1
00:00:01,000 --> 00:00:02,875
ANTERIORMENTE, EN ANDOR...
2
00:00:02,958 --> 00:00:05,083
Anoche emitieron una orden de búsqueda
3
00:00:05,166 --> 00:00:06,916
que coincidía con el perfil de Cassian.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,583
La orden no lo llama por su nombre,
5
00:00:08,666 --> 00:00:10,666
solo dice que buscan a alguien de Kenari.
6
00:00:10,750 --> 00:00:13,333
Andor está considerado armado y peligroso.
7
00:00:13,416 --> 00:00:15,875
Tal vez no parezca un rival formidable,
8
00:00:15,958 --> 00:00:18,500
pero dos de los nuestros
murieron por infravalorarlo.
9
00:00:18,583 --> 00:00:20,958
-¿Quién eres?
-Lo sé todo de ti.
10
00:00:21,041 --> 00:00:21,916
Sí, quiero la caja.
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,125
Y me la llevaré si no consigo nada más.
12
00:00:24,208 --> 00:00:26,166
Sé que mataste a dos centinelas
en Morlana Uno.
13
00:00:26,250 --> 00:00:27,541
Y sé que te buscan.
14
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
Sería una lástima que te arrestaran.
15
00:00:29,541 --> 00:00:30,958
Un desperdicio de talento.
16
00:00:32,625 --> 00:00:34,333
Tenemos una orden para Cassian Andor.
17
00:00:36,250 --> 00:00:37,250
Prepárate.
18
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
-¡Vámonos!
-¡Ahí está!
19
00:00:44,458 --> 00:00:45,416
¿Cuántos sois?
20
00:00:45,500 --> 00:00:48,291
Doce. Catorce. Lo juro.
21
00:00:48,375 --> 00:00:49,583
Quiero que me acompañes.
22
00:00:49,666 --> 00:00:51,541
¿Por qué tendría que irme contigo?
23
00:00:51,625 --> 00:00:54,208
¿No quieres luchar de verdad
contra esos malnacidos?
24
00:02:08,875 --> 00:02:10,208
Hay un medpac.
25
00:02:10,291 --> 00:02:11,500
Azul brillante.
26
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
En el estante de detrás.
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,291
Coge algo de ahí.
28
00:02:16,375 --> 00:02:18,416
-¿Nos sigue alguien?
-Pon rumbo a Aldhani.
29
00:02:18,500 --> 00:02:19,708
Calculando rumbo a Aldhani.
30
00:02:19,791 --> 00:02:21,833
-¿Nos siguen?
-Tú hazme caso.
31
00:02:22,416 --> 00:02:24,041
Cálculos finalizados.
32
00:02:32,416 --> 00:02:33,666
¿Con qué funciona esto?
33
00:02:35,416 --> 00:02:37,166
Conozco las remolcadoras de Fondor.
34
00:02:37,250 --> 00:02:38,583
Las he pilotado.
35
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Y ninguna hace eso.
36
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
Ha sido un día
cargado de sorpresas para todos.
37
00:02:44,416 --> 00:02:45,833
Te estás desangrando.
38
00:02:46,250 --> 00:02:47,125
Cúrate el brazo.
39
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
¿Qué es Aldhani?
40
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
Eso depende.
41
00:02:55,083 --> 00:02:57,875
Solo he venido para salvarme el pellejo.
42
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
Ya. Y aquí estás. Con tu pellejo.
43
00:03:03,333 --> 00:03:05,333
-¿Qué es eso?
-Medicina.
44
00:03:05,916 --> 00:03:06,875
Dale un sorbo.
45
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Quizá tengas alternativas que desconozco.
46
00:03:17,750 --> 00:03:19,833
Pero yo diría que tienes dos.
47
00:03:19,916 --> 00:03:22,416
O te dejo por ahí y te das a la fuga
48
00:03:23,500 --> 00:03:26,333
o te vienes conmigo
y me ayudas con algo importante.
49
00:03:27,291 --> 00:03:31,291
Aunque también podrías matarme
y llevarte mi nave.
50
00:03:35,583 --> 00:03:36,875
Define "importante".
51
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
Robarle algo de gran valor al Imperio.
52
00:03:42,708 --> 00:03:44,541
Para eso no te necesito.
53
00:03:44,625 --> 00:03:47,041
Ya veo lo bien que te va solo.
54
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Déjame por ahí.
55
00:03:48,666 --> 00:03:50,833
¿Para qué? ¿Para seguir igual?
56
00:03:50,916 --> 00:03:52,500
Te colgarán con la misma soga,
57
00:03:52,583 --> 00:03:54,916
robes una bobina de plasma
o 20 millones de créditos.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,250
Te ofrezco todo lo que quieres, de golpe.
59
00:03:57,333 --> 00:03:58,875
¿Y qué es "todo lo que quiero"?
60
00:03:59,541 --> 00:04:01,208
Ya que sabes tanto de mí.
61
00:04:01,791 --> 00:04:04,250
Darle un buen dolor de cabeza al Imperio
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
y cobrar por ello.
63
00:04:08,041 --> 00:04:09,375
Me preguntaba quién eras.
64
00:04:10,250 --> 00:04:11,166
¿Y quién soy?
65
00:04:12,375 --> 00:04:15,833
De la Alianza, los Separatistas,
la guerrilla, el Frente Partisano...
66
00:04:15,916 --> 00:04:18,208
-Uno de esos.
-¿No son todos lo mismo?
67
00:04:18,291 --> 00:04:19,458
Para mí, sí.
68
00:04:19,541 --> 00:04:20,750
Estamos de acuerdo.
69
00:04:21,416 --> 00:04:22,375
No.
70
00:04:23,083 --> 00:04:25,041
Yo creo que todo es inútil.
71
00:04:25,125 --> 00:04:27,833
Es mejor escupir en su comida
y robar sus baratijas.
72
00:04:27,916 --> 00:04:29,208
Es mejor vivir.
73
00:04:30,958 --> 00:04:33,375
Es mejor comer, dormir,
hacer lo que quieras.
74
00:04:33,458 --> 00:04:34,375
No me conoces.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,083
Luché en Mimban a los 16.
76
00:04:39,166 --> 00:04:40,208
Durante dos años.
77
00:04:40,291 --> 00:04:42,333
Salí de la cárcel directo al fango.
78
00:04:42,416 --> 00:04:44,125
Solo sobrevivimos 50.
79
00:04:46,208 --> 00:04:48,291
¿Y contra quién resultó que luchábamos?
80
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
Contra nosotros mismos.
81
00:04:52,250 --> 00:04:53,458
Así que, por favor...
82
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
Estuviste en el frente,
en Mimban, seis meses.
83
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
Serviste como cocinero.
84
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
Sobreviviste porque huiste.
85
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
Pero una cosa sí es cierta.
86
00:05:09,291 --> 00:05:11,375
El Imperio os hizo luchar entre vosotros.
87
00:05:12,041 --> 00:05:13,958
Por eso deberías odiarlo aún más.
88
00:05:14,041 --> 00:05:14,916
Y lo haces.
89
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
He dicho que te conozco.
90
00:05:18,625 --> 00:05:21,833
Te conozco por fuera.
Sé lo que me cuentan cuando pregunto.
91
00:05:22,750 --> 00:05:24,041
Lo demás me lo imagino.
92
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Me imagino tu odio.
93
00:05:26,708 --> 00:05:29,833
Me imagino que, pese a lo que me digas
o lo que te digas a ti mismo,
94
00:05:29,916 --> 00:05:32,625
morirás luchando contra esos malnacidos.
95
00:05:34,291 --> 00:05:35,916
Así que mi pregunta es esta.
96
00:05:36,791 --> 00:05:40,541
¿No preferirías
darlo todo de golpe por algo real
97
00:05:40,625 --> 00:05:43,916
a desgastarte inútilmente
hasta que no quede nada?
98
00:05:46,583 --> 00:05:48,916
No me he jugado el culo
por la unidad viaestelar.
99
00:05:49,875 --> 00:05:51,041
Sino por ti.
100
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
¿Cuál es tu oferta?
101
00:05:58,791 --> 00:05:59,958
Cinco días.
102
00:06:00,041 --> 00:06:01,625
Mucho en juego, muchos riesgos.
103
00:06:02,416 --> 00:06:03,916
Un equipo preparado y un buen plan.
104
00:06:04,833 --> 00:06:07,583
Si cumples y sobrevives, te daré 200 000.
105
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
¿Qué habría que robar?
106
00:06:15,666 --> 00:06:19,041
La nómina trimestral
de todo un sector imperial.
107
00:06:28,375 --> 00:06:34,083
CORUSCANT
CAPITAL DE LA GALAXIA
108
00:06:47,416 --> 00:06:51,333
BURÓ DE SEGURIDAD IMPERIAL
109
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
Se espera que las detenciones
del próximo trimestre
110
00:06:57,791 --> 00:07:00,916
aumenten en todo el sector Ryloth,
111
00:07:01,000 --> 00:07:03,833
así que puede que el desgaste
de las autoridades locales
112
00:07:03,916 --> 00:07:06,291
exija aumentar el presupuesto
de operaciones encubiertas.
113
00:07:06,375 --> 00:07:09,666
¿Y en qué se gastaría esos nuevos fondos,
supervisora Grandi?
114
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
En reforzar la vigilancia, señor.
115
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
¿En busca de qué?
116
00:07:14,583 --> 00:07:17,333
De enemigos del Imperio, como siempre.
117
00:07:18,625 --> 00:07:21,250
¿Su imprecisión es deliberada?
118
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
No, señor.
119
00:07:22,875 --> 00:07:25,041
Espero datos concretos
antes de que acabe el día.
120
00:07:25,125 --> 00:07:28,208
Lagret, ¿qué es
este asunto de Arvala-Seis?
121
00:07:28,291 --> 00:07:29,833
Hemos hecho avances, señor.
122
00:07:29,916 --> 00:07:32,541
El conflicto ha disminuido lo suficiente
123
00:07:32,625 --> 00:07:34,875
para retomar la extracción
en las tierras ocupadas.
124
00:07:34,958 --> 00:07:37,208
-¿Y el almacenaje de los desplazados?
-Estamos en ello.
125
00:07:37,291 --> 00:07:40,833
El memorándum de recomendaciones
para atajar el problema sigue pendiente.
126
00:07:40,916 --> 00:07:44,833
Mi personal sigue esperando la evaluación
del director ministerial de Arvala-Seis.
127
00:07:44,916 --> 00:07:47,958
Así que siguen ustedes
tan eficientes como siempre, ¿no?
128
00:07:50,458 --> 00:07:52,708
-¿Qué hacemos aquí?
-¿Señor?
129
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
¿Cuál es nuestra misión, Lagret?
130
00:07:54,625 --> 00:07:55,708
¿En Arvala-Seis?
131
00:07:55,791 --> 00:07:57,416
Hago extensiva la pregunta a todos.
132
00:07:57,500 --> 00:08:00,750
¿Qué hacemos en este edificio?
¿Por qué estamos aquí? ¿Nadie?
133
00:08:00,833 --> 00:08:04,000
Estamos aquí para reforzar
nuestra seguridad recopilando información,
134
00:08:04,083 --> 00:08:08,291
proporcionando análisis útiles
y promoviendo acciones encubiertas, señor.
135
00:08:08,375 --> 00:08:09,625
Muy bien, Dedra.
136
00:08:09,708 --> 00:08:13,708
Sacado textualmente de la declaración
de objetivos del BSI, pero no.
137
00:08:16,000 --> 00:08:17,625
La seguridad es una ilusión.
138
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
¿Quiere seguridad? Llame a la Armada.
139
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
Despliegue un regimiento de soldados.
140
00:08:21,000 --> 00:08:22,750
Nosotros somos médicos.
141
00:08:22,833 --> 00:08:23,916
Tratamos enfermedades.
142
00:08:24,000 --> 00:08:25,583
Identificamos síntomas.
143
00:08:25,666 --> 00:08:30,541
Localizamos gérmenes, surjan del interior
o provengan del exterior.
144
00:08:30,625 --> 00:08:34,958
Cuanto más tardamos en identificar
un trastorno, más nos cuesta tratarlo.
145
00:08:35,041 --> 00:08:36,916
-¿Entiende por dónde voy?
-Sí, señor.
146
00:08:37,000 --> 00:08:38,958
No se moleste en redactar el memorándum.
147
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
Lo reasignaré.
148
00:08:40,208 --> 00:08:43,458
Blevin, sector Morlana.
El incidente de Ferrix.
149
00:08:43,541 --> 00:08:46,333
Seguridad Corporativa, señor.
Allí aún siguen al mando.
150
00:08:46,416 --> 00:08:49,333
Intentaron entregar una orden
y encontraron más problemas.
151
00:08:49,416 --> 00:08:50,500
¿Qué clase de problemas?
152
00:08:50,583 --> 00:08:52,291
Varios muertos. Daños a la propiedad.
153
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Interrupción del servicio.
154
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Se recuperó una unidad viaestelar imperial
en el lugar de los hechos.
155
00:08:57,208 --> 00:08:59,083
-¿Y los responsables?
-Lo desconocemos.
156
00:08:59,166 --> 00:09:02,916
-Saldré para allá en cuanto acabemos.
-Hablaremos antes de que parta.
157
00:09:03,000 --> 00:09:04,458
-Jung.
-¿Señor?
158
00:09:04,541 --> 00:09:09,166
¿Qué puede contarme de las nuevas medidas
de protección para el tráfico en Abrion?
159
00:09:09,250 --> 00:09:10,875
Son medidas proactivas, señor.
160
00:09:10,958 --> 00:09:14,291
Por el aumento de envíos
de materiales de construcción a Scarif.
161
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
Piensa un nombre.
162
00:09:32,500 --> 00:09:34,083
Tienes que ponerte uno.
163
00:09:37,750 --> 00:09:38,791
Clem.
164
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
Durante los próximos cinco días,
serás Clem.
165
00:10:02,458 --> 00:10:03,541
¿Quién es?
166
00:10:03,625 --> 00:10:05,333
Trabajarás para ella.
167
00:10:06,000 --> 00:10:07,625
Creía que tú estabas al mando.
168
00:10:07,708 --> 00:10:08,791
Yo no he dicho eso.
169
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
La idea no le va a hacer ninguna gracia.
170
00:10:12,583 --> 00:10:13,916
Se opondrá.
171
00:10:16,166 --> 00:10:20,208
Es mejor que te quedes aquí dentro
hasta que lo hable con ella.
172
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
Toma esto.
173
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
¿Qué es?
174
00:10:33,333 --> 00:10:34,541
Un adelanto.
175
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
Un sello kuati.
176
00:10:36,958 --> 00:10:38,666
De kyber azul. La piedra del cielo.
177
00:10:38,750 --> 00:10:40,041
Del mundo antiguo.
178
00:10:40,125 --> 00:10:43,541
Simboliza la insurrección
contra los invasores rakata.
179
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
No aceptes menos de 50 000 por él.
180
00:10:48,041 --> 00:10:50,541
Pero que sepas que,
para mí, siempre valdrá más.
181
00:10:51,333 --> 00:10:53,333
Devuélvemelo cuando esto acabe.
182
00:10:55,333 --> 00:10:56,500
Si sobrevivo.
183
00:10:56,583 --> 00:10:57,958
Quiero recuperarlo.
184
00:11:02,375 --> 00:11:04,916
-A cambio de los 200 000.
-Te doy mi palabra.
185
00:11:29,375 --> 00:11:30,250
Hola, Vel.
186
00:11:30,333 --> 00:11:31,791
Recibimos el mensaje de milagro.
187
00:11:31,875 --> 00:11:32,916
Me alegra verte aquí.
188
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Han empezado a patrullar
por el Valle de Piedra.
189
00:11:35,125 --> 00:11:36,750
Se tarda un día entero en llegar.
190
00:11:36,833 --> 00:11:39,000
Eso me gusta. Que vigilen.
191
00:11:39,083 --> 00:11:40,500
Cuento con tu disciplina.
192
00:11:41,291 --> 00:11:42,916
Está claro que algo va mal.
193
00:11:43,000 --> 00:11:46,375
No. De hecho, creo que todo va
como esperábamos.
194
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
¿Puedo ayudarte en algo?
195
00:12:10,666 --> 00:12:14,875
Sabe pilotar, disparar y mentir.
Habla alarin, myo, nari...
196
00:12:14,958 --> 00:12:17,000
Tiene nervios de acero
y no le asusta matar.
197
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
-No me creo lo que estás haciendo.
-Sabe pilotar.
198
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
¡Es dentro de tres días!
199
00:12:21,250 --> 00:12:23,833
Con él, tendréis
muchas más probabilidades de lograrlo.
200
00:12:23,916 --> 00:12:25,458
¿Ahora? ¿Así?
201
00:12:25,541 --> 00:12:26,625
¿Después de cinco meses?
202
00:12:26,708 --> 00:12:29,083
¿Que meta a alguien nuevo?
203
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
Dividirá al equipo.
204
00:12:30,500 --> 00:12:32,666
Pues tan unido no estará, ¿no crees?
205
00:12:34,708 --> 00:12:38,166
Sois vulnerables y lo sabes.
Os he comprado un refuerzo imprescindible.
206
00:12:38,833 --> 00:12:40,708
¿Cómo que "comprado"?
207
00:12:40,791 --> 00:12:42,125
Voy a pagarle.
208
00:12:42,208 --> 00:12:43,416
No.
209
00:12:43,500 --> 00:12:44,833
Doscientos mil.
210
00:12:46,041 --> 00:12:49,083
¿Hemos comido raíces
y dormido en el suelo por la rebelión
211
00:12:49,166 --> 00:12:51,458
y ahora traes a un mercenario al equipo?
212
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
Malgastas energía. Sabes que tengo razón.
213
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
Necesitamos que salga bien, Vel.
214
00:12:59,333 --> 00:13:01,041
Fracasar sería devastador.
215
00:13:01,125 --> 00:13:02,458
¿Y qué les digo a los demás?
216
00:13:02,541 --> 00:13:05,000
Que esto formaba parte del plan.
217
00:13:06,083 --> 00:13:07,791
¿Acaso tengo elección?
218
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Sí.
219
00:13:09,250 --> 00:13:10,875
O te lo llevas o se acabó.
220
00:13:11,833 --> 00:13:13,458
Pensaba abortar la operación.
221
00:13:14,583 --> 00:13:17,416
Pero tenéis más probabilidades
que cuando concertamos la reunión.
222
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
Llévatelo y cuéntales
cualquier excusa a los demás.
223
00:13:20,583 --> 00:13:23,958
Así tendréis sustituto para el primero
que caiga por el camino.
224
00:13:24,041 --> 00:13:26,875
Si dentro de tres días,
por algún motivo... ¡Mírame!
225
00:13:26,958 --> 00:13:28,083
¿Querías liderar?
226
00:13:28,583 --> 00:13:30,125
Pues esto es lo que hay.
227
00:13:30,708 --> 00:13:31,708
Tienes tres días.
228
00:13:31,791 --> 00:13:34,791
Si alguien duda,
si algo se tuerce o pinta mal...
229
00:13:34,875 --> 00:13:37,833
Intervienes, lideras y cancelas la misión.
230
00:13:37,916 --> 00:13:39,500
Dime que lo has entendido.
231
00:13:40,333 --> 00:13:41,833
¿Y si el problema es él?
232
00:13:41,916 --> 00:13:44,041
Esa es la ventaja de contratarlo.
233
00:13:44,708 --> 00:13:46,000
Es prescindible.
234
00:13:50,375 --> 00:13:51,916
Tiene que salir bien, Vel.
235
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Sí.
236
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
Vale.
237
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
¡Clem!
238
00:14:23,958 --> 00:14:28,958
Entregarán inmediatamente comunicadores,
armas y documentación.
239
00:14:29,041 --> 00:14:31,333
No volverán a sus dependencias.
240
00:14:31,416 --> 00:14:35,166
Partirán escoltados y sin demora
hacia el centro de traslados,
241
00:14:35,250 --> 00:14:37,750
donde recibirán los objetos personales
242
00:14:37,833 --> 00:14:40,958
que los inspectores imperiales
hayan podido inventariar.
243
00:14:41,041 --> 00:14:43,666
Holocertificarán haber recibido
dichos objetos.
244
00:14:43,750 --> 00:14:48,875
Y holocertificarán su conformidad
con el informe oficial del BSI
245
00:14:48,958 --> 00:14:52,416
acerca de su participación
y culpabilidad en el incidente de Ferrix.
246
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
-Una pregunta.
-No.
247
00:14:55,041 --> 00:14:59,416
Y no, no malgastarán el tiempo del Imperio
leyendo los informes.
248
00:14:59,500 --> 00:15:01,458
Yo no he tenido nada que ver.
249
00:15:01,541 --> 00:15:02,708
Precisamente.
250
00:15:06,958 --> 00:15:09,166
Hizo falta una mezcla
de varios ingredientes:
251
00:15:09,250 --> 00:15:13,083
estupidez, ineptitud y una total dejadez.
252
00:15:13,166 --> 00:15:17,083
Así fue como esta farsa alcanzó
el estatus de desastre inconcebible.
253
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
¿En serio?
254
00:15:21,000 --> 00:15:24,833
En mis archivos, abundan
los fiascos de seguridad corporativa,
255
00:15:24,916 --> 00:15:26,625
pero este se lleva la palma.
256
00:15:27,416 --> 00:15:30,625
Y usted, subinspector Karn...
257
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
¿Está orgulloso?
258
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
Quizá esto le consuele.
259
00:15:37,000 --> 00:15:39,125
No lo sustituiremos.
260
00:15:39,208 --> 00:15:41,875
Sus actos han sentenciado
la independencia corporativa.
261
00:15:41,958 --> 00:15:47,708
Desde esta mañana, el sistema Morlana
estará bajo la autoridad imperial.
262
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
Conque enhorabuena.
263
00:16:07,250 --> 00:16:09,416
¿Lo de tu brazo nos va a dar problemas?
264
00:16:09,500 --> 00:16:10,375
No.
265
00:16:10,458 --> 00:16:13,291
El camino es largo. Lo haremos de noche.
266
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
¿Quién es él?
267
00:16:17,375 --> 00:16:19,750
Habérselo preguntado mientras podías.
268
00:16:20,625 --> 00:16:24,333
Me ha dicho que estás al mando
y que no querrías tenerme aquí.
269
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
No sé nada más.
270
00:16:27,333 --> 00:16:29,416
No volveremos a hablar de él.
271
00:16:29,500 --> 00:16:31,458
Cuando lleguemos al campamento,
les diremos
272
00:16:31,541 --> 00:16:34,125
que ha sido idea mía
y estaba planeado desde el principio.
273
00:16:34,208 --> 00:16:35,708
A él, ni mencionarlo.
274
00:16:37,208 --> 00:16:41,125
Y como se te ocurra hacerlo,
tú y yo tendremos un problemón.
275
00:16:46,958 --> 00:16:48,333
¿Por qué tan lejos?
276
00:16:48,875 --> 00:16:51,708
Vamos a robar el arsenal
de la guarnición de Aldhani.
277
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Hay un aeródromo imperial cerca
278
00:16:53,583 --> 00:16:55,541
y no tienen nada mejor que hacer
que patrullar.
279
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
Así que esta es la ruta segura.
280
00:16:57,458 --> 00:16:59,875
Él me habló de unas nóminas,
no de una guarnición.
281
00:16:59,958 --> 00:17:01,875
Yo de eso no sé nada.
282
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
¿Vais a robar un arsenal imperial?
283
00:17:04,250 --> 00:17:05,458
¿No vas a ayudarnos?
284
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
¿Ayudarnos? Pero ¿cuántos somos?
285
00:17:07,458 --> 00:17:08,958
Ahora somos siete.
286
00:17:09,041 --> 00:17:11,375
¿Siete? ¿Siete contra una guarnición?
287
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Ahorra saliva. El camino es largo.
288
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
No, espera.
289
00:17:17,750 --> 00:17:19,083
¡Al suelo! ¡Escóndete!
290
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
Hoy ya no volverán.
291
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
En marcha.
292
00:17:41,541 --> 00:17:43,166
Aquí pone cinco muertos.
293
00:17:43,250 --> 00:17:46,000
Un nativo y cuatro empleados de seguridad
de Pre-Mor.
294
00:17:46,708 --> 00:17:48,125
Han escrito mal Ferrix.
295
00:17:48,208 --> 00:17:49,833
¿Y mi unidad viaestelar?
296
00:17:50,791 --> 00:17:52,041
¿Dónde estás?
297
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
Lo ha dicho en la reunión.
Tiene que estar aquí.
298
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
Por aquí tiene que haber
una transmisión en bruto.
299
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Espera.
300
00:18:00,791 --> 00:18:05,375
"Varnisi. Equipo imperial no autorizado.
Ferrix 0430.
301
00:18:06,041 --> 00:18:11,166
"Un alférez encontró allí
una unidad viaestelar NS-9 sellada".
302
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
Esa es la caja de Steergard.
303
00:18:14,291 --> 00:18:15,416
Tiene que serlo.
304
00:18:15,500 --> 00:18:17,041
Está en nuestra jurisdicción.
305
00:18:17,125 --> 00:18:20,500
Ve al despacho de Blevin
y pídeles todo lo que tengan de Ferrix.
306
00:18:20,583 --> 00:18:22,166
Será más fácil si va usted.
307
00:18:22,250 --> 00:18:24,083
No quiero despertar su interés.
308
00:18:37,041 --> 00:18:38,916
Entrando en la órbita de Coruscant.
309
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
Toma el control.
310
00:18:40,291 --> 00:18:42,500
Protocolo de aterrizaje 037.
311
00:18:42,583 --> 00:18:44,333
Protocolo 037.
312
00:19:41,625 --> 00:19:42,916
¿Qué es este sitio?
313
00:19:43,791 --> 00:19:45,000
Nada en especial.
314
00:19:45,666 --> 00:19:48,208
Antes había cientos de asentamientos
aquí arriba.
315
00:19:48,291 --> 00:19:51,333
Cuarenta mil aldhanis
en todas las tierras altas.
316
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
Vivieron aquí durante siglos,
317
00:19:54,875 --> 00:19:58,208
y al Imperio le bastó una década
para hacerlos desaparecer.
318
00:19:58,291 --> 00:20:00,333
-¿Los mataron?
-No.
319
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
Los desplazaron al sur.
320
00:20:02,958 --> 00:20:05,375
Hay una zona corporativa
en las tierras bajas.
321
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
Fábricas, ciudades nuevas,
residencias imperiales...
322
00:20:10,583 --> 00:20:13,583
Aldhani tiene la desafortunada cualidad
de estar cerca de nada
323
00:20:13,666 --> 00:20:15,625
y no muy lejos de todo.
324
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
Sería el centro de distribución perfecto
325
00:20:19,750 --> 00:20:22,041
si alguien quisiera controlar la galaxia.
326
00:20:23,291 --> 00:20:24,958
¿Y quiénes se supone que somos?
327
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
Aún quedan pastores en las colinas.
328
00:20:28,708 --> 00:20:32,416
Amantes de la naturaleza,
místicos, pobres desgraciados...
329
00:20:33,125 --> 00:20:35,166
Bébetelo. Aún nos queda un trecho.
330
00:20:50,875 --> 00:20:52,041
Mi ayudante dice
331
00:20:52,125 --> 00:20:55,291
que se niega a entregarnos
el expediente del incidente de Ferrix.
332
00:20:55,375 --> 00:20:56,791
Estoy muy ocupado.
333
00:20:56,875 --> 00:20:59,958
Uno de mis oficiales ha presentado
una solicitud formal.
334
00:21:00,041 --> 00:21:02,875
Le sugiero que concierte una cita.
335
00:21:02,958 --> 00:21:04,833
Quiero el informe de Ferrix completo.
336
00:21:04,916 --> 00:21:06,125
Es mi sector.
337
00:21:06,208 --> 00:21:09,125
Una unidad viaestelar fue sustraída
de los astilleros de Steergard
338
00:21:09,208 --> 00:21:12,166
y apareció allí,
así que tengo acceso jurisdiccional.
339
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
¿Cuánto lleva aquí, poco más de un año?
340
00:21:15,666 --> 00:21:18,750
Debería asegurar bien la escalera
antes de subir por ella.
341
00:21:18,833 --> 00:21:20,833
No vengo a pedirle consejo profesional.
342
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Si cae, caerá sola.
343
00:21:23,916 --> 00:21:25,458
¿Está denegando mi petición?
344
00:21:26,041 --> 00:21:27,375
Por segunda vez hoy.
345
00:21:27,458 --> 00:21:29,333
Bien. Lo hablaré con el mayor Partagaz.
346
00:21:30,250 --> 00:21:31,375
No mire abajo.
347
00:22:00,708 --> 00:22:01,875
Han muerto todos.
348
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
Mientras dormías, han venido
y nos han rajado el cuello a todos.
349
00:22:06,791 --> 00:22:08,416
Si estuvieras con Mossy, Garvish
350
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
o Saw Gerrera
351
00:22:10,666 --> 00:22:14,125
y te durmieras de guardia, clavarían
tu cabeza en una pica por diversión.
352
00:22:14,208 --> 00:22:15,500
Perdona.
353
00:22:15,583 --> 00:22:16,666
No se lo digas a Vel.
354
00:22:16,750 --> 00:22:17,791
Descuida.
355
00:22:17,875 --> 00:22:19,083
Lo harás tú.
356
00:22:19,666 --> 00:22:22,750
Y ve pensando qué decirle porque viene ya.
357
00:22:27,416 --> 00:22:28,500
De hecho,
358
00:22:32,541 --> 00:22:33,541
trae compañía.
359
00:22:35,250 --> 00:22:36,625
¿Qué te parece?
360
00:22:46,000 --> 00:22:47,958
Será mejor avisar de que vienen.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,708
¿Quién es?
362
00:22:56,791 --> 00:22:58,500
Iba a preguntarte lo mismo.
363
00:23:07,791 --> 00:23:08,958
¿Qué está haciendo?
364
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
Acercaos.
365
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
Este es Clem.
366
00:23:39,916 --> 00:23:41,333
No os lo había mencionado
367
00:23:41,416 --> 00:23:43,875
porque no sabía si lo traeríamos a tiempo.
368
00:23:43,958 --> 00:23:45,166
Pero ha habido suerte
369
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
y al final ha podido escaparse.
370
00:23:47,750 --> 00:23:50,333
Nos servirá como refuerzo
en todos los frentes.
371
00:23:50,416 --> 00:23:52,375
Es algo tarde para las sorpresas.
372
00:23:54,333 --> 00:23:55,375
Ese es Skeen.
373
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
Este es Taramyn.
374
00:23:59,375 --> 00:24:00,250
Nemik.
375
00:24:03,750 --> 00:24:04,791
Y Cinta.
376
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
Ya sabíamos que nos faltaba un hombre.
377
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
¿Puedo hablar contigo?
378
00:24:09,666 --> 00:24:11,250
Instalemos antes a Clem.
379
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
Bienvenido, Clem.
380
00:24:13,666 --> 00:24:15,500
Cuanta más ayuda, mejor.
381
00:24:16,875 --> 00:24:19,708
Cinta, dale de comer
y échale un vistazo al brazo.
382
00:24:19,791 --> 00:24:22,375
-Vel.
-Los postes del corral se han caído.
383
00:24:22,458 --> 00:24:24,958
Si no queréis pasaros el día
persiguiendo animales,
384
00:24:25,041 --> 00:24:27,166
deberíais acercaros ya. ¿Entendido?
385
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
A trabajar.
386
00:24:28,916 --> 00:24:31,208
Le contaremos el plan
durante el simulacro.
387
00:24:42,083 --> 00:24:45,458
Los transportes de Telgordo
con destino a Hosnian Prime,
388
00:24:45,541 --> 00:24:48,291
Plexis y Eufornis Mayor
389
00:24:48,375 --> 00:24:53,875
van a efectuar su salida
de las plataformas 7-12 y 7-13.
390
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
No se pongan en la cola
sin llevar su tarjeta de embarque.
391
00:26:16,458 --> 00:26:17,375
Madre.
392
00:26:30,500 --> 00:26:32,291
¿Y usted qué mira?
393
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
Una herida de bláster.
394
00:26:46,166 --> 00:26:47,541
Hay que limpiarla.
395
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
Te pido perdón por adelantado.
396
00:26:58,250 --> 00:27:00,166
Estamos reservando los analgésicos.
397
00:27:06,916 --> 00:27:09,458
-¿De qué lo conoces?
-Viene bien recomendado.
398
00:27:09,541 --> 00:27:11,583
-No lo conoces.
-Sé que lo necesitamos.
399
00:27:11,666 --> 00:27:14,333
Y ya está.
No puedo decir más por seguridad.
400
00:27:14,416 --> 00:27:16,750
Tiene un par. Salta a la vista.
401
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Y nos vendría bien una mano,
pero ¿a estas alturas?
402
00:27:19,625 --> 00:27:21,875
-Entonces, ¿cuándo?
-¿Le confiarías nuestra vida?
403
00:27:21,958 --> 00:27:23,125
Eso es decisión mía.
404
00:27:24,416 --> 00:27:25,833
Está comprometido.
405
00:27:25,916 --> 00:27:27,041
Lo intuyo.
406
00:27:27,875 --> 00:27:28,916
O quiero hacerlo.
407
00:27:29,000 --> 00:27:30,125
¿Qué intuyes?
408
00:27:30,208 --> 00:27:31,541
Que cree en la causa.
409
00:27:32,666 --> 00:27:35,041
A fin de cuentas, no necesito saber más.
410
00:27:37,583 --> 00:27:38,500
Vel.
411
00:27:39,708 --> 00:27:41,208
-¡Vel!
-Confío en él.
412
00:27:43,166 --> 00:27:44,375
¿Vale?
413
00:27:44,958 --> 00:27:46,208
¿De acuerdo?
414
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Es la senadora Mon Mothma.
415
00:28:06,666 --> 00:28:07,666
Trae chófer nuevo.
416
00:28:08,875 --> 00:28:10,000
¿Lo conocemos?
417
00:28:10,625 --> 00:28:11,750
No lo he visto nunca.
418
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
¿Chandrilano?
419
00:28:15,791 --> 00:28:16,958
Diría que sí.
420
00:28:20,625 --> 00:28:21,625
Senadora.
421
00:28:22,208 --> 00:28:24,500
-Es un placer verla.
-Igualmente, Luthen.
422
00:28:24,583 --> 00:28:27,125
Disculpe la tardanza.
Cuando voy a salir de casa,
423
00:28:27,208 --> 00:28:30,125
todo el mundo se acuerda
de que tiene que incordiarme.
424
00:28:30,208 --> 00:28:33,500
Despreocúpese, senadora.
En este lugar, el tiempo se detiene.
425
00:28:33,583 --> 00:28:35,750
Cuesta mucho
estar rodeado de tanta historia
426
00:28:35,833 --> 00:28:39,083
y no pensar que las preocupaciones
del día a día son insignificantes.
427
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
Muy cierto.
428
00:28:40,166 --> 00:28:41,666
Cuánta falta me hacía oírlo.
429
00:28:41,750 --> 00:28:43,416
-Ya conoce a Kleya.
-Por supuesto.
430
00:28:43,500 --> 00:28:44,958
A menudo decimos que la galería
431
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
es como el templo a la paciencia
de Coruscant.
432
00:28:47,333 --> 00:28:49,541
Pues tendré que empezar a venir más.
433
00:28:49,625 --> 00:28:50,958
Nos toma el pelo.
434
00:28:51,708 --> 00:28:53,333
Bueno, ¿un regalo para su marido?
435
00:28:53,416 --> 00:28:56,583
Sí. Por el Día de los Días.
Es una costumbre chandrilana.
436
00:28:56,666 --> 00:28:57,666
Una de tantas.
437
00:28:57,750 --> 00:28:58,958
Tienen mucha historia.
438
00:28:59,041 --> 00:29:01,000
Bueno, es una forma de verlo.
439
00:29:01,083 --> 00:29:02,708
Le he apartado algunas cosas.
440
00:29:02,791 --> 00:29:06,541
Si no recuerdo mal, a él le interesan
los artefactos militares.
441
00:29:06,625 --> 00:29:07,458
Sí.
442
00:29:07,541 --> 00:29:09,000
Pues empecemos por el más antiguo.
443
00:29:09,083 --> 00:29:11,541
Una clava de monje de Utapau.
444
00:29:11,625 --> 00:29:14,041
La versión ceremonial
no es difícil de encontrar,
445
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
pero esta es la buena.
446
00:29:15,458 --> 00:29:17,250
Un regalo único para muchos,
447
00:29:18,625 --> 00:29:20,958
pero un tesoro
para el auténtico aficionado.
448
00:29:21,750 --> 00:29:23,375
Data del octavo asentamiento arcai...
449
00:29:23,458 --> 00:29:24,708
¿Puedo enseñarle algo?
450
00:29:25,666 --> 00:29:28,333
No se moleste.
No podría permitirme comprar nada.
451
00:29:28,416 --> 00:29:30,750
Por favor. Mirar es gratis.
452
00:29:30,833 --> 00:29:33,166
Acabamos de recibir
unas monedas interesantísimas.
453
00:29:34,583 --> 00:29:35,500
Vale.
454
00:29:37,291 --> 00:29:41,333
Intento ampliar los gustos de Perrin
más allá de las armas.
455
00:29:41,416 --> 00:29:43,375
¿Tiene algo más que pueda interesarle?
456
00:29:43,458 --> 00:29:44,625
Llega en el momento ideal.
457
00:29:44,708 --> 00:29:47,250
Tengo algo muy especial
que acaba de llegarnos.
458
00:29:47,333 --> 00:29:48,333
Acompáñeme.
459
00:29:52,000 --> 00:29:53,458
Es una divinidad con dos caras.
460
00:29:53,541 --> 00:29:55,458
Catorce mil años de antigüedad.
461
00:29:55,541 --> 00:29:58,583
Una diosa del sol
y una serpiente del supramundo
462
00:29:58,666 --> 00:30:00,375
que comparten la misma boca.
463
00:30:01,750 --> 00:30:03,416
Si no puedes cumplir, debo saberlo.
464
00:30:03,500 --> 00:30:05,833
-¿Crees que no lo intento?
-Ni mucho menos.
465
00:30:05,916 --> 00:30:08,416
Pero, si ya no puedes cumplir,
tengo que hacer planes.
466
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
Tengo el dinero.
467
00:30:09,625 --> 00:30:11,916
Pero moverlo empieza a ser muy peligroso.
468
00:30:12,000 --> 00:30:14,625
Ya no puedo sacar fondos como antes.
469
00:30:14,708 --> 00:30:16,958
-Me están vigilando.
-Vigilan a todo el mundo.
470
00:30:17,041 --> 00:30:18,958
Esto es distinto. Están por todas partes.
471
00:30:19,041 --> 00:30:21,500
Cada día hay un espía nuevo en el Senado.
472
00:30:21,583 --> 00:30:24,791
Cuando voy al banco,
son todo caras nuevas.
473
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Tienes nuevo chófer.
474
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Me siento acorralada.
475
00:30:31,833 --> 00:30:33,291
Tengo muchas bocas que alimentar.
476
00:30:33,375 --> 00:30:35,041
No podré aguantar mucho más.
477
00:30:37,083 --> 00:30:39,625
Creo que he encontrado
a alguien que puede ayudarme.
478
00:30:40,416 --> 00:30:41,708
¿Quién es?
479
00:30:41,791 --> 00:30:43,916
¿Quieres meterlo en esto? No.
480
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
-Sé lo que te pido.
-No.
481
00:30:45,708 --> 00:30:46,791
Ya somos muy vulnerables.
482
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
Necesitamos fondos, no más gente.
483
00:30:48,708 --> 00:30:50,875
A mí no me hables de vulnerabilidad.
484
00:30:50,958 --> 00:30:52,500
Nadie corre más riesgo que yo.
485
00:30:52,583 --> 00:30:54,708
¿Crees que no lo he pensado bien?
486
00:30:54,791 --> 00:30:56,708
Yo sería la primera en caer.
487
00:31:05,666 --> 00:31:07,416
¿Y si se lo lleva prestado?
488
00:31:08,166 --> 00:31:09,125
¿Puedo?
489
00:31:09,208 --> 00:31:12,291
Si a su marido no le gusta,
devuélvamelo sin problema.
490
00:31:13,791 --> 00:31:15,250
Es un regalo arriesgado,
491
00:31:16,291 --> 00:31:18,666
pero sé que tendrá el valor de rectificar
492
00:31:18,750 --> 00:31:20,333
si es demasiado.
493
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Se lo agradezco.
494
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
¿Estará aquí?
495
00:31:24,416 --> 00:31:26,666
Si no, ya me avisará Kleya.
496
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Kleya, ¿te importa
envolvérselo a la senadora?
497
00:32:28,375 --> 00:32:29,750
Es de los nuestros.
498
00:32:29,833 --> 00:32:30,750
Quédate aquí.
499
00:32:31,583 --> 00:32:32,625
No, qué va.
500
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
¿Se puede saber qué ocurre?
501
00:32:34,958 --> 00:32:36,291
¿Cuándo ha pasado?
502
00:32:37,083 --> 00:32:39,041
¿Está aquí ahora? ¿Dónde?
503
00:32:39,125 --> 00:32:40,083
Se está aseando.
504
00:32:40,166 --> 00:32:41,458
¿Y qué hay de nosotros?
505
00:32:41,541 --> 00:32:43,208
-No es una votación.
-¿Y ya está?
506
00:32:43,291 --> 00:32:44,541
Estaba planeado.
507
00:32:44,625 --> 00:32:46,583
-¿Hay algo más que no sepa?
-Nos vendrá bien.
508
00:32:46,666 --> 00:32:48,750
Íbamos muy justos. Tú mismo lo dijiste.
509
00:32:48,833 --> 00:32:49,875
Faltan tres días.
510
00:32:49,958 --> 00:32:52,166
¿Qué pensabas hacer si yo no venía hoy?
511
00:32:52,250 --> 00:32:53,875
¿Presentarte con alguien nuevo?
512
00:32:53,958 --> 00:32:55,291
Sabía que cumplirías.
513
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
No estamos preparados.
514
00:32:57,291 --> 00:32:59,208
Ni tenemos comunicadores suficientes.
515
00:32:59,291 --> 00:33:01,250
-Tenemos dos de sobra.
-Son de repuesto.
516
00:33:01,333 --> 00:33:02,916
Y Clem es nuestro refuerzo.
517
00:33:03,833 --> 00:33:05,208
Nos sobra un uniforme.
518
00:33:05,291 --> 00:33:07,125
Necesitamos tu cinturón y tus guantes.
519
00:33:07,958 --> 00:33:09,208
Clem.
520
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
Nos falta un hombre y lo sabes.
521
00:33:13,750 --> 00:33:15,583
Debiste consultarme.
522
00:33:16,500 --> 00:33:17,583
Estoy de acuerdo.
523
00:33:18,625 --> 00:33:21,291
Clem, este es el teniente Gorn,
524
00:33:22,208 --> 00:33:25,583
-nuestro contacto en la guarnición.
-Y además está herido.
525
00:33:25,666 --> 00:33:26,791
¿Además de qué?
526
00:33:26,875 --> 00:33:30,166
Además de ser alguien que no conozco
y que tiene mi vida en sus manos.
527
00:33:30,250 --> 00:33:31,291
Sé lo que se siente.
528
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
-¿Hemos terminado?
-¿Quién es?
529
00:33:32,708 --> 00:33:34,666
Es Clem y está aquí. Lo demás no importa.
530
00:33:34,750 --> 00:33:37,166
Estamos malgastando horas de luz.
Empecemos ya.
531
00:33:37,250 --> 00:33:38,541
Ayuda a Nemik.
532
00:33:44,041 --> 00:33:46,208
¿Y las patrullas del Cañón de Piedra?
533
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Va a venir
un ingeniero imperial de Coruscant.
534
00:33:49,541 --> 00:33:52,291
Nos pidió mapear el sendero.
Pero eso se acaba mañana.
535
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
Desviaré la atención
hacia las tierras bajas.
536
00:33:54,583 --> 00:33:56,208
¿Hasta cuándo te quedas?
537
00:33:56,291 --> 00:33:57,833
Tengo una inspección a medianoche.
538
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Pues empecemos.
539
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
¿Y esto?
540
00:34:34,125 --> 00:34:36,291
-La cena para el gobernador.
-¿Qué gobernador?
541
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
El de Hanna.
542
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Mi compañero de regimiento.
543
00:34:40,000 --> 00:34:41,333
¿Era esta noche?
544
00:34:42,250 --> 00:34:43,708
Está en tu agenda.
545
00:34:43,791 --> 00:34:46,125
Lo incluí hace un mes, cuando lo hablamos.
546
00:34:47,083 --> 00:34:48,333
¿No te acuerdas?
547
00:34:48,416 --> 00:34:50,125
Recuerdo que agotaste mi paciencia.
548
00:34:51,458 --> 00:34:53,125
Creía que eso era imposible.
549
00:34:53,708 --> 00:34:54,833
¿Te diviertes?
550
00:34:54,916 --> 00:34:57,166
No. Solo me apetece
ver a unos viejos amigos.
551
00:34:57,250 --> 00:34:58,500
¿Quién más va a venir?
552
00:34:58,583 --> 00:35:00,000
Ahí está la distribución.
553
00:35:03,458 --> 00:35:07,166
¿Ars Dangor? ¿Sly Moore?
¿De los aposentos privados del visir?
554
00:35:07,250 --> 00:35:09,791
-¿Hay algún problema?
-¿Lo dices en serio? Me odian.
555
00:35:09,875 --> 00:35:12,375
Lo único que hacen
es sabotear continuamente mi trabajo.
556
00:35:12,458 --> 00:35:14,625
Tal vez mañana se lo replanteen.
557
00:35:15,458 --> 00:35:16,708
Ahora no, por favor.
558
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
¡Déjanos!
559
00:35:21,125 --> 00:35:24,208
No debiste invitarlos
sin informarme antes a mí.
560
00:35:24,291 --> 00:35:26,125
Ya es tarde para cancelarlo.
561
00:35:27,291 --> 00:35:29,625
Pero como quieras.
562
00:35:32,500 --> 00:35:33,666
Bien jugado, Perrin.
563
00:35:34,458 --> 00:35:36,458
Y no lo decía en serio.
564
00:35:36,916 --> 00:35:38,291
Pero no me los sientes cerca.
565
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
Ya me he ocupado.
566
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Estás en el lado aburrido.
Ellos son más divertidos.
567
00:35:42,083 --> 00:35:43,666
¿De verdad? ¿Divertidos?
568
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
¿Por qué no invitamos a algunos ghormanos,
569
00:35:45,875 --> 00:35:47,333
a ver si se divierten?
570
00:35:47,416 --> 00:35:50,500
Ayer tus amigotes cortaron
sus rutas de transporte.
571
00:35:50,583 --> 00:35:52,333
¿Sabes cuántos morirán de hambre?
572
00:35:53,083 --> 00:35:55,708
Podemos reírnos del tema
en el tercer plato.
573
00:35:55,791 --> 00:35:57,208
Tal vez deberías descansar.
574
00:35:57,291 --> 00:35:59,041
Si me obligas a escucharos, lo haré.
575
00:35:59,125 --> 00:36:00,291
Y no te gustará.
576
00:36:01,541 --> 00:36:03,083
Que sea la última vez.
577
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
Se rumorea que me has comprado un regalo.
578
00:36:07,541 --> 00:36:08,875
Voy a devolverlo.
579
00:36:09,416 --> 00:36:12,125
¿Todo tiene que ser triste y aburrido?
580
00:36:15,916 --> 00:36:17,750
Akti Amaugh, el Valle de las Cuevas.
581
00:36:17,833 --> 00:36:18,916
El valle sagrado.
582
00:36:19,000 --> 00:36:20,833
El Imperio llegó hace 13 años
583
00:36:20,916 --> 00:36:24,583
y liberó la base aérea, en Alkenzi,
a 50 klicks al oeste de aquí.
584
00:36:24,666 --> 00:36:28,375
No tardaron en descubrir las posibilidades
de almacenamiento de las cuevas,
585
00:36:28,458 --> 00:36:30,208
reclamar las tierras para el emperador
586
00:36:30,291 --> 00:36:33,458
y hacer un dique en el río sagrado,
el Nasma Klain.
587
00:36:34,125 --> 00:36:38,166
La guarnición de Aldhani
alberga provisiones, armas
588
00:36:38,250 --> 00:36:40,916
y las nóminas de todo el sector imperial.
589
00:36:41,791 --> 00:36:44,916
La guarnición, la torre de vigilancia,
los centinelas...
590
00:36:45,000 --> 00:36:47,041
Todo es para proteger
esta entrada de aquí.
591
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
Déjame. Es frágil.
La lluvia se lleva el pegamento.
592
00:36:49,875 --> 00:36:52,083
La pista desciende
hasta una cubierta de vuelo
593
00:36:52,166 --> 00:36:54,583
donde hay un carguero Rono Max-7.
594
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
Vel dice que sabes pilotar.
595
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
¿Un Rono?
596
00:36:57,833 --> 00:36:59,000
¿Ese armatoste?
597
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Pilotar es mucho decir, pero sí.
598
00:37:01,666 --> 00:37:04,458
En esta sala detrás de la cubierta
hay una cámara acorazada.
599
00:37:05,291 --> 00:37:07,416
Cogeremos las cajas de las nóminas,
600
00:37:07,500 --> 00:37:10,416
las subiremos al carguero
y escaparemos por el túnel.
601
00:37:10,500 --> 00:37:12,791
-No está a escala, claro.
-¿Escapar?
602
00:37:12,875 --> 00:37:14,291
-¿En un Rono?
-Sí.
603
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
¿Y los cazas TIE que vimos de camino?
604
00:37:17,666 --> 00:37:19,666
-¿A cuánto está la base?
-De la guarnición...
605
00:37:19,750 --> 00:37:21,541
-A 50 klicks, has dicho.
-A 52.
606
00:37:21,625 --> 00:37:22,708
Vale, a 52.
607
00:37:23,333 --> 00:37:26,916
-Os alcanzarían en minutos.
-En nueve minutos. Lo cronometramos.
608
00:37:27,000 --> 00:37:27,916
Vale.
609
00:37:28,583 --> 00:37:30,625
Tendríais suerte
si llegarais al horizonte.
610
00:37:31,125 --> 00:37:32,166
Es un suicidio.
611
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Exacto.
612
00:37:34,458 --> 00:37:37,333
Por eso solo hay un regimiento
de 40 hombres en la guarnición.
613
00:37:37,416 --> 00:37:39,750
Porque nadie sería
tan idiota como para intentarlo.
614
00:37:39,833 --> 00:37:41,000
Salvo nosotros.
615
00:37:44,416 --> 00:37:46,875
Estas viejas piedras. Nasma Brani.
616
00:37:46,958 --> 00:37:51,041
Son un templo, o lo que queda de él.
En su día, estaba sobre el río.
617
00:37:52,458 --> 00:37:53,916
Teniente Gorn, adelante.
618
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Una vez cada tres años,
619
00:37:56,500 --> 00:37:58,375
desde tiempos inmemoriales,
620
00:37:59,250 --> 00:38:01,916
los aldhanis se reúnen en este valle
para un evento celeste
621
00:38:02,000 --> 00:38:04,125
que ellos llaman Mak-ani bray Dhani.
622
00:38:04,875 --> 00:38:07,250
El Ojo de Aldhani. Acuden por miles.
623
00:38:08,208 --> 00:38:11,375
Peregrinan durante semanas
para verlo desde la tierra sagrada.
624
00:38:11,458 --> 00:38:12,333
¿Ver el qué?
625
00:38:12,416 --> 00:38:15,125
Imagina 50 lluvias de meteoritos a la vez,
626
00:38:15,208 --> 00:38:18,166
como si corrieran una cortina en el cielo.
627
00:38:18,250 --> 00:38:22,833
Hasta que el Ojo, una ventana
a la galaxia, se forma en el horizonte.
628
00:38:22,916 --> 00:38:24,166
¿Lo has visto?
629
00:38:24,250 --> 00:38:27,208
Llevo aquí casi siete años.
Lo he visto dos veces.
630
00:38:28,291 --> 00:38:30,500
No es el acontecimiento que era.
631
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
Ahora, con todo el mundo reubicado,
es bastante triste.
632
00:38:34,291 --> 00:38:35,541
Pero el Ojo
633
00:38:36,666 --> 00:38:38,583
es algo que se tarda en olvidar.
634
00:38:38,666 --> 00:38:40,125
Una vez cada tres años.
635
00:38:40,208 --> 00:38:43,375
Con exactitud milesimal.
Y tampoco es una lluvia de meteoritos.
636
00:38:43,458 --> 00:38:46,666
Es una banda recurrente de microdensidades
noctilucentes cristalizadas.
637
00:38:46,750 --> 00:38:49,750
Miles de millones de cristales.
Muy pesados, pero pequeños e inestables.
638
00:38:49,833 --> 00:38:51,458
Cuando el planeta cruza el cinturón,
639
00:38:51,541 --> 00:38:53,833
entran en la atmósfera,
se calientan y explotan.
640
00:38:54,791 --> 00:38:57,291
Desde tierra, es una maravilla.
641
00:38:57,375 --> 00:38:58,541
Pero el cielo es un caos.
642
00:38:59,541 --> 00:39:01,291
Hemos calculado la trayectoria
643
00:39:01,375 --> 00:39:03,666
para escapar
antes de que se cierre el Ojo.
644
00:39:05,083 --> 00:39:06,916
Y eso será dentro de tres días.
645
00:39:12,000 --> 00:39:13,250
Esa es vuestra baza.
646
00:39:13,958 --> 00:39:14,875
Sí.
647
00:39:14,958 --> 00:39:16,541
Para entrar y escapar.
648
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
No sabrán de dónde hemos salido
y, si somos rápidos,
649
00:39:19,416 --> 00:39:21,708
nos habremos ido antes de que sepan
qué ha pasado.
650
00:39:21,791 --> 00:39:24,458
Tienes mucho que aprender
y apenas queda tiempo,
651
00:39:24,541 --> 00:39:28,625
así que necesitamos saber
si llegarás hasta el final.
652
00:39:33,125 --> 00:39:34,208
Manos a la obra.
653
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Hablen.
654
00:39:39,166 --> 00:39:41,833
Quiere los datos en bruto
del incidente de Ferrix.
655
00:39:41,916 --> 00:39:43,833
La unidad viaestelar que se recuperó allí
656
00:39:43,916 --> 00:39:46,791
fue robada en una base aérea
bajo mi jurisdicción.
657
00:39:46,875 --> 00:39:50,041
Abarca más de lo que le compete
para hacer méritos.
658
00:39:50,125 --> 00:39:52,583
Debería estar más pendiente
de la seguridad de sus bases
659
00:39:52,666 --> 00:39:54,375
que de medrar en su carrera.
660
00:39:54,458 --> 00:39:55,416
Teniente Meero.
661
00:39:55,500 --> 00:39:58,541
El objeto robado era de gran valor.
Sobre todo para los rebeldes.
662
00:39:58,625 --> 00:40:01,166
Investigarlo podría destapar
actividad rebelde en mi sector.
663
00:40:01,250 --> 00:40:03,250
También hay quien roba por dinero, ¿no?
664
00:40:03,333 --> 00:40:05,875
¿Vale la pena crear
tantas fricciones internas
665
00:40:05,958 --> 00:40:09,125
por investigar lo que parece
un caso de robo frustrado?
666
00:40:09,208 --> 00:40:12,291
Señor, tengo la intuición
de que esto forma parte de una operación
667
00:40:12,375 --> 00:40:16,041
para sustraer equipo imperial
con miras a una rebelión organizada.
668
00:40:16,125 --> 00:40:18,291
Tengo los archivos
de tres casos anteriores
669
00:40:18,375 --> 00:40:19,791
que apuntan a un patrón.
670
00:40:19,875 --> 00:40:21,125
¿La intuición?
671
00:40:21,208 --> 00:40:25,125
Hay signos de una actividad coordinada
en varios sectores.
672
00:40:25,208 --> 00:40:26,500
¿Qué actividad?
673
00:40:26,583 --> 00:40:28,750
Mismos artículos robados,
misma metodología...
674
00:40:29,541 --> 00:40:31,750
-Es un pálpito.
-Era de las fuerzas de seguridad.
675
00:40:31,833 --> 00:40:32,666
Sí, señor.
676
00:40:32,750 --> 00:40:36,541
Aquí, actuamos
con información filtrada y verificada.
677
00:40:37,666 --> 00:40:41,083
Avíseme cuando esto se materialice
en algo más concreto.
678
00:40:41,166 --> 00:40:43,875
Hasta entonces,
ciña su futura actividad a sus sectores.
679
00:40:43,958 --> 00:40:45,125
Gracias, teniente.
680
00:40:50,291 --> 00:40:55,083
Tiene dos sectores que supervisar.
Blevin lleva seis.
681
00:40:55,791 --> 00:40:56,958
Y tengo que reconocer
682
00:40:57,041 --> 00:41:00,333
que se ajusta al enfoque tradicional
de este organismo y su personal.
683
00:41:00,416 --> 00:41:03,166
No dudo de que sea un compañero difícil.
684
00:41:03,250 --> 00:41:06,416
Pero él ha entregado
sus informes trimestrales y usted no.
685
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
Aun así, aquí estamos, perdiendo
su valioso tiempo con este tema.
686
00:41:11,083 --> 00:41:13,708
Tiene usted el listón muy alto, teniente.
687
00:41:14,666 --> 00:41:16,083
Tal vez sea injusto,
688
00:41:16,791 --> 00:41:18,250
pero no podemos ignorarlo.
689
00:41:18,333 --> 00:41:21,541
Y quizá sea la forma de cimentar
una extraordinaria carrera.
690
00:41:23,250 --> 00:41:25,583
Se la presupone más competente y discreta.
691
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
Por eso está aquí.
692
00:41:28,250 --> 00:41:31,291
Por eso traemos a oficiales como usted.
693
00:41:32,958 --> 00:41:35,625
Así que demos ejemplo
y no nos distraigamos con minucias.
694
00:41:35,708 --> 00:41:37,000
Sí, señor.
695
00:41:37,083 --> 00:41:40,833
Como dato positivo, me impresionaron
sus cifras de arrestos en Sev Tok.
696
00:41:40,916 --> 00:41:42,208
Muy por encima del cupo.
697
00:41:43,291 --> 00:41:45,250
Puede que le asigne más trabajo así.
698
00:41:45,333 --> 00:41:46,791
-Gracias, señor.
-Hemos terminado.
699
00:42:15,208 --> 00:42:16,416
¿Sabes usar esto?
700
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
Sí.
701
00:42:20,291 --> 00:42:22,958
Las especificaciones del Rono
y el diagrama de la consola.
702
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
Cuando acabes,
703
00:42:25,125 --> 00:42:27,083
aquí hay un plano detallado
de la guarnición.
704
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
Una guía de conversación en aldhani.
705
00:42:42,375 --> 00:42:43,458
¿Puedo comer ya?
706
00:42:45,291 --> 00:42:48,375
Vas a comer,
a dejar que Cinta te mire el vendaje
707
00:42:48,875 --> 00:42:51,125
y a aprenderte todo eso de aquí a mañana.
708
00:42:52,083 --> 00:42:53,416
Haré la primera guardia.
709
00:43:22,708 --> 00:43:25,625
Basada en STAR WARS,
de GEORGE LUCAS
710
00:46:46,291 --> 00:46:48,291
Subtítulos: Mario Pérez