!
447
00:32:09,500 --> 00:32:11,083
- Cuidado!
- Fiquem nele!
448
00:32:13,750 --> 00:32:14,916
- Pegue!
- Fogo!
449
00:32:17,375 --> 00:32:18,375
Fogo!
450
00:32:41,416 --> 00:32:42,416
Ali está ele!
451
00:32:50,666 --> 00:32:51,708
Não, não, não!
452
00:32:51,708 --> 00:32:52,958
Equipe Norte, responda!
453
00:32:53,958 --> 00:32:55,333
Equipe Norte, responda!
454
00:33:09,541 --> 00:33:10,541
Bacta!
455
00:33:22,000 --> 00:33:25,208
Aqui é Delta-Um. Precisamos
de evacuação imediata, câmbio.
456
00:33:26,833 --> 00:33:29,083
Nova, Nova, Nova, aqui é Delta-Um.
457
00:34:23,291 --> 00:34:26,125
Bix, vamos.
Precisamos sair daqui. Vamos.
458
00:34:26,125 --> 00:34:27,208
Vamos.
459
00:34:30,208 --> 00:34:31,333
Vamos.
460
00:34:52,041 --> 00:34:55,125
Se recomponha, está bem?
Voltem às posições, homens!
461
00:34:57,000 --> 00:34:59,916
Nova, Nova, aqui é Delta-Um.
Recebeu a última mensagem?
462
00:35:00,000 --> 00:35:01,083
É isso.
463
00:35:01,083 --> 00:35:02,333
Precisamos sair daqui.
464
00:35:03,750 --> 00:35:04,583
Senhor.
465
00:35:05,500 --> 00:35:06,833
Precisamos sair daqui.
466
00:35:09,083 --> 00:35:10,833
Senhor, precisamos sair daqui!
467
00:36:46,541 --> 00:36:49,375
Baseado em STAR WARS de GEORGE LUCAS
468
00:40:06,541 --> 00:40:08,541
Legendas: Marya Bravo