1 00:00:01,000 --> 00:00:02,875 ANTERIORMENTE, EN ANDOR... 2 00:00:02,958 --> 00:00:05,083 Anoche emitieron una orden de búsqueda 3 00:00:05,166 --> 00:00:06,916 que coincidía con el perfil de Cassian. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,583 La orden no lo llama por su nombre, 5 00:00:08,666 --> 00:00:10,666 solo dice que buscan a alguien de Kenari. 6 00:00:10,750 --> 00:00:13,333 Andor está considerado armado y peligroso. 7 00:00:13,416 --> 00:00:15,875 Tal vez no parezca un rival formidable, 8 00:00:15,958 --> 00:00:18,500 pero dos de los nuestros murieron por infravalorarlo. 9 00:00:18,583 --> 00:00:20,958 -¿Quién eres? -Lo sé todo de ti. 10 00:00:21,041 --> 00:00:21,916 Sí, quiero la caja. 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,125 Y me la llevaré si no consigo nada más. 12 00:00:24,208 --> 00:00:26,166 Sé que mataste a dos centinelas en Morlana Uno. 13 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 Y sé que te buscan. 14 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 Sería una lástima que te arrestaran. 15 00:00:29,541 --> 00:00:30,958 Un desperdicio de talento. 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,333 Tenemos una orden para Cassian Andor. 17 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Prepárate. 18 00:00:38,750 --> 00:00:39,750 -¡Vámonos! -¡Ahí está! 19 00:00:44,458 --> 00:00:45,416 ¿Cuántos sois? 20 00:00:45,500 --> 00:00:48,291 Doce. Catorce. Lo juro. 21 00:00:48,375 --> 00:00:49,583 Quiero que me acompañes. 22 00:00:49,666 --> 00:00:51,541 ¿Por qué tendría que irme contigo? 23 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 ¿No quieres luchar de verdad contra esos malnacidos? 24 00:02:08,875 --> 00:02:10,208 Hay un medpac. 25 00:02:10,291 --> 00:02:11,500 Azul brillante. 26 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 En el estante de detrás. 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,291 Coge algo de ahí. 28 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 -¿Nos sigue alguien? -Pon rumbo a Aldhani. 29 00:02:18,500 --> 00:02:19,708 Calculando rumbo a Aldhani. 30 00:02:19,791 --> 00:02:21,833 -¿Nos siguen? -Tú hazme caso. 31 00:02:22,416 --> 00:02:24,041 Cálculos finalizados. 32 00:02:32,416 --> 00:02:33,666 ¿Con qué funciona esto? 33 00:02:35,416 --> 00:02:37,166 Conozco las remolcadoras de Fondor. 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,583 Las he pilotado. 35 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 Y ninguna hace eso. 36 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 Ha sido un día cargado de sorpresas para todos. 37 00:02:44,416 --> 00:02:45,833 Te estás desangrando. 38 00:02:46,250 --> 00:02:47,125 Cúrate el brazo. 39 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 ¿Qué es Aldhani? 40 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 Eso depende. 41 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 Solo he venido para salvarme el pellejo. 42 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 Ya. Y aquí estás. Con tu pellejo. 43 00:03:03,333 --> 00:03:05,333 -¿Qué es eso? -Medicina. 44 00:03:05,916 --> 00:03:06,875 Dale un sorbo. 45 00:03:15,041 --> 00:03:17,666 Quizá tengas alternativas que desconozco. 46 00:03:17,750 --> 00:03:19,833 Pero yo diría que tienes dos. 47 00:03:19,916 --> 00:03:22,416 O te dejo por ahí y te das a la fuga 48 00:03:23,500 --> 00:03:26,333 o te vienes conmigo y me ayudas con algo importante. 49 00:03:27,291 --> 00:03:31,291 Aunque también podrías matarme y llevarte mi nave. 50 00:03:35,583 --> 00:03:36,875 Define "importante". 51 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 Robarle algo de gran valor al Imperio. 52 00:03:42,708 --> 00:03:44,541 Para eso no te necesito. 53 00:03:44,625 --> 00:03:47,041 Ya veo lo bien que te va solo. 54 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 Déjame por ahí. 55 00:03:48,666 --> 00:03:50,833 ¿Para qué? ¿Para seguir igual? 56 00:03:50,916 --> 00:03:52,500 Te colgarán con la misma soga, 57 00:03:52,583 --> 00:03:54,916 robes una bobina de plasma o 20 millones de créditos. 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 Te ofrezco todo lo que quieres, de golpe. 59 00:03:57,333 --> 00:03:58,875 ¿Y qué es "todo lo que quiero"? 60 00:03:59,541 --> 00:04:01,208 Ya que sabes tanto de mí. 61 00:04:01,791 --> 00:04:04,250 Darle un buen dolor de cabeza al Imperio 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 y cobrar por ello. 63 00:04:08,041 --> 00:04:09,375 Me preguntaba quién eras. 64 00:04:10,250 --> 00:04:11,166 ¿Y quién soy? 65 00:04:12,375 --> 00:04:15,833 De la Alianza, los Separatistas, la guerrilla, el Frente Partisano... 66 00:04:15,916 --> 00:04:18,208 -Uno de esos. -¿No son todos lo mismo? 67 00:04:18,291 --> 00:04:19,458 Para mí, sí. 68 00:04:19,541 --> 00:04:20,750 Estamos de acuerdo. 69 00:04:21,416 --> 00:04:22,375 No. 70 00:04:23,083 --> 00:04:25,041 Yo creo que todo es inútil. 71 00:04:25,125 --> 00:04:27,833 Es mejor escupir en su comida y robar sus baratijas. 72 00:04:27,916 --> 00:04:29,208 Es mejor vivir. 73 00:04:30,958 --> 00:04:33,375 Es mejor comer, dormir, hacer lo que quieras. 74 00:04:33,458 --> 00:04:34,375 No me conoces. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,083 Luché en Mimban a los 16. 76 00:04:39,166 --> 00:04:40,208 Durante dos años. 77 00:04:40,291 --> 00:04:42,333 Salí de la cárcel directo al fango. 78 00:04:42,416 --> 00:04:44,125 Solo sobrevivimos 50. 79 00:04:46,208 --> 00:04:48,291 ¿Y contra quién resultó que luchábamos? 80 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 Contra nosotros mismos. 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,458 Así que, por favor... 82 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Estuviste en el frente, en Mimban, seis meses. 83 00:05:00,333 --> 00:05:01,750 Serviste como cocinero. 84 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 Sobreviviste porque huiste. 85 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 Pero una cosa sí es cierta. 86 00:05:09,291 --> 00:05:11,375 El Imperio os hizo luchar entre vosotros. 87 00:05:12,041 --> 00:05:13,958 Por eso deberías odiarlo aún más. 88 00:05:14,041 --> 00:05:14,916 Y lo haces. 89 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 He dicho que te conozco. 90 00:05:18,625 --> 00:05:21,833 Te conozco por fuera. Sé lo que me cuentan cuando pregunto. 91 00:05:22,750 --> 00:05:24,041 Lo demás me lo imagino. 92 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 Me imagino tu odio. 93 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Me imagino que, pese a lo que me digas o lo que te digas a ti mismo, 94 00:05:29,916 --> 00:05:32,625 morirás luchando contra esos malnacidos. 95 00:05:34,291 --> 00:05:35,916 Así que mi pregunta es esta. 96 00:05:36,791 --> 00:05:40,541 ¿No preferirías darlo todo de golpe por algo real 97 00:05:40,625 --> 00:05:43,916 a desgastarte inútilmente hasta que no quede nada? 98 00:05:46,583 --> 00:05:48,916 No me he jugado el culo por la unidad viaestelar. 99 00:05:49,875 --> 00:05:51,041 Sino por ti. 100 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 ¿Cuál es tu oferta? 101 00:05:58,791 --> 00:05:59,958 Cinco días. 102 00:06:00,041 --> 00:06:01,625 Mucho en juego, muchos riesgos. 103 00:06:02,416 --> 00:06:03,916 Un equipo preparado y un buen plan. 104 00:06:04,833 --> 00:06:07,583 Si cumples y sobrevives, te daré 200 000. 105 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 ¿Qué habría que robar? 106 00:06:15,666 --> 00:06:19,041 La nómina trimestral de todo un sector imperial. 107 00:06:28,375 --> 00:06:34,083 CORUSCANT CAPITAL DE LA GALAXIA 108 00:06:47,416 --> 00:06:51,333 BURÓ DE SEGURIDAD IMPERIAL 109 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 Se espera que las detenciones del próximo trimestre 110 00:06:57,791 --> 00:07:00,916 aumenten en todo el sector Ryloth, 111 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 así que puede que el desgaste de las autoridades locales 112 00:07:03,916 --> 00:07:06,291 exija aumentar el presupuesto de operaciones encubiertas. 113 00:07:06,375 --> 00:07:09,666 ¿Y en qué se gastaría esos nuevos fondos, supervisora Grandi? 114 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 En reforzar la vigilancia, señor. 115 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 ¿En busca de qué? 116 00:07:14,583 --> 00:07:17,333 De enemigos del Imperio, como siempre. 117 00:07:18,625 --> 00:07:21,250 ¿Su imprecisión es deliberada? 118 00:07:21,958 --> 00:07:22,791 No, señor. 119 00:07:22,875 --> 00:07:25,041 Espero datos concretos antes de que acabe el día. 120 00:07:25,125 --> 00:07:28,208 Lagret, ¿qué es este asunto de Arvala-Seis? 121 00:07:28,291 --> 00:07:29,833 Hemos hecho avances, señor. 122 00:07:29,916 --> 00:07:32,541 El conflicto ha disminuido lo suficiente 123 00:07:32,625 --> 00:07:34,875 para retomar la extracción en las tierras ocupadas. 124 00:07:34,958 --> 00:07:37,208 -¿Y el almacenaje de los desplazados? -Estamos en ello. 125 00:07:37,291 --> 00:07:40,833 El memorándum de recomendaciones para atajar el problema sigue pendiente. 126 00:07:40,916 --> 00:07:44,833 Mi personal sigue esperando la evaluación del director ministerial de Arvala-Seis. 127 00:07:44,916 --> 00:07:47,958 Así que siguen ustedes tan eficientes como siempre, ¿no? 128 00:07:50,458 --> 00:07:52,708 -¿Qué hacemos aquí? -¿Señor? 129 00:07:52,791 --> 00:07:54,541 ¿Cuál es nuestra misión, Lagret? 130 00:07:54,625 --> 00:07:55,708 ¿En Arvala-Seis? 131 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 Hago extensiva la pregunta a todos. 132 00:07:57,500 --> 00:08:00,750 ¿Qué hacemos en este edificio? ¿Por qué estamos aquí? ¿Nadie? 133 00:08:00,833 --> 00:08:04,000 Estamos aquí para reforzar nuestra seguridad recopilando información, 134 00:08:04,083 --> 00:08:08,291 proporcionando análisis útiles y promoviendo acciones encubiertas, señor. 135 00:08:08,375 --> 00:08:09,625 Muy bien, Dedra. 136 00:08:09,708 --> 00:08:13,708 Sacado textualmente de la declaración de objetivos del BSI, pero no. 137 00:08:16,000 --> 00:08:17,625 La seguridad es una ilusión. 138 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 ¿Quiere seguridad? Llame a la Armada. 139 00:08:19,333 --> 00:08:20,916 Despliegue un regimiento de soldados. 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 Nosotros somos médicos. 141 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 Tratamos enfermedades. 142 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Identificamos síntomas. 143 00:08:25,666 --> 00:08:30,541 Localizamos gérmenes, surjan del interior o provengan del exterior. 144 00:08:30,625 --> 00:08:34,958 Cuanto más tardamos en identificar un trastorno, más nos cuesta tratarlo. 145 00:08:35,041 --> 00:08:36,916 -¿Entiende por dónde voy? -Sí, señor. 146 00:08:37,000 --> 00:08:38,958 No se moleste en redactar el memorándum. 147 00:08:39,041 --> 00:08:40,125 Lo reasignaré. 148 00:08:40,208 --> 00:08:43,458 Blevin, sector Morlana. El incidente de Ferrix. 149 00:08:43,541 --> 00:08:46,333 Seguridad Corporativa, señor. Allí aún siguen al mando. 150 00:08:46,416 --> 00:08:49,333 Intentaron entregar una orden y encontraron más problemas. 151 00:08:49,416 --> 00:08:50,500 ¿Qué clase de problemas? 152 00:08:50,583 --> 00:08:52,291 Varios muertos. Daños a la propiedad. 153 00:08:52,375 --> 00:08:53,791 Interrupción del servicio. 154 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Se recuperó una unidad viaestelar imperial en el lugar de los hechos. 155 00:08:57,208 --> 00:08:59,083 -¿Y los responsables? -Lo desconocemos. 156 00:08:59,166 --> 00:09:02,916 -Saldré para allá en cuanto acabemos. -Hablaremos antes de que parta. 157 00:09:03,000 --> 00:09:04,458 -Jung. -¿Señor? 158 00:09:04,541 --> 00:09:09,166 ¿Qué puede contarme de las nuevas medidas de protección para el tráfico en Abrion? 159 00:09:09,250 --> 00:09:10,875 Son medidas proactivas, señor. 160 00:09:10,958 --> 00:09:14,291 Por el aumento de envíos de materiales de construcción a Scarif. 161 00:09:29,916 --> 00:09:31,000 Piensa un nombre. 162 00:09:32,500 --> 00:09:34,083 Tienes que ponerte uno. 163 00:09:37,750 --> 00:09:38,791 Clem. 164 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 Durante los próximos cinco días, serás Clem. 165 00:10:02,458 --> 00:10:03,541 ¿Quién es? 166 00:10:03,625 --> 00:10:05,333 Trabajarás para ella. 167 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 Creía que tú estabas al mando. 168 00:10:07,708 --> 00:10:08,791 Yo no he dicho eso. 169 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 La idea no le va a hacer ninguna gracia. 170 00:10:12,583 --> 00:10:13,916 Se opondrá. 171 00:10:16,166 --> 00:10:20,208 Es mejor que te quedes aquí dentro hasta que lo hable con ella. 172 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 Toma esto. 173 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 ¿Qué es? 174 00:10:33,333 --> 00:10:34,541 Un adelanto. 175 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 Un sello kuati. 176 00:10:36,958 --> 00:10:38,666 De kyber azul. La piedra del cielo. 177 00:10:38,750 --> 00:10:40,041 Del mundo antiguo. 178 00:10:40,125 --> 00:10:43,541 Simboliza la insurrección contra los invasores rakata. 179 00:10:45,375 --> 00:10:47,375 No aceptes menos de 50 000 por él. 180 00:10:48,041 --> 00:10:50,541 Pero que sepas que, para mí, siempre valdrá más. 181 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 Devuélvemelo cuando esto acabe. 182 00:10:55,333 --> 00:10:56,500 Si sobrevivo. 183 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 Quiero recuperarlo. 184 00:11:02,375 --> 00:11:04,916 -A cambio de los 200 000. -Te doy mi palabra. 185 00:11:29,375 --> 00:11:30,250 Hola, Vel. 186 00:11:30,333 --> 00:11:31,791 Recibimos el mensaje de milagro. 187 00:11:31,875 --> 00:11:32,916 Me alegra verte aquí. 188 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 Han empezado a patrullar por el Valle de Piedra. 189 00:11:35,125 --> 00:11:36,750 Se tarda un día entero en llegar. 190 00:11:36,833 --> 00:11:39,000 Eso me gusta. Que vigilen. 191 00:11:39,083 --> 00:11:40,500 Cuento con tu disciplina. 192 00:11:41,291 --> 00:11:42,916 Está claro que algo va mal. 193 00:11:43,000 --> 00:11:46,375 No. De hecho, creo que todo va como esperábamos. 194 00:12:05,583 --> 00:12:07,333 ¿Puedo ayudarte en algo? 195 00:12:10,666 --> 00:12:14,875 Sabe pilotar, disparar y mentir. Habla alarin, myo, nari... 196 00:12:14,958 --> 00:12:17,000 Tiene nervios de acero y no le asusta matar. 197 00:12:17,083 --> 00:12:19,625 -No me creo lo que estás haciendo. -Sabe pilotar. 198 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 ¡Es dentro de tres días! 199 00:12:21,250 --> 00:12:23,833 Con él, tendréis muchas más probabilidades de lograrlo. 200 00:12:23,916 --> 00:12:25,458 ¿Ahora? ¿Así? 201 00:12:25,541 --> 00:12:26,625 ¿Después de cinco meses? 202 00:12:26,708 --> 00:12:29,083 ¿Que meta a alguien nuevo? 203 00:12:29,166 --> 00:12:30,416 Dividirá al equipo. 204 00:12:30,500 --> 00:12:32,666 Pues tan unido no estará, ¿no crees? 205 00:12:34,708 --> 00:12:38,166 Sois vulnerables y lo sabes. Os he comprado un refuerzo imprescindible. 206 00:12:38,833 --> 00:12:40,708 ¿Cómo que "comprado"? 207 00:12:40,791 --> 00:12:42,125 Voy a pagarle. 208 00:12:42,208 --> 00:12:43,416 No. 209 00:12:43,500 --> 00:12:44,833 Doscientos mil. 210 00:12:46,041 --> 00:12:49,083 ¿Hemos comido raíces y dormido en el suelo por la rebelión 211 00:12:49,166 --> 00:12:51,458 y ahora traes a un mercenario al equipo? 212 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 Malgastas energía. Sabes que tengo razón. 213 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 Necesitamos que salga bien, Vel. 214 00:12:59,333 --> 00:13:01,041 Fracasar sería devastador. 215 00:13:01,125 --> 00:13:02,458 ¿Y qué les digo a los demás? 216 00:13:02,541 --> 00:13:05,000 Que esto formaba parte del plan. 217 00:13:06,083 --> 00:13:07,791 ¿Acaso tengo elección? 218 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Sí. 219 00:13:09,250 --> 00:13:10,875 O te lo llevas o se acabó. 220 00:13:11,833 --> 00:13:13,458 Pensaba abortar la operación. 221 00:13:14,583 --> 00:13:17,416 Pero tenéis más probabilidades que cuando concertamos la reunión. 222 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 Llévatelo y cuéntales cualquier excusa a los demás. 223 00:13:20,583 --> 00:13:23,958 Así tendréis sustituto para el primero que caiga por el camino. 224 00:13:24,041 --> 00:13:26,875 Si dentro de tres días, por algún motivo... ¡Mírame! 225 00:13:26,958 --> 00:13:28,083 ¿Querías liderar? 226 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 Pues esto es lo que hay. 227 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 Tienes tres días. 228 00:13:31,791 --> 00:13:34,791 Si alguien duda, si algo se tuerce o pinta mal... 229 00:13:34,875 --> 00:13:37,833 Intervienes, lideras y cancelas la misión. 230 00:13:37,916 --> 00:13:39,500 Dime que lo has entendido. 231 00:13:40,333 --> 00:13:41,833 ¿Y si el problema es él? 232 00:13:41,916 --> 00:13:44,041 Esa es la ventaja de contratarlo. 233 00:13:44,708 --> 00:13:46,000 Es prescindible. 234 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 Tiene que salir bien, Vel. 235 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Sí. 236 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 Vale. 237 00:14:06,375 --> 00:14:07,375 ¡Clem! 238 00:14:23,958 --> 00:14:28,958 Entregarán inmediatamente comunicadores, armas y documentación. 239 00:14:29,041 --> 00:14:31,333 No volverán a sus dependencias. 240 00:14:31,416 --> 00:14:35,166 Partirán escoltados y sin demora hacia el centro de traslados, 241 00:14:35,250 --> 00:14:37,750 donde recibirán los objetos personales 242 00:14:37,833 --> 00:14:40,958 que los inspectores imperiales hayan podido inventariar. 243 00:14:41,041 --> 00:14:43,666 Holocertificarán haber recibido dichos objetos. 244 00:14:43,750 --> 00:14:48,875 Y holocertificarán su conformidad con el informe oficial del BSI 245 00:14:48,958 --> 00:14:52,416 acerca de su participación y culpabilidad en el incidente de Ferrix. 246 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 -Una pregunta. -No. 247 00:14:55,041 --> 00:14:59,416 Y no, no malgastarán el tiempo del Imperio leyendo los informes. 248 00:14:59,500 --> 00:15:01,458 Yo no he tenido nada que ver. 249 00:15:01,541 --> 00:15:02,708 Precisamente. 250 00:15:06,958 --> 00:15:09,166 Hizo falta una mezcla de varios ingredientes: 251 00:15:09,250 --> 00:15:13,083 estupidez, ineptitud y una total dejadez. 252 00:15:13,166 --> 00:15:17,083 Así fue como esta farsa alcanzó el estatus de desastre inconcebible. 253 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 ¿En serio? 254 00:15:21,000 --> 00:15:24,833 En mis archivos, abundan los fiascos de seguridad corporativa, 255 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 pero este se lleva la palma. 256 00:15:27,416 --> 00:15:30,625 Y usted, subinspector Karn... 257 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 ¿Está orgulloso? 258 00:15:35,833 --> 00:15:36,916 Quizá esto le consuele. 259 00:15:37,000 --> 00:15:39,125 No lo sustituiremos. 260 00:15:39,208 --> 00:15:41,875 Sus actos han sentenciado la independencia corporativa. 261 00:15:41,958 --> 00:15:47,708 Desde esta mañana, el sistema Morlana estará bajo la autoridad imperial. 262 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 Conque enhorabuena. 263 00:16:07,250 --> 00:16:09,416 ¿Lo de tu brazo nos va a dar problemas? 264 00:16:09,500 --> 00:16:10,375 No. 265 00:16:10,458 --> 00:16:13,291 El camino es largo. Lo haremos de noche. 266 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 ¿Quién es él? 267 00:16:17,375 --> 00:16:19,750 Habérselo preguntado mientras podías. 268 00:16:20,625 --> 00:16:24,333 Me ha dicho que estás al mando y que no querrías tenerme aquí. 269 00:16:25,625 --> 00:16:26,875 No sé nada más. 270 00:16:27,333 --> 00:16:29,416 No volveremos a hablar de él. 271 00:16:29,500 --> 00:16:31,458 Cuando lleguemos al campamento, les diremos 272 00:16:31,541 --> 00:16:34,125 que ha sido idea mía y estaba planeado desde el principio. 273 00:16:34,208 --> 00:16:35,708 A él, ni mencionarlo. 274 00:16:37,208 --> 00:16:41,125 Y como se te ocurra hacerlo, tú y yo tendremos un problemón. 275 00:16:46,958 --> 00:16:48,333 ¿Por qué tan lejos? 276 00:16:48,875 --> 00:16:51,708 Vamos a robar el arsenal de la guarnición de Aldhani. 277 00:16:51,791 --> 00:16:53,500 Hay un aeródromo imperial cerca 278 00:16:53,583 --> 00:16:55,541 y no tienen nada mejor que hacer que patrullar. 279 00:16:55,625 --> 00:16:57,375 Así que esta es la ruta segura. 280 00:16:57,458 --> 00:16:59,875 Él me habló de unas nóminas, no de una guarnición. 281 00:16:59,958 --> 00:17:01,875 Yo de eso no sé nada. 282 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 ¿Vais a robar un arsenal imperial? 283 00:17:04,250 --> 00:17:05,458 ¿No vas a ayudarnos? 284 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 ¿Ayudarnos? Pero ¿cuántos somos? 285 00:17:07,458 --> 00:17:08,958 Ahora somos siete. 286 00:17:09,041 --> 00:17:11,375 ¿Siete? ¿Siete contra una guarnición? 287 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 Ahorra saliva. El camino es largo. 288 00:17:14,250 --> 00:17:15,625 No, espera. 289 00:17:17,750 --> 00:17:19,083 ¡Al suelo! ¡Escóndete! 290 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 Hoy ya no volverán. 291 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 En marcha. 292 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 Aquí pone cinco muertos. 293 00:17:43,250 --> 00:17:46,000 Un nativo y cuatro empleados de seguridad de Pre-Mor. 294 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Han escrito mal Ferrix. 295 00:17:48,208 --> 00:17:49,833 ¿Y mi unidad viaestelar? 296 00:17:50,791 --> 00:17:52,041 ¿Dónde estás? 297 00:17:53,041 --> 00:17:55,375 Lo ha dicho en la reunión. Tiene que estar aquí. 298 00:17:56,166 --> 00:17:58,750 Por aquí tiene que haber una transmisión en bruto. 299 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Espera. 300 00:18:00,791 --> 00:18:05,375 "Varnisi. Equipo imperial no autorizado. Ferrix 0430. 301 00:18:06,041 --> 00:18:11,166 "Un alférez encontró allí una unidad viaestelar NS-9 sellada". 302 00:18:12,000 --> 00:18:14,208 Esa es la caja de Steergard. 303 00:18:14,291 --> 00:18:15,416 Tiene que serlo. 304 00:18:15,500 --> 00:18:17,041 Está en nuestra jurisdicción. 305 00:18:17,125 --> 00:18:20,500 Ve al despacho de Blevin y pídeles todo lo que tengan de Ferrix. 306 00:18:20,583 --> 00:18:22,166 Será más fácil si va usted. 307 00:18:22,250 --> 00:18:24,083 No quiero despertar su interés. 308 00:18:37,041 --> 00:18:38,916 Entrando en la órbita de Coruscant. 309 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 Toma el control. 310 00:18:40,291 --> 00:18:42,500 Protocolo de aterrizaje 037. 311 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 Protocolo 037. 312 00:19:41,625 --> 00:19:42,916 ¿Qué es este sitio? 313 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Nada en especial. 314 00:19:45,666 --> 00:19:48,208 Antes había cientos de asentamientos aquí arriba. 315 00:19:48,291 --> 00:19:51,333 Cuarenta mil aldhanis en todas las tierras altas. 316 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 Vivieron aquí durante siglos, 317 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 y al Imperio le bastó una década para hacerlos desaparecer. 318 00:19:58,291 --> 00:20:00,333 -¿Los mataron? -No. 319 00:20:01,083 --> 00:20:02,208 Los desplazaron al sur. 320 00:20:02,958 --> 00:20:05,375 Hay una zona corporativa en las tierras bajas. 321 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 Fábricas, ciudades nuevas, residencias imperiales... 322 00:20:10,583 --> 00:20:13,583 Aldhani tiene la desafortunada cualidad de estar cerca de nada 323 00:20:13,666 --> 00:20:15,625 y no muy lejos de todo. 324 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 Sería el centro de distribución perfecto 325 00:20:19,750 --> 00:20:22,041 si alguien quisiera controlar la galaxia. 326 00:20:23,291 --> 00:20:24,958 ¿Y quiénes se supone que somos? 327 00:20:26,125 --> 00:20:28,083 Aún quedan pastores en las colinas. 328 00:20:28,708 --> 00:20:32,416 Amantes de la naturaleza, místicos, pobres desgraciados... 329 00:20:33,125 --> 00:20:35,166 Bébetelo. Aún nos queda un trecho. 330 00:20:50,875 --> 00:20:52,041 Mi ayudante dice 331 00:20:52,125 --> 00:20:55,291 que se niega a entregarnos el expediente del incidente de Ferrix. 332 00:20:55,375 --> 00:20:56,791 Estoy muy ocupado. 333 00:20:56,875 --> 00:20:59,958 Uno de mis oficiales ha presentado una solicitud formal. 334 00:21:00,041 --> 00:21:02,875 Le sugiero que concierte una cita. 335 00:21:02,958 --> 00:21:04,833 Quiero el informe de Ferrix completo. 336 00:21:04,916 --> 00:21:06,125 Es mi sector. 337 00:21:06,208 --> 00:21:09,125 Una unidad viaestelar fue sustraída de los astilleros de Steergard 338 00:21:09,208 --> 00:21:12,166 y apareció allí, así que tengo acceso jurisdiccional. 339 00:21:13,166 --> 00:21:15,125 ¿Cuánto lleva aquí, poco más de un año? 340 00:21:15,666 --> 00:21:18,750 Debería asegurar bien la escalera antes de subir por ella. 341 00:21:18,833 --> 00:21:20,833 No vengo a pedirle consejo profesional. 342 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 Si cae, caerá sola. 343 00:21:23,916 --> 00:21:25,458 ¿Está denegando mi petición? 344 00:21:26,041 --> 00:21:27,375 Por segunda vez hoy. 345 00:21:27,458 --> 00:21:29,333 Bien. Lo hablaré con el mayor Partagaz. 346 00:21:30,250 --> 00:21:31,375 No mire abajo. 347 00:22:00,708 --> 00:22:01,875 Han muerto todos. 348 00:22:03,458 --> 00:22:06,708 Mientras dormías, han venido y nos han rajado el cuello a todos. 349 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 Si estuvieras con Mossy, Garvish 350 00:22:09,083 --> 00:22:10,583 o Saw Gerrera 351 00:22:10,666 --> 00:22:14,125 y te durmieras de guardia, clavarían tu cabeza en una pica por diversión. 352 00:22:14,208 --> 00:22:15,500 Perdona. 353 00:22:15,583 --> 00:22:16,666 No se lo digas a Vel. 354 00:22:16,750 --> 00:22:17,791 Descuida. 355 00:22:17,875 --> 00:22:19,083 Lo harás tú. 356 00:22:19,666 --> 00:22:22,750 Y ve pensando qué decirle porque viene ya. 357 00:22:27,416 --> 00:22:28,500 De hecho, 358 00:22:32,541 --> 00:22:33,541 trae compañía. 359 00:22:35,250 --> 00:22:36,625 ¿Qué te parece? 360 00:22:46,000 --> 00:22:47,958 Será mejor avisar de que vienen. 361 00:22:55,375 --> 00:22:56,708 ¿Quién es? 362 00:22:56,791 --> 00:22:58,500 Iba a preguntarte lo mismo. 363 00:23:07,791 --> 00:23:08,958 ¿Qué está haciendo? 364 00:23:34,916 --> 00:23:35,916 Acercaos. 365 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 Este es Clem. 366 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 No os lo había mencionado 367 00:23:41,416 --> 00:23:43,875 porque no sabía si lo traeríamos a tiempo. 368 00:23:43,958 --> 00:23:45,166 Pero ha habido suerte 369 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 y al final ha podido escaparse. 370 00:23:47,750 --> 00:23:50,333 Nos servirá como refuerzo en todos los frentes. 371 00:23:50,416 --> 00:23:52,375 Es algo tarde para las sorpresas. 372 00:23:54,333 --> 00:23:55,375 Ese es Skeen. 373 00:23:56,083 --> 00:23:57,333 Este es Taramyn. 374 00:23:59,375 --> 00:24:00,250 Nemik. 375 00:24:03,750 --> 00:24:04,791 Y Cinta. 376 00:24:06,291 --> 00:24:08,250 Ya sabíamos que nos faltaba un hombre. 377 00:24:08,333 --> 00:24:09,583 ¿Puedo hablar contigo? 378 00:24:09,666 --> 00:24:11,250 Instalemos antes a Clem. 379 00:24:12,125 --> 00:24:13,583 Bienvenido, Clem. 380 00:24:13,666 --> 00:24:15,500 Cuanta más ayuda, mejor. 381 00:24:16,875 --> 00:24:19,708 Cinta, dale de comer y échale un vistazo al brazo. 382 00:24:19,791 --> 00:24:22,375 -Vel. -Los postes del corral se han caído. 383 00:24:22,458 --> 00:24:24,958 Si no queréis pasaros el día persiguiendo animales, 384 00:24:25,041 --> 00:24:27,166 deberíais acercaros ya. ¿Entendido? 385 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 A trabajar. 386 00:24:28,916 --> 00:24:31,208 Le contaremos el plan durante el simulacro. 387 00:24:42,083 --> 00:24:45,458 Los transportes de Telgordo con destino a Hosnian Prime, 388 00:24:45,541 --> 00:24:48,291 Plexis y Eufornis Mayor 389 00:24:48,375 --> 00:24:53,875 van a efectuar su salida de las plataformas 7-12 y 7-13. 390 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 No se pongan en la cola sin llevar su tarjeta de embarque. 391 00:26:16,458 --> 00:26:17,375 Madre. 392 00:26:30,500 --> 00:26:32,291 ¿Y usted qué mira? 393 00:26:44,833 --> 00:26:46,083 Una herida de bláster. 394 00:26:46,166 --> 00:26:47,541 Hay que limpiarla. 395 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 Te pido perdón por adelantado. 396 00:26:58,250 --> 00:27:00,166 Estamos reservando los analgésicos. 397 00:27:06,916 --> 00:27:09,458 -¿De qué lo conoces? -Viene bien recomendado. 398 00:27:09,541 --> 00:27:11,583 -No lo conoces. -Sé que lo necesitamos. 399 00:27:11,666 --> 00:27:14,333 Y ya está. No puedo decir más por seguridad. 400 00:27:14,416 --> 00:27:16,750 Tiene un par. Salta a la vista. 401 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 Y nos vendría bien una mano, pero ¿a estas alturas? 402 00:27:19,625 --> 00:27:21,875 -Entonces, ¿cuándo? -¿Le confiarías nuestra vida? 403 00:27:21,958 --> 00:27:23,125 Eso es decisión mía. 404 00:27:24,416 --> 00:27:25,833 Está comprometido. 405 00:27:25,916 --> 00:27:27,041 Lo intuyo. 406 00:27:27,875 --> 00:27:28,916 O quiero hacerlo. 407 00:27:29,000 --> 00:27:30,125 ¿Qué intuyes? 408 00:27:30,208 --> 00:27:31,541 Que cree en la causa. 409 00:27:32,666 --> 00:27:35,041 A fin de cuentas, no necesito saber más. 410 00:27:37,583 --> 00:27:38,500 Vel. 411 00:27:39,708 --> 00:27:41,208 -¡Vel! -Confío en él. 412 00:27:43,166 --> 00:27:44,375 ¿Vale? 413 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 ¿De acuerdo? 414 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Es la senadora Mon Mothma. 415 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 Trae chófer nuevo. 416 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 ¿Lo conocemos? 417 00:28:10,625 --> 00:28:11,750 No lo he visto nunca. 418 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 ¿Chandrilano? 419 00:28:15,791 --> 00:28:16,958 Diría que sí. 420 00:28:20,625 --> 00:28:21,625 Senadora. 421 00:28:22,208 --> 00:28:24,500 -Es un placer verla. -Igualmente, Luthen. 422 00:28:24,583 --> 00:28:27,125 Disculpe la tardanza. Cuando voy a salir de casa, 423 00:28:27,208 --> 00:28:30,125 todo el mundo se acuerda de que tiene que incordiarme. 424 00:28:30,208 --> 00:28:33,500 Despreocúpese, senadora. En este lugar, el tiempo se detiene. 425 00:28:33,583 --> 00:28:35,750 Cuesta mucho estar rodeado de tanta historia 426 00:28:35,833 --> 00:28:39,083 y no pensar que las preocupaciones del día a día son insignificantes. 427 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 Muy cierto. 428 00:28:40,166 --> 00:28:41,666 Cuánta falta me hacía oírlo. 429 00:28:41,750 --> 00:28:43,416 -Ya conoce a Kleya. -Por supuesto. 430 00:28:43,500 --> 00:28:44,958 A menudo decimos que la galería 431 00:28:45,041 --> 00:28:47,250 es como el templo a la paciencia de Coruscant. 432 00:28:47,333 --> 00:28:49,541 Pues tendré que empezar a venir más. 433 00:28:49,625 --> 00:28:50,958 Nos toma el pelo. 434 00:28:51,708 --> 00:28:53,333 Bueno, ¿un regalo para su marido? 435 00:28:53,416 --> 00:28:56,583 Sí. Por el Día de los Días. Es una costumbre chandrilana. 436 00:28:56,666 --> 00:28:57,666 Una de tantas. 437 00:28:57,750 --> 00:28:58,958 Tienen mucha historia. 438 00:28:59,041 --> 00:29:01,000 Bueno, es una forma de verlo. 439 00:29:01,083 --> 00:29:02,708 Le he apartado algunas cosas. 440 00:29:02,791 --> 00:29:06,541 Si no recuerdo mal, a él le interesan los artefactos militares. 441 00:29:06,625 --> 00:29:07,458 Sí. 442 00:29:07,541 --> 00:29:09,000 Pues empecemos por el más antiguo. 443 00:29:09,083 --> 00:29:11,541 Una clava de monje de Utapau. 444 00:29:11,625 --> 00:29:14,041 La versión ceremonial no es difícil de encontrar, 445 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 pero esta es la buena. 446 00:29:15,458 --> 00:29:17,250 Un regalo único para muchos, 447 00:29:18,625 --> 00:29:20,958 pero un tesoro para el auténtico aficionado. 448 00:29:21,750 --> 00:29:23,375 Data del octavo asentamiento arcai... 449 00:29:23,458 --> 00:29:24,708 ¿Puedo enseñarle algo? 450 00:29:25,666 --> 00:29:28,333 No se moleste. No podría permitirme comprar nada. 451 00:29:28,416 --> 00:29:30,750 Por favor. Mirar es gratis. 452 00:29:30,833 --> 00:29:33,166 Acabamos de recibir unas monedas interesantísimas. 453 00:29:34,583 --> 00:29:35,500 Vale. 454 00:29:37,291 --> 00:29:41,333 Intento ampliar los gustos de Perrin más allá de las armas. 455 00:29:41,416 --> 00:29:43,375 ¿Tiene algo más que pueda interesarle? 456 00:29:43,458 --> 00:29:44,625 Llega en el momento ideal. 457 00:29:44,708 --> 00:29:47,250 Tengo algo muy especial que acaba de llegarnos. 458 00:29:47,333 --> 00:29:48,333 Acompáñeme. 459 00:29:52,000 --> 00:29:53,458 Es una divinidad con dos caras. 460 00:29:53,541 --> 00:29:55,458 Catorce mil años de antigüedad. 461 00:29:55,541 --> 00:29:58,583 Una diosa del sol y una serpiente del supramundo 462 00:29:58,666 --> 00:30:00,375 que comparten la misma boca. 463 00:30:01,750 --> 00:30:03,416 Si no puedes cumplir, debo saberlo. 464 00:30:03,500 --> 00:30:05,833 -¿Crees que no lo intento? -Ni mucho menos. 465 00:30:05,916 --> 00:30:08,416 Pero, si ya no puedes cumplir, tengo que hacer planes. 466 00:30:08,500 --> 00:30:09,541 Tengo el dinero. 467 00:30:09,625 --> 00:30:11,916 Pero moverlo empieza a ser muy peligroso. 468 00:30:12,000 --> 00:30:14,625 Ya no puedo sacar fondos como antes. 469 00:30:14,708 --> 00:30:16,958 -Me están vigilando. -Vigilan a todo el mundo. 470 00:30:17,041 --> 00:30:18,958 Esto es distinto. Están por todas partes. 471 00:30:19,041 --> 00:30:21,500 Cada día hay un espía nuevo en el Senado. 472 00:30:21,583 --> 00:30:24,791 Cuando voy al banco, son todo caras nuevas. 473 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 Tienes nuevo chófer. 474 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Me siento acorralada. 475 00:30:31,833 --> 00:30:33,291 Tengo muchas bocas que alimentar. 476 00:30:33,375 --> 00:30:35,041 No podré aguantar mucho más. 477 00:30:37,083 --> 00:30:39,625 Creo que he encontrado a alguien que puede ayudarme. 478 00:30:40,416 --> 00:30:41,708 ¿Quién es? 479 00:30:41,791 --> 00:30:43,916 ¿Quieres meterlo en esto? No. 480 00:30:44,000 --> 00:30:45,625 -Sé lo que te pido. -No. 481 00:30:45,708 --> 00:30:46,791 Ya somos muy vulnerables. 482 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 Necesitamos fondos, no más gente. 483 00:30:48,708 --> 00:30:50,875 A mí no me hables de vulnerabilidad. 484 00:30:50,958 --> 00:30:52,500 Nadie corre más riesgo que yo. 485 00:30:52,583 --> 00:30:54,708 ¿Crees que no lo he pensado bien? 486 00:30:54,791 --> 00:30:56,708 Yo sería la primera en caer. 487 00:31:05,666 --> 00:31:07,416 ¿Y si se lo lleva prestado? 488 00:31:08,166 --> 00:31:09,125 ¿Puedo? 489 00:31:09,208 --> 00:31:12,291 Si a su marido no le gusta, devuélvamelo sin problema. 490 00:31:13,791 --> 00:31:15,250 Es un regalo arriesgado, 491 00:31:16,291 --> 00:31:18,666 pero sé que tendrá el valor de rectificar 492 00:31:18,750 --> 00:31:20,333 si es demasiado. 493 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Se lo agradezco. 494 00:31:23,250 --> 00:31:24,333 ¿Estará aquí? 495 00:31:24,416 --> 00:31:26,666 Si no, ya me avisará Kleya. 496 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 Kleya, ¿te importa envolvérselo a la senadora? 497 00:32:28,375 --> 00:32:29,750 Es de los nuestros. 498 00:32:29,833 --> 00:32:30,750 Quédate aquí. 499 00:32:31,583 --> 00:32:32,625 No, qué va. 500 00:32:32,708 --> 00:32:34,083 ¿Se puede saber qué ocurre? 501 00:32:34,958 --> 00:32:36,291 ¿Cuándo ha pasado? 502 00:32:37,083 --> 00:32:39,041 ¿Está aquí ahora? ¿Dónde? 503 00:32:39,125 --> 00:32:40,083 Se está aseando. 504 00:32:40,166 --> 00:32:41,458 ¿Y qué hay de nosotros? 505 00:32:41,541 --> 00:32:43,208 -No es una votación. -¿Y ya está? 506 00:32:43,291 --> 00:32:44,541 Estaba planeado. 507 00:32:44,625 --> 00:32:46,583 -¿Hay algo más que no sepa? -Nos vendrá bien. 508 00:32:46,666 --> 00:32:48,750 Íbamos muy justos. Tú mismo lo dijiste. 509 00:32:48,833 --> 00:32:49,875 Faltan tres días. 510 00:32:49,958 --> 00:32:52,166 ¿Qué pensabas hacer si yo no venía hoy? 511 00:32:52,250 --> 00:32:53,875 ¿Presentarte con alguien nuevo? 512 00:32:53,958 --> 00:32:55,291 Sabía que cumplirías. 513 00:32:55,791 --> 00:32:57,208 No estamos preparados. 514 00:32:57,291 --> 00:32:59,208 Ni tenemos comunicadores suficientes. 515 00:32:59,291 --> 00:33:01,250 -Tenemos dos de sobra. -Son de repuesto. 516 00:33:01,333 --> 00:33:02,916 Y Clem es nuestro refuerzo. 517 00:33:03,833 --> 00:33:05,208 Nos sobra un uniforme. 518 00:33:05,291 --> 00:33:07,125 Necesitamos tu cinturón y tus guantes. 519 00:33:07,958 --> 00:33:09,208 Clem. 520 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 Nos falta un hombre y lo sabes. 521 00:33:13,750 --> 00:33:15,583 Debiste consultarme. 522 00:33:16,500 --> 00:33:17,583 Estoy de acuerdo. 523 00:33:18,625 --> 00:33:21,291 Clem, este es el teniente Gorn, 524 00:33:22,208 --> 00:33:25,583 -nuestro contacto en la guarnición. -Y además está herido. 525 00:33:25,666 --> 00:33:26,791 ¿Además de qué? 526 00:33:26,875 --> 00:33:30,166 Además de ser alguien que no conozco y que tiene mi vida en sus manos. 527 00:33:30,250 --> 00:33:31,291 Sé lo que se siente. 528 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 -¿Hemos terminado? -¿Quién es? 529 00:33:32,708 --> 00:33:34,666 Es Clem y está aquí. Lo demás no importa. 530 00:33:34,750 --> 00:33:37,166 Estamos malgastando horas de luz. Empecemos ya. 531 00:33:37,250 --> 00:33:38,541 Ayuda a Nemik. 532 00:33:44,041 --> 00:33:46,208 ¿Y las patrullas del Cañón de Piedra? 533 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Va a venir un ingeniero imperial de Coruscant. 534 00:33:49,541 --> 00:33:52,291 Nos pidió mapear el sendero. Pero eso se acaba mañana. 535 00:33:52,375 --> 00:33:54,500 Desviaré la atención hacia las tierras bajas. 536 00:33:54,583 --> 00:33:56,208 ¿Hasta cuándo te quedas? 537 00:33:56,291 --> 00:33:57,833 Tengo una inspección a medianoche. 538 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 Pues empecemos. 539 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 ¿Y esto? 540 00:34:34,125 --> 00:34:36,291 -La cena para el gobernador. -¿Qué gobernador? 541 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 El de Hanna. 542 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Mi compañero de regimiento. 543 00:34:40,000 --> 00:34:41,333 ¿Era esta noche? 544 00:34:42,250 --> 00:34:43,708 Está en tu agenda. 545 00:34:43,791 --> 00:34:46,125 Lo incluí hace un mes, cuando lo hablamos. 546 00:34:47,083 --> 00:34:48,333 ¿No te acuerdas? 547 00:34:48,416 --> 00:34:50,125 Recuerdo que agotaste mi paciencia. 548 00:34:51,458 --> 00:34:53,125 Creía que eso era imposible. 549 00:34:53,708 --> 00:34:54,833 ¿Te diviertes? 550 00:34:54,916 --> 00:34:57,166 No. Solo me apetece ver a unos viejos amigos. 551 00:34:57,250 --> 00:34:58,500 ¿Quién más va a venir? 552 00:34:58,583 --> 00:35:00,000 Ahí está la distribución. 553 00:35:03,458 --> 00:35:07,166 ¿Ars Dangor? ¿Sly Moore? ¿De los aposentos privados del visir? 554 00:35:07,250 --> 00:35:09,791 -¿Hay algún problema? -¿Lo dices en serio? Me odian. 555 00:35:09,875 --> 00:35:12,375 Lo único que hacen es sabotear continuamente mi trabajo. 556 00:35:12,458 --> 00:35:14,625 Tal vez mañana se lo replanteen. 557 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 Ahora no, por favor. 558 00:35:16,791 --> 00:35:17,625 ¡Déjanos! 559 00:35:21,125 --> 00:35:24,208 No debiste invitarlos sin informarme antes a mí. 560 00:35:24,291 --> 00:35:26,125 Ya es tarde para cancelarlo. 561 00:35:27,291 --> 00:35:29,625 Pero como quieras. 562 00:35:32,500 --> 00:35:33,666 Bien jugado, Perrin. 563 00:35:34,458 --> 00:35:36,458 Y no lo decía en serio. 564 00:35:36,916 --> 00:35:38,291 Pero no me los sientes cerca. 565 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 Ya me he ocupado. 566 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 Estás en el lado aburrido. Ellos son más divertidos. 567 00:35:42,083 --> 00:35:43,666 ¿De verdad? ¿Divertidos? 568 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 ¿Por qué no invitamos a algunos ghormanos, 569 00:35:45,875 --> 00:35:47,333 a ver si se divierten? 570 00:35:47,416 --> 00:35:50,500 Ayer tus amigotes cortaron sus rutas de transporte. 571 00:35:50,583 --> 00:35:52,333 ¿Sabes cuántos morirán de hambre? 572 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 Podemos reírnos del tema en el tercer plato. 573 00:35:55,791 --> 00:35:57,208 Tal vez deberías descansar. 574 00:35:57,291 --> 00:35:59,041 Si me obligas a escucharos, lo haré. 575 00:35:59,125 --> 00:36:00,291 Y no te gustará. 576 00:36:01,541 --> 00:36:03,083 Que sea la última vez. 577 00:36:05,541 --> 00:36:07,458 Se rumorea que me has comprado un regalo. 578 00:36:07,541 --> 00:36:08,875 Voy a devolverlo. 579 00:36:09,416 --> 00:36:12,125 ¿Todo tiene que ser triste y aburrido? 580 00:36:15,916 --> 00:36:17,750 Akti Amaugh, el Valle de las Cuevas. 581 00:36:17,833 --> 00:36:18,916 El valle sagrado. 582 00:36:19,000 --> 00:36:20,833 El Imperio llegó hace 13 años 583 00:36:20,916 --> 00:36:24,583 y liberó la base aérea, en Alkenzi, a 50 klicks al oeste de aquí. 584 00:36:24,666 --> 00:36:28,375 No tardaron en descubrir las posibilidades de almacenamiento de las cuevas, 585 00:36:28,458 --> 00:36:30,208 reclamar las tierras para el emperador 586 00:36:30,291 --> 00:36:33,458 y hacer un dique en el río sagrado, el Nasma Klain. 587 00:36:34,125 --> 00:36:38,166 La guarnición de Aldhani alberga provisiones, armas 588 00:36:38,250 --> 00:36:40,916 y las nóminas de todo el sector imperial. 589 00:36:41,791 --> 00:36:44,916 La guarnición, la torre de vigilancia, los centinelas... 590 00:36:45,000 --> 00:36:47,041 Todo es para proteger esta entrada de aquí. 591 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 Déjame. Es frágil. La lluvia se lleva el pegamento. 592 00:36:49,875 --> 00:36:52,083 La pista desciende hasta una cubierta de vuelo 593 00:36:52,166 --> 00:36:54,583 donde hay un carguero Rono Max-7. 594 00:36:54,666 --> 00:36:56,166 Vel dice que sabes pilotar. 595 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 ¿Un Rono? 596 00:36:57,833 --> 00:36:59,000 ¿Ese armatoste? 597 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Pilotar es mucho decir, pero sí. 598 00:37:01,666 --> 00:37:04,458 En esta sala detrás de la cubierta hay una cámara acorazada. 599 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 Cogeremos las cajas de las nóminas, 600 00:37:07,500 --> 00:37:10,416 las subiremos al carguero y escaparemos por el túnel. 601 00:37:10,500 --> 00:37:12,791 -No está a escala, claro. -¿Escapar? 602 00:37:12,875 --> 00:37:14,291 -¿En un Rono? -Sí. 603 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 ¿Y los cazas TIE que vimos de camino? 604 00:37:17,666 --> 00:37:19,666 -¿A cuánto está la base? -De la guarnición... 605 00:37:19,750 --> 00:37:21,541 -A 50 klicks, has dicho. -A 52. 606 00:37:21,625 --> 00:37:22,708 Vale, a 52. 607 00:37:23,333 --> 00:37:26,916 -Os alcanzarían en minutos. -En nueve minutos. Lo cronometramos. 608 00:37:27,000 --> 00:37:27,916 Vale. 609 00:37:28,583 --> 00:37:30,625 Tendríais suerte si llegarais al horizonte. 610 00:37:31,125 --> 00:37:32,166 Es un suicidio. 611 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Exacto. 612 00:37:34,458 --> 00:37:37,333 Por eso solo hay un regimiento de 40 hombres en la guarnición. 613 00:37:37,416 --> 00:37:39,750 Porque nadie sería tan idiota como para intentarlo. 614 00:37:39,833 --> 00:37:41,000 Salvo nosotros. 615 00:37:44,416 --> 00:37:46,875 Estas viejas piedras. Nasma Brani. 616 00:37:46,958 --> 00:37:51,041 Son un templo, o lo que queda de él. En su día, estaba sobre el río. 617 00:37:52,458 --> 00:37:53,916 Teniente Gorn, adelante. 618 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Una vez cada tres años, 619 00:37:56,500 --> 00:37:58,375 desde tiempos inmemoriales, 620 00:37:59,250 --> 00:38:01,916 los aldhanis se reúnen en este valle para un evento celeste 621 00:38:02,000 --> 00:38:04,125 que ellos llaman Mak-ani bray Dhani. 622 00:38:04,875 --> 00:38:07,250 El Ojo de Aldhani. Acuden por miles. 623 00:38:08,208 --> 00:38:11,375 Peregrinan durante semanas para verlo desde la tierra sagrada. 624 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 ¿Ver el qué? 625 00:38:12,416 --> 00:38:15,125 Imagina 50 lluvias de meteoritos a la vez, 626 00:38:15,208 --> 00:38:18,166 como si corrieran una cortina en el cielo. 627 00:38:18,250 --> 00:38:22,833 Hasta que el Ojo, una ventana a la galaxia, se forma en el horizonte. 628 00:38:22,916 --> 00:38:24,166 ¿Lo has visto? 629 00:38:24,250 --> 00:38:27,208 Llevo aquí casi siete años. Lo he visto dos veces. 630 00:38:28,291 --> 00:38:30,500 No es el acontecimiento que era. 631 00:38:30,583 --> 00:38:33,500 Ahora, con todo el mundo reubicado, es bastante triste. 632 00:38:34,291 --> 00:38:35,541 Pero el Ojo 633 00:38:36,666 --> 00:38:38,583 es algo que se tarda en olvidar. 634 00:38:38,666 --> 00:38:40,125 Una vez cada tres años. 635 00:38:40,208 --> 00:38:43,375 Con exactitud milesimal. Y tampoco es una lluvia de meteoritos. 636 00:38:43,458 --> 00:38:46,666 Es una banda recurrente de microdensidades noctilucentes cristalizadas. 637 00:38:46,750 --> 00:38:49,750 Miles de millones de cristales. Muy pesados, pero pequeños e inestables. 638 00:38:49,833 --> 00:38:51,458 Cuando el planeta cruza el cinturón, 639 00:38:51,541 --> 00:38:53,833 entran en la atmósfera, se calientan y explotan. 640 00:38:54,791 --> 00:38:57,291 Desde tierra, es una maravilla. 641 00:38:57,375 --> 00:38:58,541 Pero el cielo es un caos. 642 00:38:59,541 --> 00:39:01,291 Hemos calculado la trayectoria 643 00:39:01,375 --> 00:39:03,666 para escapar antes de que se cierre el Ojo. 644 00:39:05,083 --> 00:39:06,916 Y eso será dentro de tres días. 645 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 Esa es vuestra baza. 646 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 Sí. 647 00:39:14,958 --> 00:39:16,541 Para entrar y escapar. 648 00:39:16,625 --> 00:39:19,333 No sabrán de dónde hemos salido y, si somos rápidos, 649 00:39:19,416 --> 00:39:21,708 nos habremos ido antes de que sepan qué ha pasado. 650 00:39:21,791 --> 00:39:24,458 Tienes mucho que aprender y apenas queda tiempo, 651 00:39:24,541 --> 00:39:28,625 así que necesitamos saber si llegarás hasta el final. 652 00:39:33,125 --> 00:39:34,208 Manos a la obra. 653 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Hablen. 654 00:39:39,166 --> 00:39:41,833 Quiere los datos en bruto del incidente de Ferrix. 655 00:39:41,916 --> 00:39:43,833 La unidad viaestelar que se recuperó allí 656 00:39:43,916 --> 00:39:46,791 fue robada en una base aérea bajo mi jurisdicción. 657 00:39:46,875 --> 00:39:50,041 Abarca más de lo que le compete para hacer méritos. 658 00:39:50,125 --> 00:39:52,583 Debería estar más pendiente de la seguridad de sus bases 659 00:39:52,666 --> 00:39:54,375 que de medrar en su carrera. 660 00:39:54,458 --> 00:39:55,416 Teniente Meero. 661 00:39:55,500 --> 00:39:58,541 El objeto robado era de gran valor. Sobre todo para los rebeldes. 662 00:39:58,625 --> 00:40:01,166 Investigarlo podría destapar actividad rebelde en mi sector. 663 00:40:01,250 --> 00:40:03,250 También hay quien roba por dinero, ¿no? 664 00:40:03,333 --> 00:40:05,875 ¿Vale la pena crear tantas fricciones internas 665 00:40:05,958 --> 00:40:09,125 por investigar lo que parece un caso de robo frustrado? 666 00:40:09,208 --> 00:40:12,291 Señor, tengo la intuición de que esto forma parte de una operación 667 00:40:12,375 --> 00:40:16,041 para sustraer equipo imperial con miras a una rebelión organizada. 668 00:40:16,125 --> 00:40:18,291 Tengo los archivos de tres casos anteriores 669 00:40:18,375 --> 00:40:19,791 que apuntan a un patrón. 670 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 ¿La intuición? 671 00:40:21,208 --> 00:40:25,125 Hay signos de una actividad coordinada en varios sectores. 672 00:40:25,208 --> 00:40:26,500 ¿Qué actividad? 673 00:40:26,583 --> 00:40:28,750 Mismos artículos robados, misma metodología... 674 00:40:29,541 --> 00:40:31,750 -Es un pálpito. -Era de las fuerzas de seguridad. 675 00:40:31,833 --> 00:40:32,666 Sí, señor. 676 00:40:32,750 --> 00:40:36,541 Aquí, actuamos con información filtrada y verificada. 677 00:40:37,666 --> 00:40:41,083 Avíseme cuando esto se materialice en algo más concreto. 678 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 Hasta entonces, ciña su futura actividad a sus sectores. 679 00:40:43,958 --> 00:40:45,125 Gracias, teniente. 680 00:40:50,291 --> 00:40:55,083 Tiene dos sectores que supervisar. Blevin lleva seis. 681 00:40:55,791 --> 00:40:56,958 Y tengo que reconocer 682 00:40:57,041 --> 00:41:00,333 que se ajusta al enfoque tradicional de este organismo y su personal. 683 00:41:00,416 --> 00:41:03,166 No dudo de que sea un compañero difícil. 684 00:41:03,250 --> 00:41:06,416 Pero él ha entregado sus informes trimestrales y usted no. 685 00:41:06,500 --> 00:41:09,458 Aun así, aquí estamos, perdiendo su valioso tiempo con este tema. 686 00:41:11,083 --> 00:41:13,708 Tiene usted el listón muy alto, teniente. 687 00:41:14,666 --> 00:41:16,083 Tal vez sea injusto, 688 00:41:16,791 --> 00:41:18,250 pero no podemos ignorarlo. 689 00:41:18,333 --> 00:41:21,541 Y quizá sea la forma de cimentar una extraordinaria carrera. 690 00:41:23,250 --> 00:41:25,583 Se la presupone más competente y discreta. 691 00:41:25,666 --> 00:41:26,833 Por eso está aquí. 692 00:41:28,250 --> 00:41:31,291 Por eso traemos a oficiales como usted. 693 00:41:32,958 --> 00:41:35,625 Así que demos ejemplo y no nos distraigamos con minucias. 694 00:41:35,708 --> 00:41:37,000 Sí, señor. 695 00:41:37,083 --> 00:41:40,833 Como dato positivo, me impresionaron sus cifras de arrestos en Sev Tok. 696 00:41:40,916 --> 00:41:42,208 Muy por encima del cupo. 697 00:41:43,291 --> 00:41:45,250 Puede que le asigne más trabajo así. 698 00:41:45,333 --> 00:41:46,791 -Gracias, señor. -Hemos terminado. 699 00:42:15,208 --> 00:42:16,416 ¿Sabes usar esto? 700 00:42:19,208 --> 00:42:20,208 Sí. 701 00:42:20,291 --> 00:42:22,958 Las especificaciones del Rono y el diagrama de la consola. 702 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 Cuando acabes, 703 00:42:25,125 --> 00:42:27,083 aquí hay un plano detallado de la guarnición. 704 00:42:29,458 --> 00:42:31,000 Una guía de conversación en aldhani. 705 00:42:42,375 --> 00:42:43,458 ¿Puedo comer ya? 706 00:42:45,291 --> 00:42:48,375 Vas a comer, a dejar que Cinta te mire el vendaje 707 00:42:48,875 --> 00:42:51,125 y a aprenderte todo eso de aquí a mañana. 708 00:42:52,083 --> 00:42:53,416 Haré la primera guardia. 709 00:43:22,708 --> 00:43:25,625 Basada en STAR WARS, de GEORGE LUCAS 710 00:46:46,291 --> 00:46:48,291 Subtítulos: Mario Pérez