1 00:00:01,000 --> 00:00:01,958 停下來! 2 00:00:01,958 --> 00:00:04,791 你在比莫企業區,你知道嗎? 3 00:00:06,041 --> 00:00:07,833 他斷了氣,你殺了他 4 00:00:09,041 --> 00:00:13,208 「比莫當局在通緝一名住在費里克的」 「肯拉里男子協助調查」 5 00:00:13,208 --> 00:00:15,875 「任何公民有相關資料」 6 00:00:15,875 --> 00:00:19,166 「必須立即聯絡比托莫拉納保安總部」 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,125 我們有疑犯了嗎? 8 00:00:20,125 --> 00:00:21,666 卡撒安多 9 00:00:21,750 --> 00:00:24,250 「起義、破壞帝國公物」 10 00:00:24,250 --> 00:00:25,625 「襲擊帝國士兵」 11 00:00:25,625 --> 00:00:27,625 還有誰知道你在肯拉里出生? 12 00:00:27,625 --> 00:00:31,291 -碧絲,碧絲在找你 -碧絲跟這件事無關 13 00:00:31,375 --> 00:00:34,416 那麼是誰告訴 比莫那些混蛋有關肯拉里? 14 00:00:34,500 --> 00:00:35,625 「肯拉里」 15 00:00:37,208 --> 00:00:39,875 「在帝國的採礦事故後被棄置」 16 00:00:39,875 --> 00:00:41,166 全部人死了 17 00:00:42,041 --> 00:00:44,458 我們要視安多為持有武器的危險人物 18 00:00:44,458 --> 00:00:46,875 他可能看起來不像一個強勁的對手 19 00:00:46,875 --> 00:00:49,791 但我們當中有兩人,因低估他而喪命 20 00:00:49,875 --> 00:00:52,666 -我有東西要賣 -是什麼? 21 00:00:52,750 --> 00:00:54,625 無法追踪的 NS9 星際航線裝置 22 00:00:54,625 --> 00:00:56,666 -你知道它值多少錢嗎? -知 23 00:00:56,750 --> 00:00:59,625 足夠離開這裡匿埋,等事情丟淡 24 00:01:00,166 --> 00:01:01,875 你的朋友會想要這件東西 25 00:01:01,875 --> 00:01:02,958 他會為此而來 26 00:01:24,375 --> 00:01:30,416 《星球大戰》 27 00:01:59,833 --> 00:02:05,833 {\an8}《安多》 28 00:04:38,541 --> 00:04:40,958 很好,無問題,就是這樣 29 00:04:43,375 --> 00:04:44,958 準備分離 30 00:04:44,958 --> 00:04:46,375 -這樣可以嗎? -可以 31 00:04:47,416 --> 00:04:48,416 慢下來 32 00:04:48,500 --> 00:04:49,833 把測試儀帶過來 33 00:04:50,666 --> 00:04:52,000 清除它 34 00:04:52,000 --> 00:04:53,666 可以分離 35 00:04:53,750 --> 00:04:54,958 小心左上方 36 00:05:02,333 --> 00:05:03,500 你拿這個 37 00:05:08,250 --> 00:05:09,833 這個還收到訊號嗎? 38 00:05:09,833 --> 00:05:10,791 仍在上線 39 00:05:12,958 --> 00:05:13,916 嘿 40 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 我應該會有筆錢到手 41 00:05:16,000 --> 00:05:17,666 到手後,我會離開這裡 42 00:05:17,750 --> 00:05:18,750 幾時? 43 00:05:19,791 --> 00:05:20,708 今日 44 00:05:21,833 --> 00:05:24,625 -情況似乎很壞 -我會留錢給瑪花 45 00:05:24,625 --> 00:05:26,166 她會代我還錢給你 46 00:05:27,125 --> 00:05:28,458 如果可以,幫我睇住她 47 00:05:29,083 --> 00:05:30,125 你要去哪裡? 48 00:05:30,125 --> 00:05:31,583 你不知道會比較好 49 00:05:32,291 --> 00:05:33,500 我會回來的 50 00:05:33,500 --> 00:05:35,000 我會想辦法 51 00:05:55,500 --> 00:05:57,000 歡迎來到費里克機場 52 00:05:57,541 --> 00:06:00,000 下機前請檢查你的隨身物品 53 00:06:00,916 --> 00:06:05,583 特價的穿梭渡輪套票,在碼頭有售 54 00:06:07,333 --> 00:06:09,041 會住酒店嗎? 55 00:06:10,208 --> 00:06:11,250 不會 56 00:06:11,250 --> 00:06:12,500 明智 57 00:06:12,500 --> 00:06:14,250 那是費里克最呃錢的地方 58 00:06:16,750 --> 00:06:17,833 小心荷包! 59 00:06:37,208 --> 00:06:38,125 謝謝你 60 00:06:41,166 --> 00:06:43,916 出了點狀況,我來不及在指定時間回電 61 00:06:44,000 --> 00:06:45,208 冷靜點 62 00:06:45,208 --> 00:06:47,666 比莫當局昨晚發出了公告 63 00:06:47,750 --> 00:06:49,583 疑犯的特徵跟卡撒一樣 64 00:06:49,583 --> 00:06:50,916 我看到 65 00:06:51,000 --> 00:06:52,875 公告並沒有提及他的名字 66 00:06:52,875 --> 00:06:55,416 只說在尋找一名肯拉里男子 67 00:06:55,500 --> 00:06:57,833 他的帝國犯罪記錄說他來自法斯 68 00:06:57,833 --> 00:06:59,583 是,他一直都用這個掩飾 69 00:07:00,916 --> 00:07:02,541 他被查出身份了嗎? 70 00:07:02,625 --> 00:07:04,375 我相信不是太多人認識他 71 00:07:05,916 --> 00:07:07,583 他在莫拉納殺了那些人? 72 00:07:09,750 --> 00:07:11,625 那麼我們必須盡快行動 73 00:07:13,208 --> 00:07:14,375 他在哪裡? 74 00:07:14,375 --> 00:07:16,291 東地段,九號樓 75 00:07:18,625 --> 00:07:19,583 你相信他? 76 00:07:20,458 --> 00:07:21,375 他會來的 77 00:08:14,375 --> 00:08:16,166 蒸汽密度可接受 78 00:08:16,250 --> 00:08:18,000 空氣濃度最低 79 00:08:18,000 --> 00:08:20,250 沒檢測到有毒氣體 80 00:08:20,250 --> 00:08:22,208 好吧,滿意了嗎? 81 00:08:23,250 --> 00:08:24,666 我們去取主控台裝置 82 00:08:24,750 --> 00:08:26,416 見好就收 83 00:08:26,500 --> 00:08:27,791 你聽到嗎?這裡安全 84 00:08:27,875 --> 00:08:29,416 無論是什麼,都被燒毀了 85 00:08:29,500 --> 00:08:30,791 除下面罩吧 86 00:08:32,541 --> 00:08:33,791 我意思是夠鐘走人 87 00:08:33,875 --> 00:08:35,375 你說最多留 20 分鐘 88 00:08:38,000 --> 00:08:39,583 我不想知道那是什麼 89 00:08:39,583 --> 00:08:43,625 裡面至少有六個全新的燃料電池 90 00:08:43,625 --> 00:08:45,333 我們已拿不了這麼多東西 91 00:08:45,333 --> 00:08:48,625 -今時今日是什麼價錢? -賣?還是以貨易貨? 92 00:08:48,625 --> 00:08:49,875 你在開玩笑嗎? 93 00:08:51,500 --> 00:08:53,416 我們要立即走 94 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 可以是任何東西 95 00:08:56,375 --> 00:08:59,125 那麼,就有必要繼續向前行嗎? 96 00:09:18,375 --> 00:09:20,041 我喜歡你的態度,細路 97 00:09:21,000 --> 00:09:23,708 當他們來清理時,你未必想再留低 98 00:09:30,208 --> 00:09:31,541 他聽不懂你的話 99 00:09:33,375 --> 00:09:34,791 共和國軍艦抵達中 100 00:10:16,666 --> 00:10:17,708 西隊到達現場 101 00:10:20,916 --> 00:10:22,333 東隊,報告狀況 102 00:10:23,458 --> 00:10:24,708 東隊正在降落 103 00:10:24,708 --> 00:10:26,208 倒數 3 分鐘 104 00:10:27,041 --> 00:10:28,166 北隊,情況如何? 105 00:10:29,208 --> 00:10:30,958 北隊已到達現場 106 00:10:31,833 --> 00:10:33,750 收到,北隊,隨時候命 107 00:10:45,083 --> 00:10:46,875 很久沒有見過軍人 108 00:10:48,125 --> 00:10:49,458 他們來做什麼? 109 00:10:50,333 --> 00:10:51,541 捉人 110 00:11:12,250 --> 00:11:14,666 要 9 分鐘才會回到貨船 111 00:11:14,750 --> 00:11:16,041 留下他嗎? 112 00:11:16,125 --> 00:11:18,416 -你是否這個意思? -讓他走吧 113 00:11:19,875 --> 00:11:21,750 -我們想幫你 -別過來 114 00:11:21,750 --> 00:11:24,333 -共和國的船去到哪裡? -繞道中 115 00:11:24,333 --> 00:11:26,166 -他們會殺了他 -他們會殺了我們 116 00:11:26,250 --> 00:11:27,916 Bee,給我迷藥 117 00:11:28,625 --> 00:11:30,000 不要,瑪花 118 00:11:30,000 --> 00:11:32,333 -收聲,奇 -他有家人在這裡 119 00:11:32,333 --> 00:11:34,625 可惜那些人剛殺了一個共和國長官 120 00:11:34,625 --> 00:11:37,291 軍艦一降落,一定會大開殺戒 121 00:11:43,875 --> 00:11:45,625 你要諗清楚 122 00:11:45,625 --> 00:11:47,416 我有大把時間 123 00:11:47,500 --> 00:11:49,666 我不會留下他送死 124 00:11:50,375 --> 00:11:52,875 -你搜查過嗎? -還未 125 00:11:52,875 --> 00:11:54,166 東隊抵達現場 126 00:11:54,833 --> 00:11:56,791 東隊,封鎖範圍 127 00:11:56,875 --> 00:11:57,833 收到 128 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 我們有通緝令拘捕卡撒安多 129 00:12:24,541 --> 00:12:27,041 為什麼所有的東西還堆在巷子裡? 130 00:12:27,125 --> 00:12:29,416 我以為你今朝會清理好 131 00:12:29,500 --> 00:12:31,166 是,忘記了 132 00:12:42,625 --> 00:12:43,916 檢查書架! 133 00:12:44,000 --> 00:12:45,250 拉下來 134 00:12:47,166 --> 00:12:49,416 你應該為自己感到羞恥 135 00:12:50,750 --> 00:12:53,625 告訴我們他在哪裡,我們便立即停手 136 00:12:55,041 --> 00:12:55,916 長官 137 00:12:58,291 --> 00:12:59,250 睇住她 138 00:12:59,250 --> 00:13:01,375 找到另一居民,長官 139 00:13:05,500 --> 00:13:06,958 卡撒在哪裡,機械人? 140 00:13:06,958 --> 00:13:08,166 瑪花! 141 00:13:08,250 --> 00:13:10,041 -拔掉它的電源 -不! 142 00:13:10,125 --> 00:13:11,750 別讓他們嚇唬你,Bee 143 00:13:11,750 --> 00:13:13,208 他們不能這麼做 144 00:13:13,208 --> 00:13:14,791 -他們在我們家 -別讓她出聲 145 00:13:21,625 --> 00:13:23,000 Bee,你重啟了嗎? 146 00:13:23,791 --> 00:13:25,875 告訴我這方法行得通 147 00:13:27,083 --> 00:13:28,333 Bee,答我 148 00:13:29,500 --> 00:13:30,708 你還在充電嗎? 149 00:13:34,791 --> 00:13:36,958 請代我向瑪花道歉 150 00:13:37,875 --> 00:13:39,375 我忘記告訴你 151 00:13:40,500 --> 00:13:43,250 提她要開暖氣 152 00:13:43,250 --> 00:13:45,458 -東面 -她很怕冷 153 00:13:45,458 --> 00:13:48,041 東面,接收到了,在東北面 154 00:13:48,125 --> 00:13:50,208 -留一人在這裡 - Bee,你聽到我講嗎? 155 00:13:50,208 --> 00:13:51,291 請回答 156 00:13:51,375 --> 00:13:52,458 引來了不少人 157 00:13:53,500 --> 00:13:54,833 最好留下兩個人,長官 158 00:13:55,458 --> 00:13:57,541 通知東隊,我們正在前往 159 00:13:57,625 --> 00:13:59,708 你們兩個跟我來,留在這裡 160 00:13:59,708 --> 00:14:01,833 -你聽到嗎? -監視他們 161 00:14:02,791 --> 00:14:04,416 Bee,你收到嗎? 162 00:14:06,125 --> 00:14:07,416 回... 163 00:14:11,208 --> 00:14:12,166 安多? 164 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 你來了 165 00:14:23,291 --> 00:14:24,583 有其他人嗎? 166 00:14:25,250 --> 00:14:26,166 得我一個 167 00:14:27,708 --> 00:14:29,750 -你們對瑪花做了什麼? -她是個老太婆 168 00:14:29,750 --> 00:14:32,625 好吧,現在退後 169 00:14:32,625 --> 00:14:34,125 這裡沒什麼好看 170 00:14:34,125 --> 00:14:35,541 繼續做生意 171 00:14:35,625 --> 00:14:36,833 只是執行通緝令 172 00:14:36,833 --> 00:14:38,708 企業當局辦事,讓開 173 00:14:41,000 --> 00:14:42,125 有多遠? 174 00:14:42,125 --> 00:14:43,625 行 10 分鐘 175 00:14:43,625 --> 00:14:45,458 東隊會封鎖現場 176 00:14:46,875 --> 00:14:48,833 -幾錢? - 4 萬 177 00:14:51,250 --> 00:14:52,458 4 萬? 178 00:14:52,458 --> 00:14:54,791 4 萬貨幣很便宜 179 00:14:55,458 --> 00:14:56,291 是嗎? 180 00:14:57,625 --> 00:14:59,416 無法追踪的星際航線裝置 181 00:14:59,500 --> 00:15:01,916 矢量晶體和封印完好無損 182 00:15:02,000 --> 00:15:05,333 你可以追蹤帝國在 9 個秒差距徑向內的所有座標 183 00:15:05,333 --> 00:15:06,625 在你手嗎? 184 00:15:06,625 --> 00:15:07,958 你有錢在手嗎? 185 00:15:08,708 --> 00:15:10,583 我怎知道它能不能運作? 186 00:15:11,250 --> 00:15:12,166 它被封印 187 00:15:12,250 --> 00:15:14,416 用過的話,價錢就會下跌 188 00:15:14,500 --> 00:15:16,041 你有可能在欺詐我 189 00:15:18,833 --> 00:15:20,083 我向你保證 190 00:15:20,791 --> 00:15:22,208 如果還不夠呢? 191 00:15:24,916 --> 00:15:26,166 你知道我住在哪裡 192 00:15:27,000 --> 00:15:29,791 如果我不滿意,我可以回來找你 193 00:15:32,583 --> 00:15:34,541 碧絲有呃過你嗎? 194 00:15:35,291 --> 00:15:37,458 你沒有打算離開吧,是嗎? 195 00:15:44,291 --> 00:15:46,416 有一班企業軍人在找卡撒 196 00:15:46,500 --> 00:15:47,666 -威文見到 -這裡? 197 00:15:47,750 --> 00:15:49,375 -他們在瑪花家 -不好了 198 00:15:49,375 --> 00:15:51,833 他今次又犯了什麼事? 199 00:15:51,833 --> 00:15:52,791 天呀 200 00:15:52,875 --> 00:15:54,958 你看過昨晚的公告嗎? 201 00:15:54,958 --> 00:15:56,375 「肯拉里男性居民」 202 00:15:57,333 --> 00:15:59,166 我要想想,讓我想想 203 00:15:59,250 --> 00:16:00,625 就是因為這個? 204 00:16:03,250 --> 00:16:04,541 有人出賣了他 205 00:16:04,625 --> 00:16:06,125 什麼?你是什麼意思? 206 00:16:06,125 --> 00:16:08,083 -我要去找他 -不要,碧絲 207 00:16:08,083 --> 00:16:10,250 -總要有人去 -你不知他在哪裡,告訴她 208 00:16:10,250 --> 00:16:13,291 不要?不要什麼? 209 00:16:14,208 --> 00:16:15,708 他會照顧自己 210 00:16:16,958 --> 00:16:17,833 誰? 211 00:16:18,791 --> 00:16:20,833 你怎會知道我們在講誰? 212 00:16:25,583 --> 00:16:28,250 我有告訴過你卡撒在肯拉里出生嗎? 213 00:16:29,541 --> 00:16:31,500 我...我不記得 214 00:16:32,666 --> 00:16:33,541 我記得 215 00:16:34,958 --> 00:16:36,125 我記得 216 00:16:38,000 --> 00:16:39,375 你怎可這樣做? 217 00:16:39,375 --> 00:16:41,958 等等,發生什麼事? 218 00:16:41,958 --> 00:16:43,708 我不敢相信你會這麼做 219 00:16:46,541 --> 00:16:48,083 你做了什麼? 220 00:16:49,000 --> 00:16:50,125 添! 221 00:16:53,500 --> 00:16:54,708 你從哪裡弄來的? 222 00:16:54,708 --> 00:16:56,625 這有什麼區別? 223 00:16:56,625 --> 00:16:58,458 我看到三個可能性 224 00:16:58,458 --> 00:17:00,291 一係你是帝國間諜 225 00:17:00,375 --> 00:17:02,958 在維護一個我想跟他對話的人 226 00:17:02,958 --> 00:17:04,416 一係你就是那個間諜 227 00:17:04,500 --> 00:17:05,791 我只看到一個可能性 228 00:17:05,875 --> 00:17:07,791 一係買,一係不買? 229 00:17:12,791 --> 00:17:13,916 是哪一個? 230 00:17:15,791 --> 00:17:17,083 我知道碧絲有她的一套 231 00:17:17,083 --> 00:17:20,291 賄賂運輸官,在報廢之前 232 00:17:20,375 --> 00:17:21,625 他們把貴重物品留在船上 233 00:17:21,625 --> 00:17:23,208 但絕不會有這種東西 234 00:17:23,208 --> 00:17:25,375 他們絕不會留下這種東西 235 00:17:26,291 --> 00:17:27,208 不 236 00:17:27,916 --> 00:17:29,750 我混進去,自己偷的 237 00:17:29,750 --> 00:17:31,375 怎麼做?怎麼可能? 238 00:17:31,375 --> 00:17:34,833 它被鎖在史格達的帝國海軍基地 239 00:17:34,833 --> 00:17:36,833 聽著,我們一買一賣 240 00:17:36,833 --> 00:17:38,375 還有什麼好傾? 241 00:17:38,375 --> 00:17:41,333 我再給你 1000 貨幣 告訴我你是怎麼做到的 242 00:17:41,333 --> 00:17:43,375 再加 1000? 243 00:17:43,375 --> 00:17:44,291 好 244 00:17:45,541 --> 00:17:46,625 怎麼做到? 245 00:17:52,250 --> 00:17:54,333 自然地混入去 246 00:17:55,083 --> 00:17:58,500 -應該不是如此簡單吧? -什麼?偷帝國的東西? 247 00:17:59,083 --> 00:18:00,208 你還需要什麼? 248 00:18:00,208 --> 00:18:03,208 一套制服、不老實的手和一個帝國工具包 249 00:18:04,125 --> 00:18:06,791 他們太過自負,根本不在乎 250 00:18:08,041 --> 00:18:12,041 太富裕和滿足現狀,他們無諗過 251 00:18:12,125 --> 00:18:13,375 無諗過什麼? 252 00:18:14,166 --> 00:18:16,916 像我這種人,夠膽潛入他們的地頭 253 00:18:17,000 --> 00:18:18,458 大搖大擺 254 00:18:18,458 --> 00:18:20,541 在他們的食物吐口水,拿他們的裝備 255 00:18:21,958 --> 00:18:24,083 他們自負得太厲害,對嗎? 256 00:18:24,791 --> 00:18:26,541 他們沒想過我們 257 00:18:27,291 --> 00:18:29,666 我們?我不識你 258 00:18:29,750 --> 00:18:31,541 有道理,但我識你 259 00:18:33,083 --> 00:18:35,458 這些日子將會結束,卡撒安多 260 00:18:36,458 --> 00:18:39,333 他們的笑聲,他們的招搖 261 00:18:41,083 --> 00:18:44,875 他們叫你行就行,企就企 262 00:18:46,000 --> 00:18:47,500 和叫你去死的聲音 263 00:18:48,166 --> 00:18:49,750 言猶在耳,是嗎? 264 00:18:49,750 --> 00:18:51,833 你不如讓我數數錢? 265 00:18:52,416 --> 00:18:54,500 但他們很快便留意到我們 266 00:18:54,500 --> 00:18:55,791 我們要立即走 267 00:18:56,375 --> 00:18:59,541 很快,他們便有其他事煩 268 00:18:59,625 --> 00:19:01,458 你不會想他們見到你有這東西 269 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 他們大概會處死我吧? 270 00:19:05,750 --> 00:19:08,375 帶我去維士路,當眾將我處死 271 00:19:09,125 --> 00:19:10,750 又不是第一次,是嗎? 272 00:19:12,083 --> 00:19:13,875 他們不是在那裡處死你的爸爸嗎? 273 00:19:15,083 --> 00:19:16,250 你是誰? 274 00:19:17,666 --> 00:19:18,833 你想怎樣? 275 00:19:21,000 --> 00:19:22,750 我說過我認識你 276 00:19:23,333 --> 00:19:24,916 我知道你的一切 277 00:19:25,000 --> 00:19:26,250 是,我想要那個盒子 278 00:19:26,250 --> 00:19:28,666 如果它是我唯一可帶走的,我會帶走 279 00:19:28,750 --> 00:19:31,625 但我來是為了找更多的東西 我想我找到了 280 00:19:34,416 --> 00:19:36,125 我想你跟我走 281 00:19:36,125 --> 00:19:37,791 你怎知道我的事? 282 00:19:38,708 --> 00:19:40,916 我以為我們可以好好傾下 283 00:19:41,000 --> 00:19:43,166 但正如你說,我們無時間 284 00:19:43,250 --> 00:19:46,750 但跟你所說的相反,我懷疑你不會留低 285 00:19:46,750 --> 00:19:49,000 我知你在莫拉納一號殺了兩名企業軍人 286 00:19:49,000 --> 00:19:50,875 我知他們要來捉你 287 00:19:50,875 --> 00:19:53,166 他們捉了你,便浪費了你 288 00:19:53,958 --> 00:19:55,291 浪費你的才能 289 00:19:56,000 --> 00:19:57,541 你是誰? 290 00:19:57,625 --> 00:19:59,250 你問錯問題 291 00:20:00,333 --> 00:20:03,291 你應該問我們有多少時間離開這裡 292 00:20:03,375 --> 00:20:05,875 為什麼我要跟你走? 293 00:20:06,625 --> 00:20:09,250 你不想堂堂正正去對付那些混蛋嗎? 294 00:20:16,916 --> 00:20:18,666 去!去吧! 295 00:20:32,708 --> 00:20:34,125 拿著,我們走 296 00:20:43,958 --> 00:20:45,416 那是什麼意思? 297 00:20:45,500 --> 00:20:49,250 這是個信號 來吧!我們走 298 00:20:52,708 --> 00:20:53,875 他們做什麼? 299 00:20:53,875 --> 00:20:55,166 恐嚇,長官 300 00:20:55,958 --> 00:20:57,250 虛張聲勢 301 00:21:06,708 --> 00:21:08,041 你是怎來的? 302 00:21:08,125 --> 00:21:10,000 我的飛船在碼頭附近 303 00:21:10,000 --> 00:21:12,333 也許你是帝國間諜 304 00:21:12,333 --> 00:21:13,500 為了什麼目的? 305 00:21:14,083 --> 00:21:17,958 如果你知道他們會來捉我 你為什麼來? 306 00:21:17,958 --> 00:21:22,041 人才很難找,我不想你白白犧牲 307 00:21:22,125 --> 00:21:24,916 我以為有時間解釋清楚,但我錯了 308 00:21:28,500 --> 00:21:29,625 我可以嗎? 309 00:21:30,166 --> 00:21:32,541 我是你現在唯一的出路 310 00:21:32,625 --> 00:21:34,333 你想因為謹慎而喪命嗎? 311 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 -你帶著通訊器? -為何問? 312 00:21:40,875 --> 00:21:42,333 給我,把它給我 313 00:21:43,083 --> 00:21:44,083 給我! 314 00:21:49,000 --> 00:21:53,083 規則一,永遠不要攜帶你無法控制的東西 315 00:21:58,500 --> 00:21:59,666 在那裡! 316 00:22:00,833 --> 00:22:01,916 他們守著門口 317 00:22:03,750 --> 00:22:05,041 我們被包圍 318 00:22:07,375 --> 00:22:09,708 來吧,過來 319 00:22:09,708 --> 00:22:11,500 -快點 -關門 320 00:22:13,458 --> 00:22:14,791 你,停下來! 321 00:22:14,875 --> 00:22:16,041 我叫你停低 322 00:22:17,125 --> 00:22:18,916 你看來很驚,後生女 323 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 你不是在跑回家吧? 324 00:22:21,000 --> 00:22:22,708 西隊,這是東隊 325 00:22:22,708 --> 00:22:25,083 我們包圍了工廠,要進攻嗎? 326 00:22:25,083 --> 00:22:26,416 不要 327 00:22:26,500 --> 00:22:29,541 等我們,我們就快到,守著範圍 328 00:22:29,625 --> 00:22:31,666 他們已經包圍了他,長官 329 00:22:31,750 --> 00:22:33,333 是時候捉人 330 00:22:33,333 --> 00:22:35,333 他們在等什麼? 331 00:22:35,333 --> 00:22:36,791 支援 332 00:22:38,666 --> 00:22:40,375 你原本打算怎樣離開? 333 00:22:40,375 --> 00:22:41,833 我的計劃行不通了 334 00:22:41,833 --> 00:22:44,083 而你的船在荒地 40 公里外 335 00:22:44,083 --> 00:22:46,375 我們只需要一架快速艇 有辦法嗎? 336 00:22:46,375 --> 00:22:48,000 在城內西面 337 00:22:48,000 --> 00:22:49,500 這個通去哪裡? 338 00:22:49,500 --> 00:22:51,750 -在舊爐底下 -能通到出去嗎? 339 00:22:51,750 --> 00:22:53,708 可以,但要兜個大圈 340 00:22:57,750 --> 00:23:00,291 -那是什麼? -我在門上裝了炸彈 341 00:23:00,375 --> 00:23:01,875 什麼?幾時? 342 00:23:01,875 --> 00:23:04,291 規則二,來的時候要準備定出路 343 00:23:04,375 --> 00:23:05,250 睇住 344 00:23:25,583 --> 00:23:27,041 我們走吧! 345 00:23:27,125 --> 00:23:29,416 -盒子!我們忘了! -不! 346 00:23:31,166 --> 00:23:32,250 他在那裡! 347 00:23:45,250 --> 00:23:46,666 趴下! 348 00:23:49,875 --> 00:23:52,333 -我去攞,掩護我! -別管那個盒! 349 00:24:04,083 --> 00:24:05,333 我們在應付很大的火力 350 00:24:05,333 --> 00:24:06,875 我叫你等! 351 00:24:06,875 --> 00:24:08,291 我們有兩個人倒下 352 00:24:09,000 --> 00:24:10,416 東隊,重複 353 00:24:11,291 --> 00:24:12,541 東隊,重複 354 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 來吧! 355 00:24:48,583 --> 00:24:49,625 小心! 356 00:25:07,791 --> 00:25:08,750 現在走! 357 00:25:15,958 --> 00:25:16,875 東隊! 358 00:25:17,583 --> 00:25:19,000 發生什麼事? 359 00:25:20,458 --> 00:25:21,791 北隊,你們在哪裡? 360 00:25:22,708 --> 00:25:24,000 這裡沒有路牌 361 00:25:24,000 --> 00:25:25,541 我們不知在哪條街 362 00:25:25,625 --> 00:25:27,291 我們在槍戰 363 00:25:27,375 --> 00:25:29,208 我要知道你的正確位置 364 00:25:30,666 --> 00:25:32,375 叫你在這裡等 365 00:25:39,833 --> 00:25:41,375 等等!盒子! 366 00:25:41,375 --> 00:25:42,916 盒子就在裡面 367 00:25:43,000 --> 00:25:44,083 我以為你很聰明 368 00:25:44,083 --> 00:25:45,666 如果他們只剩下一人? 369 00:25:45,750 --> 00:25:47,708 他們不會只帶四個人來 370 00:25:51,333 --> 00:25:54,083 我們在北梯里,北梯里 371 00:25:54,083 --> 00:25:55,041 別管她! 372 00:25:55,125 --> 00:25:58,000 帶你的人來維士路 命令小型戰機立即起飛 373 00:25:58,000 --> 00:26:00,333 碧絲! 374 00:26:00,333 --> 00:26:02,916 -你對她做了什麼? -你立即停下 375 00:26:03,000 --> 00:26:05,166 -她在流血! -我叫你停下 376 00:26:05,250 --> 00:26:06,833 北隊,報告 377 00:26:06,833 --> 00:26:08,375 是誰做的? 378 00:26:11,625 --> 00:26:12,958 添! 379 00:26:14,291 --> 00:26:16,166 北隊,報告 380 00:26:16,250 --> 00:26:17,875 你們發生什麼事? 381 00:26:17,875 --> 00:26:19,791 我馬上要戰機在上空巡邏! 382 00:26:20,291 --> 00:26:22,041 遵命長官,立即到 383 00:26:23,000 --> 00:26:24,458 把槍給我! 384 00:26:24,458 --> 00:26:25,458 為什麼? 385 00:26:25,458 --> 00:26:27,500 你要回船去! 386 00:26:27,500 --> 00:26:29,041 我一個人? 387 00:26:29,125 --> 00:26:31,500 馬上升空,開著通訊器 388 00:26:31,500 --> 00:26:32,583 快去! 389 00:26:34,583 --> 00:26:35,666 我們走吧 390 00:26:36,416 --> 00:26:37,958 北隊現正前往維士路 391 00:26:37,958 --> 00:26:39,958 已派人升空支援 392 00:26:41,625 --> 00:26:42,583 添 393 00:26:44,666 --> 00:26:45,833 死了三個人? 394 00:26:45,833 --> 00:26:47,166 怎麼可能? 395 00:26:47,250 --> 00:26:48,791 他們炸了大樓 396 00:26:48,875 --> 00:26:50,416 他們有炸彈 397 00:26:50,500 --> 00:26:52,625 等等,你說「他們」? 398 00:26:52,625 --> 00:26:54,125 一共有兩個人 399 00:26:54,125 --> 00:26:56,333 兩個人類,配備重型武器 400 00:26:56,333 --> 00:26:58,958 -他們正向你方前來 -繼續從側面進攻 401 00:26:58,958 --> 00:27:01,291 繼續作戰,開著通訊器 402 00:27:01,375 --> 00:27:03,125 -現在有兩個人? -顯然是 403 00:27:03,125 --> 00:27:04,958 我們只站在這裡? 404 00:27:06,583 --> 00:27:07,666 明白 405 00:27:09,000 --> 00:27:13,708 我們分頭埋伏,等他們來到就一網打盡 406 00:27:13,708 --> 00:27:15,875 步槍!我們走吧! 407 00:27:15,875 --> 00:27:17,500 左右埋伏 408 00:27:36,791 --> 00:27:37,791 你好? 409 00:27:39,000 --> 00:27:40,000 你好? 410 00:28:00,000 --> 00:28:01,375 很煩,對吧? 411 00:28:02,291 --> 00:28:03,375 收聲 412 00:28:05,708 --> 00:28:07,875 這就是報復的聲音 413 00:28:19,000 --> 00:28:21,875 你希望它停止,但它只會繼續 414 00:28:21,875 --> 00:28:23,416 我叫你收聲 415 00:28:32,958 --> 00:28:34,291 當它停止 416 00:28:36,541 --> 00:28:38,833 那才是你要擔心的時候 417 00:28:40,333 --> 00:28:41,500 為什麼? 418 00:28:41,500 --> 00:28:42,708 然後會發生什麼? 419 00:28:51,750 --> 00:28:53,208 安全! 420 00:28:54,541 --> 00:28:55,541 去! 421 00:28:57,375 --> 00:28:59,041 北隊,狀況? 422 00:28:59,125 --> 00:29:00,458 就位 423 00:29:01,083 --> 00:29:02,666 大家提高警覺 424 00:29:02,750 --> 00:29:03,916 準備好武器 425 00:29:39,583 --> 00:29:40,708 放下武器 426 00:29:46,916 --> 00:29:48,166 除下通訊器 427 00:29:51,833 --> 00:29:52,833 把它放下 428 00:29:57,833 --> 00:29:58,708 你們有多少人 429 00:30:00,708 --> 00:30:01,625 我不知道 430 00:30:02,583 --> 00:30:03,458 殺了他 431 00:30:04,583 --> 00:30:05,666 多少人? 432 00:30:07,916 --> 00:30:08,750 等我殺了他 433 00:30:08,750 --> 00:30:10,750 12 個,14 個 434 00:30:11,666 --> 00:30:13,166 12 個士兵,兩個長官 435 00:30:13,833 --> 00:30:14,916 我發誓 436 00:31:12,208 --> 00:31:13,458 是他們嗎? 437 00:31:13,458 --> 00:31:15,625 我不知道,這裡看不清楚 438 00:31:15,625 --> 00:31:17,458 還會有誰? 439 00:31:17,458 --> 00:31:19,291 那麼他們便在我們的後方 440 00:31:20,583 --> 00:31:21,750 弊! 441 00:31:21,750 --> 00:31:23,208 我們被圍困 442 00:31:23,208 --> 00:31:24,541 他們無處不在 443 00:31:28,791 --> 00:31:30,000 你想要哪一架? 444 00:31:33,583 --> 00:31:36,000 你還有多少炸彈? 445 00:31:52,916 --> 00:31:54,208 等等,長官 446 00:31:58,708 --> 00:32:00,291 是他們!他們在逃走! 447 00:32:06,333 --> 00:32:08,416 開火! 448 00:32:09,500 --> 00:32:11,083 -小心! -瞄準目標! 449 00:32:13,750 --> 00:32:14,916 -射它! -開槍! 450 00:32:17,375 --> 00:32:18,375 開槍! 451 00:32:41,416 --> 00:32:42,416 他在那裡! 452 00:32:50,666 --> 00:32:51,708 不好了! 453 00:32:51,708 --> 00:32:52,958 北隊,回答! 454 00:32:53,958 --> 00:32:55,333 北隊,回答! 455 00:33:09,541 --> 00:33:10,541 巴克塔! 456 00:33:22,000 --> 00:33:25,208 這是三角洲一號 我們要緊急將傷者撤離 457 00:33:26,833 --> 00:33:29,083 諾亞,這是三角洲一號 458 00:34:23,291 --> 00:34:26,125 碧絲,我們要立即離開,來吧 459 00:34:26,125 --> 00:34:27,208 來吧 460 00:34:30,208 --> 00:34:31,333 來吧 461 00:34:52,041 --> 00:34:55,125 振作起來,好嗎? 大家緊守崗位! 462 00:34:57,000 --> 00:34:59,916 諾亞,這是三角洲一號 你收到我剛才的求助嗎? 463 00:35:00,000 --> 00:35:01,083 就是這樣 464 00:35:01,083 --> 00:35:02,333 我們要立即離開 465 00:35:03,750 --> 00:35:04,583 長官 466 00:35:05,500 --> 00:35:06,833 我們要立即離開 467 00:35:09,083 --> 00:35:10,833 長官,我們要立即離開 468 00:36:46,541 --> 00:36:49,375 (故事創作) (根據佐治盧卡斯的《星球大戰》) 469 00:40:06,541 --> 00:40:08,541 字幕翻譯: 張美