1
00:00:01,000 --> 00:00:02,791
PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,833
Pre-Mor a diffusé un avis de recherche
qui correspond à Cassian.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,583
Son nom n'est pas mentionné.
Ils cherchent un natif de Kenari.
4
00:00:10,916 --> 00:00:13,250
Andor est armé et dangereux.
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,833
On pourrait se dire
qu'il a l'air inoffensif,
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,416
mais cette erreur
a coûté la vie à deux de nos hommes.
7
00:00:18,666 --> 00:00:20,875
- Vous êtes qui ?
- Je te connais.
8
00:00:21,291 --> 00:00:24,083
Je prendrai le module
si je n'ai rien de mieux.
9
00:00:24,250 --> 00:00:26,083
Tu as tué deux corpos
10
00:00:26,250 --> 00:00:27,458
et ils veulent ta peau.
11
00:00:27,625 --> 00:00:29,375
Ce serait terrible de te perdre.
12
00:00:29,541 --> 00:00:30,875
De perdre tes talents.
13
00:00:32,750 --> 00:00:34,291
Nous cherchons Cassian Andor.
14
00:00:36,250 --> 00:00:37,166
Attention.
15
00:00:38,791 --> 00:00:39,625
On y va !
16
00:00:44,708 --> 00:00:47,208
- Vous êtes combien ?
- Douze... Quatorze.
17
00:00:47,291 --> 00:00:48,208
Je le jure.
18
00:00:48,583 --> 00:00:49,500
Viens avec moi.
19
00:00:49,833 --> 00:00:51,458
Pourquoi je partirais avec vous ?
20
00:00:51,625 --> 00:00:54,125
Tu veux pas mettre une raclée
à ces salauds ?
21
00:02:09,041 --> 00:02:10,208
Il y a un medpac.
22
00:02:10,541 --> 00:02:11,500
Il est bleu.
23
00:02:12,166 --> 00:02:13,125
Derrière toi.
24
00:02:14,875 --> 00:02:17,000
- Accroche-toi.
- On est poursuivis ?
25
00:02:17,166 --> 00:02:18,333
Cap sur Aldhani.
26
00:02:18,583 --> 00:02:19,708
Calcul cap Aldhani.
27
00:02:19,875 --> 00:02:21,750
- Ils arrivent ?
- Fais ce que je dis.
28
00:02:22,541 --> 00:02:23,958
Calcul terminé.
29
00:02:32,500 --> 00:02:34,166
Quelle est la source d'énergie ?
30
00:02:35,666 --> 00:02:37,083
Je connais les Fondor.
31
00:02:37,583 --> 00:02:39,916
J'en ai piloté.
J'ai jamais vu ça.
32
00:02:40,083 --> 00:02:42,833
Cette journée a été riche en surprises
pour nous deux.
33
00:02:45,166 --> 00:02:47,125
Tu saignes.
Soigne ton bras.
34
00:02:49,833 --> 00:02:51,166
C'est quoi, Aldhani ?
35
00:02:53,541 --> 00:02:54,458
Ça dépend.
36
00:02:55,166 --> 00:02:58,250
Tout ce que j'ai accepté de faire,
c'est sauver ma peau.
37
00:03:00,041 --> 00:03:02,041
Et tu es là, avec ta peau.
38
00:03:03,583 --> 00:03:05,250
- C'est quoi ?
- Du med nog.
39
00:03:05,916 --> 00:03:06,791
Une gorgée.
40
00:03:15,208 --> 00:03:17,791
Tu as peut-être des options
qui m'échappent.
41
00:03:18,041 --> 00:03:20,041
Mais je pense que tu as deux choix.
42
00:03:20,333 --> 00:03:22,625
Je te laisse quelque part et tu t'enfuis,
43
00:03:23,625 --> 00:03:26,416
ou tu m'aides
à réaliser quelque chose d'important.
44
00:03:27,291 --> 00:03:28,166
Évidemment,
45
00:03:28,541 --> 00:03:31,208
tu peux essayer de me tuer
pour prendre le vaisseau.
46
00:03:35,875 --> 00:03:37,500
Important, ça veut dire quoi ?
47
00:03:38,666 --> 00:03:41,333
Prendre quelque chose
de vraiment précieux à l'Empire.
48
00:03:42,875 --> 00:03:44,458
J'ai pas besoin de vous
pour voler.
49
00:03:44,625 --> 00:03:46,291
C'est vrai que tu t'en sors bien.
50
00:03:47,375 --> 00:03:48,666
Laissez-moi quelque part.
51
00:03:48,833 --> 00:03:50,750
Pour continuer comme avant ?
52
00:03:50,916 --> 00:03:52,250
Tu finiras pendu,
53
00:03:52,416 --> 00:03:54,833
pour une bobine à plasma
ou 20 millions de crédits.
54
00:03:55,250 --> 00:03:57,166
Moi, je t'offre tout ce que tu veux.
55
00:03:57,333 --> 00:03:59,250
C'est quoi, "tout ce que je veux" ?
56
00:03:59,708 --> 00:04:01,625
Puisque vous me connaissez si bien.
57
00:04:01,791 --> 00:04:04,375
Faire vraiment mal à l'Empire.
58
00:04:05,125 --> 00:04:06,833
Et en te faisant payer.
59
00:04:08,208 --> 00:04:09,791
Je me demandais qui vous étiez.
60
00:04:10,375 --> 00:04:11,666
Et qui suis-je ?
61
00:04:12,500 --> 00:04:15,750
L'Alliance, les Sep, la guérilla,
le Front des Partisans...
62
00:04:16,041 --> 00:04:18,125
- Un de ces trucs.
- Ils sont tous pareils ?
63
00:04:18,333 --> 00:04:19,583
Pour moi, oui.
64
00:04:19,750 --> 00:04:21,000
Alors on est d'accord.
65
00:04:23,125 --> 00:04:25,125
Tout ça, ça sert à rien.
66
00:04:25,625 --> 00:04:27,750
Tu préfères leur voler des babioles.
67
00:04:28,208 --> 00:04:29,666
Je préfère rester en vie.
68
00:04:31,083 --> 00:04:33,291
Manger, dormir, faire ce que je veux.
69
00:04:33,625 --> 00:04:35,208
Vous me connaissez pas.
70
00:04:36,291 --> 00:04:39,000
J'ai combattu sur Mimban, à 16 ans.
71
00:04:39,333 --> 00:04:40,250
Deux ans.
72
00:04:40,416 --> 00:04:42,250
De la prison, direct aux marécages.
73
00:04:42,541 --> 00:04:44,541
Je suis dans les 50 qui ont survécu.
74
00:04:46,458 --> 00:04:48,625
Et contre qui on s'est battus ?
75
00:04:50,291 --> 00:04:51,583
Contre nous-mêmes.
76
00:04:52,541 --> 00:04:53,791
Alors, ça va.
77
00:04:56,416 --> 00:04:59,375
Tu n'es resté que 6 mois sur Mimban.
78
00:05:00,500 --> 00:05:02,083
Tu étais aux cuisines.
79
00:05:03,875 --> 00:05:06,041
Tu as survécu parce que tu t'es enfui.
80
00:05:07,916 --> 00:05:11,250
Mais c'est vrai,
l'Empire vous a fait vous entretuer.
81
00:05:12,375 --> 00:05:14,833
Tu devrais les haïr encore plus,
et c'est le cas.
82
00:05:15,833 --> 00:05:17,458
J'ai dit que je te connaissais.
83
00:05:18,791 --> 00:05:22,083
Je connais l'extérieur,
ce qu'on me dit quand je me renseigne.
84
00:05:22,791 --> 00:05:24,291
Le reste, je l'imagine.
85
00:05:24,833 --> 00:05:26,333
J'imagine ta haine.
86
00:05:26,833 --> 00:05:29,750
Quoi que tu racontes,
à moi ou à toi-même,
87
00:05:30,083 --> 00:05:32,875
tu te battras contre ces salauds
jusqu'à la mort.
88
00:05:34,375 --> 00:05:36,125
Alors voilà ma question.
89
00:05:36,791 --> 00:05:40,458
Tu ne préfères pas tout miser
sur un vrai coup,
90
00:05:40,916 --> 00:05:44,375
plutôt que de perdre petit à petit
jusqu'à n'avoir plus rien ?
91
00:05:46,708 --> 00:05:49,166
Je n'ai pas risqué ma vie
pour un Starpath.
92
00:05:50,000 --> 00:05:51,541
Je suis venu te chercher.
93
00:05:57,625 --> 00:05:58,833
Quelle est votre offre ?
94
00:05:59,083 --> 00:06:00,083
Cinq jours.
95
00:06:00,250 --> 00:06:02,000
Grands enjeux, grand danger.
96
00:06:02,500 --> 00:06:03,833
Bonne équipe, plan solide.
97
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Si tu survis et si tu réussis,
je te donne 200 000.
98
00:06:13,416 --> 00:06:15,000
Et on volerait quoi ?
99
00:06:15,666 --> 00:06:19,250
La paye trimestrielle
de tout un secteur impérial.
100
00:06:28,708 --> 00:06:30,416
CORUSCANT
101
00:06:30,583 --> 00:06:32,875
CAPITALE DE LA GALAXIE
102
00:06:47,750 --> 00:06:50,875
BUREAU DE LA SÉCURITÉ IMPÉRIALE
103
00:06:55,500 --> 00:06:58,208
Les estimations d'incarcérations
du prochain trimestre
104
00:06:58,375 --> 00:07:00,791
étant à la hausse
dans le secteur Ryloth,
105
00:07:01,166 --> 00:07:03,750
tout affaiblissement de l'autorité locale
106
00:07:04,000 --> 00:07:06,291
nous obligera
à engager davantage de fonds.
107
00:07:06,458 --> 00:07:09,666
Où ces ressources iraient-elles,
superviseure Grandi ?
108
00:07:10,958 --> 00:07:12,333
À la surveillance.
109
00:07:12,541 --> 00:07:13,791
Pour chercher quoi ?
110
00:07:14,791 --> 00:07:17,583
Toute activité anti-impériale,
comme toujours.
111
00:07:18,875 --> 00:07:21,583
Vous entretenez le flou
dans un but précis ?
112
00:07:22,250 --> 00:07:24,958
- Non, monsieur.
- Je veux des précisions d'ici ce soir.
113
00:07:25,125 --> 00:07:27,541
Lagret, il y a des nouvelles
d'Arvala-Six ?
114
00:07:28,416 --> 00:07:29,833
Elles sont positives.
115
00:07:30,041 --> 00:07:32,583
Le recul du conflit
nous a permis de reprendre
116
00:07:32,750 --> 00:07:35,125
l'activité minière
dans les zones occupées.
117
00:07:35,500 --> 00:07:37,625
- Des problèmes avec les déplacés ?
- Toujours.
118
00:07:37,791 --> 00:07:40,750
Et votre rapport sur ce problème
n'est toujours pas achevé.
119
00:07:40,916 --> 00:07:44,875
Mon équipe attend l'évaluation
du ministère sur Arvala-Six.
120
00:07:45,041 --> 00:07:48,250
Ceux qui se sont montrés si efficaces
jusqu'à présent ?
121
00:07:50,625 --> 00:07:52,791
- Que faisons-nous, ici ?
- Monsieur ?
122
00:07:52,958 --> 00:07:54,666
Quel est notre objectif ?
123
00:07:54,833 --> 00:07:55,750
Sur Arvala-Six ?
124
00:07:55,916 --> 00:07:58,541
Ma question s'adresse à tous.
Que faisons-nous ?
125
00:07:58,666 --> 00:07:59,791
À quoi servons-nous ?
126
00:08:00,125 --> 00:08:00,958
Alors ?
127
00:08:01,125 --> 00:08:02,750
Nous garantissons la sécurité
128
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
par le renseignement, l'analyse,
129
00:08:05,583 --> 00:08:07,708
et des opérations secrètes adaptées.
130
00:08:08,458 --> 00:08:09,666
Très bien, Dedra.
131
00:08:09,833 --> 00:08:12,458
Ce sont mot pour mot
les objectifs officiels du BSI,
132
00:08:13,083 --> 00:08:14,250
mais c'est faux.
133
00:08:16,125 --> 00:08:17,541
La sécurité est une illusion.
134
00:08:17,750 --> 00:08:20,958
Vous voulez la sécurité ?
Appelez la Flotte, envoyez les troupes.
135
00:08:21,125 --> 00:08:23,833
Nous sommes médecins,
nous soignons des maladies.
136
00:08:24,208 --> 00:08:25,750
Nous identifions des symptômes.
137
00:08:25,916 --> 00:08:28,875
Nous détectons les microbes,
qu'ils viennent de l'intérieur,
138
00:08:29,041 --> 00:08:30,666
ou de l'extérieur.
139
00:08:30,875 --> 00:08:32,291
Plus nous perdons de temps,
140
00:08:32,458 --> 00:08:34,875
plus il sera difficile
de guérir la maladie.
141
00:08:35,041 --> 00:08:36,333
Vous me suivez, Lagret ?
142
00:08:37,125 --> 00:08:38,875
Laissez tomber ce rapport,
143
00:08:39,041 --> 00:08:40,166
je le confie à d'autres.
144
00:08:40,333 --> 00:08:43,666
Blevin, secteur Morlana.
L'incident sur Ferrix.
145
00:08:44,208 --> 00:08:46,250
La sécurité privée
gère encore ce secteur.
146
00:08:46,458 --> 00:08:49,250
Ils ont rencontré des difficultés
en exécutant un mandat.
147
00:08:49,500 --> 00:08:50,791
Des difficultés ?
148
00:08:51,041 --> 00:08:53,916
Plusieurs morts, des dégâts.
Interruption de service.
149
00:08:54,166 --> 00:08:57,250
Un module Starpath impérial volé
a été retrouvé sur place.
150
00:08:57,416 --> 00:08:59,208
- Les responsables ?
- Inconnus.
151
00:08:59,375 --> 00:09:00,750
Je me rends là-bas.
152
00:09:00,916 --> 00:09:03,083
Je veux vous parler avant votre départ.
153
00:09:03,250 --> 00:09:04,541
- Jung.
- Monsieur ?
154
00:09:04,708 --> 00:09:09,083
Expliquez ces demandes d'escortes
pour le fret vers le secteur Abrion.
155
00:09:09,541 --> 00:09:10,791
Mesures préventives.
156
00:09:10,958 --> 00:09:14,500
Les livraisons de matériel de construction
vers Scarif s'intensifient.
157
00:09:30,125 --> 00:09:31,250
Trouve un nom.
158
00:09:32,708 --> 00:09:34,291
Trouve-toi un nom.
159
00:09:37,958 --> 00:09:38,875
Clem.
160
00:09:39,375 --> 00:09:41,375
Pendant ces 5 jours,
tu t'appelles Clem.
161
00:10:02,666 --> 00:10:03,583
C'est qui ?
162
00:10:03,750 --> 00:10:05,250
Celle qui commande.
163
00:10:06,083 --> 00:10:08,708
- Je croyais que c'était vous.
- Je n'ai jamais dit ça.
164
00:10:10,416 --> 00:10:13,791
L'idée ne va pas lui plaire.
Elle va la contester.
165
00:10:16,333 --> 00:10:17,750
Reste ici,
166
00:10:18,083 --> 00:10:20,208
le temps que j'arrondisse les angles.
167
00:10:28,250 --> 00:10:29,416
Prends ça.
168
00:10:32,333 --> 00:10:33,166
C'est quoi ?
169
00:10:33,541 --> 00:10:34,833
Une avance.
170
00:10:35,750 --> 00:10:36,916
C'est un sceau Kuati.
171
00:10:37,083 --> 00:10:39,958
Du kyber bleu, la pierre du ciel.
Le monde ancien.
172
00:10:40,291 --> 00:10:43,416
En mémoire de la révolte
contre les envahisseurs rakatas.
173
00:10:45,500 --> 00:10:47,291
Ne le vends pas moins de 50 000.
174
00:10:48,166 --> 00:10:50,875
Mais sache que pour moi,
il vaut beaucoup plus.
175
00:10:51,500 --> 00:10:53,250
Tu me le rendras après tout ça.
176
00:10:55,333 --> 00:10:56,416
Si je m'en tire.
177
00:10:57,083 --> 00:10:58,208
Tu me le rendras.
178
00:11:02,458 --> 00:11:03,750
Contre 200 000.
179
00:11:03,916 --> 00:11:05,166
Tu as ma parole.
180
00:11:29,375 --> 00:11:31,708
- Bonjour, Vel.
- On a failli pas être prévenus.
181
00:11:31,875 --> 00:11:32,916
Content de te voir.
182
00:11:33,083 --> 00:11:36,666
Ils patrouillent la Vallée de pierre,
il faut un jour pour passer.
183
00:11:36,833 --> 00:11:39,000
Bien.
J'apprécie ta prudence.
184
00:11:39,208 --> 00:11:40,666
Je compte sur ta discipline.
185
00:11:41,416 --> 00:11:42,916
Il doit y avoir un problème.
186
00:11:43,083 --> 00:11:46,291
Non.
Je crois même que les choses s'arrangent.
187
00:12:05,750 --> 00:12:07,458
Je peux vous être utile ?
188
00:12:10,666 --> 00:12:12,333
Il sait piloter, tirer et mentir.
189
00:12:13,083 --> 00:12:14,916
Il parle alarin, myo et nari.
190
00:12:15,416 --> 00:12:17,375
Il est calme
et il n'a pas peur de tuer.
191
00:12:17,583 --> 00:12:19,708
- J'y crois pas !
- Il sait piloter.
192
00:12:19,916 --> 00:12:21,083
C'est dans trois jours !
193
00:12:21,250 --> 00:12:23,291
Il augmente vos chances de réussite.
194
00:12:23,916 --> 00:12:25,375
Là ? Comme ça ?
195
00:12:25,708 --> 00:12:26,583
Après 5 mois ?
196
00:12:28,125 --> 00:12:30,333
Un inconnu ?
Ça va bousiller l'équipe.
197
00:12:30,500 --> 00:12:32,583
Alors, ton équipe est fragile.
198
00:12:34,750 --> 00:12:38,083
Vous êtes vulnérables.
J'achète une pièce de rechange vitale.
199
00:12:38,958 --> 00:12:40,625
Comment ça, tu l'achètes ?
200
00:12:40,916 --> 00:12:42,041
Je le paie.
201
00:12:43,791 --> 00:12:44,958
200 000..
202
00:12:46,041 --> 00:12:49,083
On bouffe des racines et on dort par terre
pour cette rébellion
203
00:12:49,250 --> 00:12:51,333
et toi, t'engages un mercenaire ?
204
00:12:54,333 --> 00:12:56,708
Tu gaspilles ton énergie.
Tu sais que j'ai raison.
205
00:12:57,333 --> 00:12:58,541
Il faut réussir.
206
00:12:59,458 --> 00:13:00,958
Échouer serait catastrophique.
207
00:13:01,291 --> 00:13:02,375
Je leur dis quoi ?
208
00:13:02,791 --> 00:13:04,875
Que c'était prévu depuis le début.
209
00:13:06,208 --> 00:13:07,708
Tu me laisses le choix ?
210
00:13:09,500 --> 00:13:10,791
Tu le prends ou tu annules.
211
00:13:11,958 --> 00:13:13,583
Je comptais tout arrêter.
212
00:13:14,791 --> 00:13:17,333
Mais vos chances augmentent grâce à lui.
213
00:13:17,958 --> 00:13:20,541
Tu le prends
et tu mens sur son recrutement.
214
00:13:20,708 --> 00:13:22,416
Tu pourras l'utiliser
215
00:13:22,583 --> 00:13:23,958
si tu perds quelqu'un.
216
00:13:24,125 --> 00:13:25,416
Si, dans les trois jours...
217
00:13:25,541 --> 00:13:26,375
Regarde-moi !
218
00:13:27,041 --> 00:13:28,000
Tu voulais commander.
219
00:13:28,625 --> 00:13:30,000
C'est ça, commander.
220
00:13:30,916 --> 00:13:32,125
Tu as trois jours.
221
00:13:32,291 --> 00:13:34,791
Si tu as le moindre doute,
si quelqu'un hésite,
222
00:13:34,958 --> 00:13:36,250
c'est toi qui commandes,
223
00:13:36,416 --> 00:13:37,750
tu annules la mission.
224
00:13:38,291 --> 00:13:39,916
Dis-moi que tu comprends.
225
00:13:40,458 --> 00:13:41,750
Et si c'est lui ?
226
00:13:42,333 --> 00:13:44,041
C'est l'avantage d'un mercenaire.
227
00:13:44,708 --> 00:13:45,916
On s'en débarrasse.
228
00:13:50,583 --> 00:13:52,208
Il faut qu'on réussisse, Vel.
229
00:14:06,500 --> 00:14:07,541
Clem !
230
00:14:24,041 --> 00:14:27,291
Vous rendrez immédiatement
vos comlinks, vos armes,
231
00:14:27,666 --> 00:14:28,958
et vos scandocs.
232
00:14:29,250 --> 00:14:31,416
Vous ne regagnerez pas vos quartiers.
233
00:14:31,583 --> 00:14:35,250
Vous serez escortés promptement
au centre de transfert,
234
00:14:35,416 --> 00:14:37,833
où on vous rendra les articles personnels
235
00:14:38,000 --> 00:14:40,958
que les contrôleurs impériaux
auront pu inventorier.
236
00:14:41,166 --> 00:14:43,666
Vous certifierez réception
de ces articles.
237
00:14:44,375 --> 00:14:48,875
Vous certifierez confirmation
du rapport post-engagement du BSI,
238
00:14:49,041 --> 00:14:52,416
qui prouve votre culpabilité
dans l'incident sur Ferrix.
239
00:14:52,583 --> 00:14:53,416
- Question.
- Non.
240
00:14:55,208 --> 00:14:59,333
Et non, vous ne ferez pas perdre de temps
à l'Empire en lisant ce rapport.
241
00:14:59,625 --> 00:15:01,375
Mais je n'ai rien fait.
242
00:15:01,875 --> 00:15:02,958
Exactement.
243
00:15:07,166 --> 00:15:09,250
Il a fallu un savant mélange
244
00:15:09,458 --> 00:15:13,125
de crétinerie, d'incompétence
et de négligence absolue
245
00:15:13,291 --> 00:15:17,333
pour que cette farce prenne l'ampleur
d'une authentique catastrophe.
246
00:15:18,875 --> 00:15:20,125
Vous êtes sérieux ?
247
00:15:21,125 --> 00:15:22,833
Mes archives sont pleines
248
00:15:23,000 --> 00:15:24,875
des ratages de la sécurité privée,
249
00:15:25,041 --> 00:15:26,916
mais là, on atteint des sommets.
250
00:15:27,541 --> 00:15:30,541
Et vous, inspecteur adjoint Karn.
251
00:15:31,416 --> 00:15:32,875
Vous êtes fier de vous ?
252
00:15:35,916 --> 00:15:36,833
Consolez-vous.
253
00:15:37,375 --> 00:15:38,958
Vous ne serez pas remplacé.
254
00:15:39,208 --> 00:15:41,875
Vous avez sonné le glas
de l'indépendance des corporations.
255
00:15:42,041 --> 00:15:44,666
Depuis ce matin,
le système de Morlana
256
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
est placé définitivement
sous autorité impériale.
257
00:15:49,750 --> 00:15:51,083
Félicitations.
258
00:16:07,541 --> 00:16:09,416
Je dois m'inquiéter pour ton bras ?
259
00:16:09,583 --> 00:16:10,416
Non.
260
00:16:10,541 --> 00:16:13,208
On est loin, on va marcher toute la nuit.
261
00:16:15,875 --> 00:16:17,041
Et lui, c'est qui ?
262
00:16:17,500 --> 00:16:19,875
Fallait lui demander quand il était là.
263
00:16:20,875 --> 00:16:24,666
Il a dit que tu commandais
et que tu serais pas contente de me voir.
264
00:16:25,791 --> 00:16:26,833
Je sais rien d'autre.
265
00:16:27,416 --> 00:16:29,500
Lui, on n'en parle plus jamais.
266
00:16:29,916 --> 00:16:34,041
Au camp, on leur dira
que c'était mon idée et que c'était prévu.
267
00:16:34,375 --> 00:16:35,875
On parle pas de lui.
268
00:16:37,375 --> 00:16:39,000
Si tu respectes pas ça,
269
00:16:39,416 --> 00:16:41,041
on va pas s'entendre.
270
00:16:47,125 --> 00:16:48,291
Pourquoi c'est si loin ?
271
00:16:48,875 --> 00:16:51,791
Notre cible, c'est l'armurerie
de la garnison d'Aldhani.
272
00:16:52,000 --> 00:16:55,458
Il y a une base aérienne impériale à côté
et ils patrouillent tout le temps.
273
00:16:55,625 --> 00:16:57,458
C'est le chemin le plus sûr.
274
00:16:57,666 --> 00:16:59,833
Il m'a pas parlé d'une garnison !
275
00:17:00,208 --> 00:17:02,041
Je sais pas de qui tu parles.
276
00:17:02,625 --> 00:17:04,083
Une armurerie impériale ?
277
00:17:04,250 --> 00:17:05,375
Tu nous laisses tomber ?
278
00:17:05,541 --> 00:17:07,291
"Nous" ?
On est combien ?
279
00:17:07,541 --> 00:17:08,875
Maintenant, on est sept.
280
00:17:09,208 --> 00:17:11,458
Sept contre toute une garnison ?
281
00:17:11,958 --> 00:17:14,083
Garde ton souffle, la route est longue.
282
00:17:14,541 --> 00:17:15,791
Attends.
283
00:17:17,916 --> 00:17:19,208
À terre ! Cache-toi !
284
00:17:30,666 --> 00:17:31,875
Ils repasseront pas.
285
00:17:34,000 --> 00:17:35,041
Allez.
286
00:17:41,666 --> 00:17:43,083
Il y a eu cinq morts.
287
00:17:43,416 --> 00:17:46,208
Un habitant et quatre employés de Pre-Mor.
288
00:17:46,708 --> 00:17:48,125
Il y a une faute à Ferrix.
289
00:17:48,291 --> 00:17:50,166
Où est mon module Starpath ?
290
00:17:51,041 --> 00:17:52,250
Où es-tu ?
291
00:17:53,125 --> 00:17:55,625
Il en a parlé en réunion, il doit être là.
292
00:17:56,333 --> 00:17:58,875
Il y a une transmission brute
quelque part.
293
00:17:59,791 --> 00:18:00,750
Attendez.
294
00:18:00,958 --> 00:18:05,375
"Varnisi. Matériel impérial non autorisé.
Ferrix, 4h30.
295
00:18:06,041 --> 00:18:11,166
L'enseigne a trouvé sur le site
un module Starpath NS-9 scellé."
296
00:18:12,708 --> 00:18:14,208
C'est le module de Steergard.
297
00:18:14,416 --> 00:18:16,958
- Forcément.
- Donc c'est notre juridiction.
298
00:18:17,125 --> 00:18:20,416
Demandez au bureau de Blevin
tout ce qu'ils ont sur Ferrix.
299
00:18:20,583 --> 00:18:22,083
Vous auriez plus de poids.
300
00:18:22,625 --> 00:18:24,000
Je veux rester discrète.
301
00:18:37,375 --> 00:18:38,833
En orbite de Coruscant.
302
00:18:39,250 --> 00:18:40,250
Prends les commandes.
303
00:18:40,416 --> 00:18:42,583
Protocole d'atterrissage 037.
304
00:18:42,833 --> 00:18:44,458
Protocole 037.
305
00:19:41,666 --> 00:19:42,833
C'est quoi, ici ?
306
00:19:43,916 --> 00:19:45,166
Rien de particulier.
307
00:19:45,708 --> 00:19:48,041
Il y avait des centaines de villages
par ici.
308
00:19:48,583 --> 00:19:51,458
40 000 Aldhanis
vivaient sur les hautes terres.
309
00:19:52,666 --> 00:19:54,375
Ils étaient là depuis des siècles,
310
00:19:55,000 --> 00:19:57,083
mais il n'a fallu que 10 ans à l'Empire
311
00:19:57,250 --> 00:19:58,375
pour faire le vide.
312
00:19:58,541 --> 00:19:59,791
Ils les ont tués ?
313
00:20:01,208 --> 00:20:02,625
Ils les ont repoussés au sud.
314
00:20:03,125 --> 00:20:05,875
Il y a une zone de développement
dans les basses terres.
315
00:20:07,208 --> 00:20:09,583
Usines, villes nouvelles, logements.
316
00:20:10,833 --> 00:20:13,541
Aldhani a le malheur d'être proche de rien
317
00:20:13,708 --> 00:20:15,500
et pas très loin de tout.
318
00:20:16,958 --> 00:20:19,041
C'est le centre de distribution idéal.
319
00:20:19,958 --> 00:20:22,041
Si on essaie de contrôler la galaxie.
320
00:20:23,625 --> 00:20:25,416
Et nous, on est censés être qui ?
321
00:20:26,291 --> 00:20:28,166
Il reste quelques bergers.
322
00:20:28,833 --> 00:20:31,125
Des amoureux de la nature, des mystiques,
323
00:20:31,583 --> 00:20:32,833
des paumés.
324
00:20:33,583 --> 00:20:35,416
Bois.
On n'est pas arrivés.
325
00:20:51,500 --> 00:20:55,208
Mon assistant me dit que vous avez refusé
de lui remettre le dossier Ferrix.
326
00:20:55,583 --> 00:20:56,708
Je suis occupé.
327
00:20:56,958 --> 00:21:00,166
C'était une demande officielle
formulée par un gradé.
328
00:21:00,666 --> 00:21:02,791
Je vous suggère
de prendre rendez-vous.
329
00:21:03,166 --> 00:21:04,750
Je veux le rapport Ferrix.
330
00:21:05,083 --> 00:21:06,041
C'est mon secteur.
331
00:21:06,416 --> 00:21:09,916
Un module Starpath volé sur Steergard
a été retrouvé là-bas,
332
00:21:10,083 --> 00:21:12,291
l'affaire est donc sous ma juridiction.
333
00:21:13,333 --> 00:21:15,041
Vous êtes là depuis un an ?
334
00:21:15,750 --> 00:21:18,666
Assurez-vous que l'échelle tient bien
avant de grimper.
335
00:21:18,833 --> 00:21:20,750
Je n'ai pas besoin de conseils.
336
00:21:21,458 --> 00:21:23,750
Ici, si vous tombez, vous tombez seule.
337
00:21:23,958 --> 00:21:25,583
Vous rejetez ma demande ?
338
00:21:26,291 --> 00:21:27,458
Pour la deuxième fois.
339
00:21:27,625 --> 00:21:29,250
Je m'adresserai au major Partagaz.
340
00:21:30,291 --> 00:21:31,666
Ne regardez pas en bas.
341
00:22:00,958 --> 00:22:02,208
Tout le monde est mort.
342
00:22:03,750 --> 00:22:06,583
Pendant que tu dormais,
ils les ont tous égorgés.
343
00:22:06,750 --> 00:22:08,375
Si t'étais avec Mossy, Garvish...
344
00:22:09,250 --> 00:22:10,625
ou Saw Gerrera ?
345
00:22:10,916 --> 00:22:14,041
Tu t'endors, ils te coupent la tête
rien que pour rigoler.
346
00:22:14,333 --> 00:22:15,416
Désolé.
347
00:22:15,666 --> 00:22:17,833
- Le dis pas à Vel.
- D'accord.
348
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Tu lui diras.
349
00:22:19,833 --> 00:22:22,583
Trouve vite une excuse, elle arrive.
350
00:22:27,541 --> 00:22:28,625
D'ailleurs...
351
00:22:32,625 --> 00:22:33,750
ils sont deux.
352
00:22:35,750 --> 00:22:36,958
T'en penses quoi ?
353
00:22:46,125 --> 00:22:47,875
Il vaut mieux prévenir les autres.
354
00:22:55,541 --> 00:22:56,625
C'est qui ?
355
00:22:57,125 --> 00:22:58,750
J'allais te le demander.
356
00:23:07,958 --> 00:23:09,291
C'est quoi, ça ?
357
00:23:35,125 --> 00:23:36,333
Rassemblement.
358
00:23:37,791 --> 00:23:38,958
Lui, c'est Clem.
359
00:23:40,125 --> 00:23:42,291
J'ai pas parlé de lui car j'étais pas sûre
360
00:23:42,458 --> 00:23:43,791
qu'il pourrait venir.
361
00:23:44,208 --> 00:23:45,083
On a de la chance.
362
00:23:45,750 --> 00:23:47,583
Il a dû se battre mais il est là.
363
00:23:48,166 --> 00:23:50,500
Il nous sera utile
dans tous les domaines.
364
00:23:50,666 --> 00:23:52,750
C'est un peu tard pour les surprises.
365
00:23:54,458 --> 00:23:55,583
Lui, c'est Skeen.
366
00:23:56,208 --> 00:23:57,541
Taramyn.
367
00:23:59,583 --> 00:24:00,750
Nemik.
368
00:24:03,750 --> 00:24:04,958
Et Cinta.
369
00:24:06,833 --> 00:24:08,166
Il nous manquait un homme.
370
00:24:08,541 --> 00:24:09,500
Je peux te parler ?
371
00:24:09,958 --> 00:24:11,166
On installe Clem.
372
00:24:12,291 --> 00:24:13,500
Content que tu sois là.
373
00:24:13,791 --> 00:24:15,416
Toute aide est la bienvenue.
374
00:24:17,000 --> 00:24:19,625
Cinta, donne-lui à manger
et regarde son bras.
375
00:24:19,791 --> 00:24:20,625
Vel.
376
00:24:20,791 --> 00:24:22,291
La clôture est encore tombée.
377
00:24:22,791 --> 00:24:25,791
Si vous voulez pas courir après les bêtes,
allez la réparer.
378
00:24:27,500 --> 00:24:28,500
Allez.
379
00:24:29,083 --> 00:24:31,125
On expliquera la mission à Clem après.
380
00:24:42,250 --> 00:24:45,375
Le vol Telgordo Travel
à destination de Hosnian Prime,
381
00:24:45,666 --> 00:24:48,208
Plexis et Eufornis Major
382
00:24:48,500 --> 00:24:53,666
décollera des quais 7-12 et 7-13.
383
00:26:16,625 --> 00:26:17,958
Mère.
384
00:26:30,833 --> 00:26:32,708
Qu'est-ce que vous regardez ?
385
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
Brûlure de blaster.
386
00:26:46,416 --> 00:26:47,666
Il faut nettoyer.
387
00:26:56,083 --> 00:26:57,291
Désolée.
388
00:26:58,625 --> 00:27:00,375
On économise les antidouleurs.
389
00:27:07,375 --> 00:27:09,375
- Tu le connais ?
- Il est recommandé.
390
00:27:09,541 --> 00:27:11,500
- Tu le connais pas.
- On a besoin de lui.
391
00:27:11,833 --> 00:27:14,250
C'est tout.
Ce serait dangereux d'en dire plus.
392
00:27:14,416 --> 00:27:16,791
Il a du cran, ça se sent.
393
00:27:17,000 --> 00:27:19,458
Il sera pas de trop, mais il arrive tard.
394
00:27:19,666 --> 00:27:21,791
- Tu voudrais quoi ?
- Tu lui confies nos vies ?
395
00:27:21,958 --> 00:27:23,250
C'est moi qui décide.
396
00:27:24,541 --> 00:27:25,750
Il y croit.
397
00:27:26,125 --> 00:27:26,958
Je le sens.
398
00:27:27,875 --> 00:27:30,041
- Je veux le sentir.
- Tu sens quoi ?
399
00:27:30,416 --> 00:27:32,250
Il croit en la cause.
400
00:27:33,416 --> 00:27:35,208
C'est tout ce qui m'intéresse.
401
00:27:37,583 --> 00:27:38,416
Vel.
402
00:27:40,333 --> 00:27:41,666
J'ai confiance en lui.
403
00:27:45,041 --> 00:27:46,125
C'est bon ?
404
00:28:02,750 --> 00:28:04,583
La sénatrice Mon Mothma est là.
405
00:28:06,750 --> 00:28:07,916
Nouveau chauffeur.
406
00:28:09,041 --> 00:28:10,208
On le connaît ?
407
00:28:10,833 --> 00:28:12,041
Jamais vu.
408
00:28:13,250 --> 00:28:14,291
Chandrilien ?
409
00:28:15,833 --> 00:28:17,041
Ce serait logique.
410
00:28:21,125 --> 00:28:22,083
Sénatrice.
411
00:28:22,291 --> 00:28:24,583
- Quel plaisir.
- Il est réciproque, Luthen.
412
00:28:24,750 --> 00:28:26,000
Navrée de ce retard.
413
00:28:26,125 --> 00:28:29,333
Il suffit de partir
pour que tout le monde vous tombe dessus.
414
00:28:30,250 --> 00:28:33,500
Oubliez tout cela.
Ici, le temps s'arrête.
415
00:28:33,750 --> 00:28:35,750
Baigner dans un passé si lointain
416
00:28:35,916 --> 00:28:39,000
nous rappelle l'insignifiance
de nos soucis quotidiens.
417
00:28:39,166 --> 00:28:40,125
C'est vrai.
418
00:28:40,291 --> 00:28:41,583
J'ai besoin de l'entendre.
419
00:28:41,958 --> 00:28:43,541
- Vous connaissez Kleya.
- Bien sûr.
420
00:28:43,708 --> 00:28:47,416
Nous disons souvent que la galerie
est un temple érigé à la patience.
421
00:28:47,583 --> 00:28:49,458
Je vais venir plus souvent.
422
00:28:49,625 --> 00:28:51,208
Vous nous taquinez.
423
00:28:51,791 --> 00:28:53,375
Un cadeau pour votre mari.
424
00:28:53,541 --> 00:28:56,666
C'est son Jour des Jours,
une tradition chandrilienne.
425
00:28:56,833 --> 00:28:57,750
Une parmi d'autres.
426
00:28:57,916 --> 00:29:00,916
- Votre culture est très riche.
- On peut le dire comme ça.
427
00:29:01,083 --> 00:29:02,750
J'ai choisi quelques pièces.
428
00:29:03,458 --> 00:29:06,750
Dans mon souvenir,
il s'intéresse aux antiquités militaires.
429
00:29:07,541 --> 00:29:08,916
Voici la plus ancienne.
430
00:29:09,083 --> 00:29:11,375
Une massue de moine d'Utapau.
431
00:29:11,833 --> 00:29:13,958
On voit souvent celles de cérémonie.
432
00:29:14,125 --> 00:29:15,416
Mais là, c'est une vraie.
433
00:29:15,583 --> 00:29:17,500
Un beau cadeau en soi,
434
00:29:18,750 --> 00:29:21,166
mais un trésor
pour le vrai connaisseur.
435
00:29:23,458 --> 00:29:25,208
Je peux vous montrer
quelque chose ?
436
00:29:25,791 --> 00:29:28,375
Ne vous embêtez pas,
je ne peux rien m'offrir ici.
437
00:29:28,708 --> 00:29:30,666
Regarder n'engage à rien.
438
00:29:30,875 --> 00:29:33,416
Nous avons des monnaies
absolument fascinantes.
439
00:29:37,875 --> 00:29:41,500
J'essaie d'intéresser Perrin à autre chose
que les ustensiles guerriers.
440
00:29:41,666 --> 00:29:44,541
- Avez-vous autre chose ?
- Vous tombez bien.
441
00:29:44,708 --> 00:29:47,166
Je viens de recevoir
une pièce exceptionnelle.
442
00:29:47,500 --> 00:29:48,666
Suivez-moi.
443
00:29:52,291 --> 00:29:53,583
Une divinité à deux visages.
444
00:29:53,750 --> 00:29:55,375
Elle a 14 000 ans.
445
00:29:55,958 --> 00:29:56,875
La déesse du soleil
446
00:29:57,041 --> 00:29:58,500
et le serpent souverain
447
00:29:58,833 --> 00:30:00,625
partageant la même bouche.
448
00:30:02,041 --> 00:30:03,333
Si vous annulez, dites-le.
449
00:30:03,625 --> 00:30:05,750
- Vous pensez que j'ai renoncé ?
- Non.
450
00:30:05,916 --> 00:30:08,333
Mais je dois me préparer
si vous annulez.
451
00:30:08,500 --> 00:30:09,583
L'argent est là.
452
00:30:09,791 --> 00:30:11,875
Mais c'est dangereux de le transférer.
453
00:30:12,041 --> 00:30:14,541
Je ne peux plus virer des fonds
comme avant.
454
00:30:14,791 --> 00:30:17,000
- Ils me surveillent.
- Comme tout le monde.
455
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
Mais maintenant, ils sont partout.
456
00:30:19,208 --> 00:30:21,583
Chaque jour,
un espion de plus arrive au Sénat.
457
00:30:21,750 --> 00:30:24,708
À la banque,
tout le personnel a changé.
458
00:30:24,875 --> 00:30:26,083
Comme le chauffeur.
459
00:30:27,916 --> 00:30:29,291
Je me sens cernée.
460
00:30:31,916 --> 00:30:33,208
J'ai des bouches à nourrir.
461
00:30:33,375 --> 00:30:35,291
Je ne peux pas continuer comme ça.
462
00:30:37,250 --> 00:30:39,500
J'ai trouvé quelqu'un qui peut m'aider.
463
00:30:40,500 --> 00:30:41,750
Qui ça ?
464
00:30:42,125 --> 00:30:43,833
Une nouvelle recrue ?
Non.
465
00:30:44,000 --> 00:30:45,541
Je sais que c'est beaucoup.
466
00:30:45,708 --> 00:30:46,708
On est vulnérables.
467
00:30:46,958 --> 00:30:48,541
Il nous faut de l'argent.
468
00:30:48,708 --> 00:30:52,416
Ne me parlez pas de vulnérabilité.
Je suis la plus exposée.
469
00:30:52,916 --> 00:30:54,625
Vous croyez que je n'ai pas réfléchi ?
470
00:30:55,125 --> 00:30:57,041
Je serais la première à tomber.
471
00:31:05,833 --> 00:31:07,583
Et si je vous le prêtais ?
472
00:31:08,208 --> 00:31:09,125
C'est possible ?
473
00:31:09,250 --> 00:31:10,750
Si votre mari ne l'aime pas,
474
00:31:10,916 --> 00:31:12,541
je le reprends volontiers.
475
00:31:14,000 --> 00:31:15,541
C'est un choix audacieux,
476
00:31:16,416 --> 00:31:18,666
mais j'espère que vous saurez y renoncer
477
00:31:18,833 --> 00:31:20,500
s'il s'avère déraisonnable.
478
00:31:21,375 --> 00:31:22,666
Je vous remercie.
479
00:31:23,375 --> 00:31:24,250
Vous restez ici ?
480
00:31:24,416 --> 00:31:26,583
Kleya sait toujours où me joindre.
481
00:31:26,958 --> 00:31:29,250
Préparez ceci pour la sénatrice.
482
00:32:28,458 --> 00:32:29,666
Il est avec nous.
483
00:32:30,041 --> 00:32:31,083
Reste là.
484
00:32:31,583 --> 00:32:32,708
Non, je savais pas.
485
00:32:32,875 --> 00:32:34,000
Mais comment ça ?
486
00:32:34,958 --> 00:32:36,291
Ça été décidé quand ?
487
00:32:37,291 --> 00:32:38,500
Il est déjà là ?
Où ?
488
00:32:39,166 --> 00:32:40,000
Il s'installe.
489
00:32:40,166 --> 00:32:41,375
On n'a rien à dire ?
490
00:32:41,791 --> 00:32:43,416
- C'est décidé.
- Tout simplement ?
491
00:32:43,583 --> 00:32:44,625
C'était prévu.
492
00:32:44,833 --> 00:32:46,750
- T'as d'autres surprises ?
- Il sera utile.
493
00:32:47,000 --> 00:32:48,666
T'as dit qu'on était trop peu.
494
00:32:48,833 --> 00:32:52,083
C'est dans trois jours.
Et si j'avais pas pu venir aujourd'hui ?
495
00:32:52,291 --> 00:32:53,791
T'aurais débarqué avec lui ?
496
00:32:53,958 --> 00:32:55,416
Je savais que t'y arriverais.
497
00:32:55,958 --> 00:32:57,208
On n'a pas prévu ça.
498
00:32:57,500 --> 00:32:59,208
On n'a même pas assez de comms.
499
00:32:59,375 --> 00:33:01,208
- Il en reste deux.
- En cas de problème.
500
00:33:01,375 --> 00:33:03,125
On a Clem en cas de problème.
501
00:33:03,916 --> 00:33:05,125
On a un uniforme en plus.
502
00:33:05,416 --> 00:33:07,041
Laisse ta ceinture et tes gants.
503
00:33:11,666 --> 00:33:13,583
On a besoin de lui, tu le sais.
504
00:33:13,958 --> 00:33:15,500
J'aurais dû être prévenu.
505
00:33:16,583 --> 00:33:17,791
Ça, on est d'accord.
506
00:33:20,250 --> 00:33:21,583
Voici le lieutenant Gorn.
507
00:33:22,250 --> 00:33:23,458
Notre contact à la garnison.
508
00:33:23,916 --> 00:33:25,500
Il est blessé, en plus.
509
00:33:25,666 --> 00:33:26,875
En plus de quoi ?
510
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
D'être un inconnu
à qui je dois confier ma vie.
511
00:33:30,333 --> 00:33:31,416
Je sais ce que c'est.
512
00:33:31,541 --> 00:33:32,833
- C'est fini ?
- C'est qui ?
513
00:33:33,000 --> 00:33:34,583
C'est Clem.
Il est là, c'est tout.
514
00:33:34,750 --> 00:33:37,083
On perd du temps, il faut avancer.
515
00:33:37,458 --> 00:33:38,458
Va aider Nemik.
516
00:33:44,250 --> 00:33:46,541
Ils patrouillent
dans le Canyon de pierre ?
517
00:33:47,291 --> 00:33:49,500
Un ingénieur impérial arrive de Coruscant.
518
00:33:49,666 --> 00:33:52,416
On repère les anciennes pistes pour lui,
mais on arrête.
519
00:33:52,583 --> 00:33:54,416
Je les détourne
vers les basses terres.
520
00:33:54,583 --> 00:33:56,125
Tu restes combien de temps ?
521
00:33:56,375 --> 00:33:57,750
J'ai une inspection à minuit.
522
00:33:57,916 --> 00:33:59,083
On s'y met.
523
00:34:31,708 --> 00:34:32,958
Que se passe-t-il ?
524
00:34:34,208 --> 00:34:36,208
- On dîne avec le gouverneur.
- Lequel ?
525
00:34:36,541 --> 00:34:37,500
Celui de Hanna.
526
00:34:38,500 --> 00:34:39,833
Mon camarade de l'armée.
527
00:34:40,208 --> 00:34:41,416
C'est ce soir ?
528
00:34:42,416 --> 00:34:43,791
C'est dans ton agenda.
529
00:34:44,000 --> 00:34:46,500
Depuis un mois.
On en avait parlé.
530
00:34:47,208 --> 00:34:48,458
Tu ne t'en souviens pas ?
531
00:34:48,625 --> 00:34:50,708
Je me souviens que tu m'as eue à l'usure.
532
00:34:51,583 --> 00:34:53,500
Je pensais un tel exploit impossible.
533
00:34:53,833 --> 00:34:54,750
Ça t'amuse ?
534
00:34:54,916 --> 00:34:57,083
Non, je suis content de voir des amis.
535
00:34:57,250 --> 00:34:58,416
Qui d'autre sera là ?
536
00:34:58,583 --> 00:35:00,125
Le plan de table est là.
537
00:35:03,791 --> 00:35:07,083
Ars Dangor, Sly Moore,
de l'entourage du Vizir ?
538
00:35:07,625 --> 00:35:09,708
- C'est embêtant ?
- Ils me détestent.
539
00:35:09,875 --> 00:35:12,291
Ils ne pensent qu'à détruire
tout ce que je fais.
540
00:35:12,458 --> 00:35:13,958
Tu les feras changer d'avis.
541
00:35:15,541 --> 00:35:16,625
Pas maintenant.
542
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
Laissez-nous.
543
00:35:21,291 --> 00:35:24,125
Tu n'aurais pas dû les inviter
sans me consulter.
544
00:35:24,500 --> 00:35:26,291
C'est un peu tard pour annuler.
545
00:35:27,458 --> 00:35:29,500
Mais je ferai comme tu veux.
546
00:35:32,583 --> 00:35:33,875
Bien manœuvré, Perrin.
547
00:35:34,583 --> 00:35:36,458
Et non, je ne veux pas annuler.
548
00:35:36,916 --> 00:35:38,250
Place-les loin de moi.
549
00:35:38,416 --> 00:35:40,583
Je t'ai mise du côté où on s'endort.
550
00:35:40,666 --> 00:35:41,916
Avec eux, on s'amuse.
551
00:35:42,083 --> 00:35:43,583
C'est vrai ?
Ils sont amusants ?
552
00:35:44,000 --> 00:35:45,708
Invitons des habitants de Ghorman,
553
00:35:45,875 --> 00:35:47,375
nous verrons s'ils s'amusent.
554
00:35:47,541 --> 00:35:50,541
Tes amis ont coupé
leurs lignes d'approvisionnement, hier.
555
00:35:50,708 --> 00:35:52,625
Tu sais combien vont mourir de faim ?
556
00:35:53,166 --> 00:35:55,625
On pourra en rire
avant de passer au dessert.
557
00:35:55,791 --> 00:35:57,125
Tu devrais te reposer.
558
00:35:57,458 --> 00:36:00,458
Si tu me provoques, je réagirai,
et ça ne te plaira pas.
559
00:36:01,666 --> 00:36:03,291
Ne refais jamais ça.
560
00:36:05,625 --> 00:36:07,458
Alors, tu m'as fait un cadeau ?
561
00:36:07,583 --> 00:36:08,791
Je le renvoie.
562
00:36:09,458 --> 00:36:12,291
La vie doit toujours
être ennuyeuse et triste ?
563
00:36:16,083 --> 00:36:18,958
Akti Amaugh, la vallée des grottes.
La vallée sacrée.
564
00:36:19,166 --> 00:36:20,750
L'Empire est arrivé il y a 13 ans
565
00:36:20,916 --> 00:36:24,500
et s'est emparé
de la base aérienne d'Alkenzi, à 50 km.
566
00:36:24,916 --> 00:36:28,416
Ils ont vite découvert
les capacités de stockage des grottes,
567
00:36:28,625 --> 00:36:30,416
annexé ces terres au nom de l'Empereur,
568
00:36:30,833 --> 00:36:33,708
et construit un barrage sur Nasma Klain,
le fleuve sacré.
569
00:36:34,250 --> 00:36:38,208
La garnison d'Aldhani
sert à stocker des vivres, des armes,
570
00:36:38,375 --> 00:36:41,083
et la paye de tout ce secteur impérial.
571
00:36:41,958 --> 00:36:46,916
La garnison, la tour et les défenses
protègent ce tunnel de décollage.
572
00:36:47,166 --> 00:36:50,125
Je le fais, c'est fragile.
La pluie abîme la colle.
573
00:36:50,333 --> 00:36:51,375
Le tunnel descend
574
00:36:51,500 --> 00:36:54,500
jusqu'au pont d'envol
d'un transporteur Max-7 Rono.
575
00:36:54,833 --> 00:36:56,083
Vel dit que tu pilotes.
576
00:36:56,250 --> 00:36:57,208
Un Rono ?
577
00:36:57,958 --> 00:36:59,250
Un porte-conteneurs ?
578
00:36:59,875 --> 00:37:01,500
Oui, mais j'appelle pas ça piloter.
579
00:37:02,000 --> 00:37:03,333
Derrière le pont d'envol,
580
00:37:03,500 --> 00:37:04,750
il y a un coffre.
581
00:37:05,291 --> 00:37:08,541
On charge les caisses de la paye
dans le transporteur,
582
00:37:08,708 --> 00:37:10,333
et on s'enfuit par le tunnel.
583
00:37:10,500 --> 00:37:11,625
C'est pas à l'échelle.
584
00:37:11,791 --> 00:37:13,583
On s'enfuit ?
Dans un Rono ?
585
00:37:15,125 --> 00:37:16,916
On a vu des TIE en arrivant.
586
00:37:18,041 --> 00:37:19,583
La base est à combien ?
587
00:37:19,875 --> 00:37:21,583
- 50 km, t'as dit.
- 52.
588
00:37:21,958 --> 00:37:24,500
D'accord, 52.
Ils seront là en quelques minutes.
589
00:37:24,666 --> 00:37:26,791
En neuf minutes.
On a chronométré.
590
00:37:28,583 --> 00:37:30,541
Vous passerez même pas l'horizon.
591
00:37:31,083 --> 00:37:32,083
C'est du suicide.
592
00:37:33,625 --> 00:37:34,500
Exactement.
593
00:37:34,666 --> 00:37:37,250
C'est pour ça qu'il n'y a que 40 hommes.
594
00:37:37,416 --> 00:37:39,666
Personne n'est assez bête
pour tenter le coup.
595
00:37:40,333 --> 00:37:41,541
Personne sauf nous.
596
00:37:45,125 --> 00:37:46,916
Ces vieilles pierres, le Nasma Brani,
597
00:37:47,083 --> 00:37:51,458
c'est un temple, ou ce qu'il en reste,
qui était au milieu de l'immense fleuve.
598
00:37:52,541 --> 00:37:54,000
Gorn, explique-lui.
599
00:37:54,958 --> 00:37:56,333
Tous les trois ans,
600
00:37:56,666 --> 00:37:58,666
d'aussi loin qu'on s'en souvienne,
601
00:37:59,291 --> 00:38:02,416
les Aldhanis se rassemblent là
pour un événement céleste,
602
00:38:02,916 --> 00:38:04,291
le Mak-ani bray Dhani.
603
00:38:04,958 --> 00:38:07,166
L'Œil d'Aldhani.
Ils sont des milliers.
604
00:38:08,291 --> 00:38:11,291
Ils marchent des semaines
pour le voir en terre sacrée.
605
00:38:11,458 --> 00:38:12,333
Voir quoi ?
606
00:38:12,500 --> 00:38:15,041
Imagine 50 pluies
de météorites simultanées,
607
00:38:15,250 --> 00:38:18,083
comme un rideau qu'on tire sur le ciel,
608
00:38:18,333 --> 00:38:20,833
jusqu'à ce que l'Œil
qui s'ouvre sur la galaxie
609
00:38:21,000 --> 00:38:22,750
apparaisse à l'horizon.
610
00:38:23,041 --> 00:38:24,208
Tu l'as vu ?
611
00:38:24,416 --> 00:38:26,000
Je suis là depuis sept ans,
612
00:38:26,166 --> 00:38:27,375
je l'ai vu deux fois.
613
00:38:28,708 --> 00:38:30,541
Ce n'est plus ce que c'était.
614
00:38:30,708 --> 00:38:33,416
Depuis qu'ils ont déplacé les gens,
c'est un peu triste,
615
00:38:34,458 --> 00:38:35,666
mais l'Œil...
616
00:38:36,791 --> 00:38:38,583
On ne l'oublie pas.
617
00:38:39,125 --> 00:38:40,125
Tous les trois ans.
618
00:38:40,291 --> 00:38:43,291
Au millième de seconde près.
Mais c'est pas des météorites.
619
00:38:43,916 --> 00:38:46,583
C'est un nuage
de microdensités noctulescentes.
620
00:38:46,750 --> 00:38:49,916
Des milliards de cristaux.
Lourds, mais petits et instables.
621
00:38:50,458 --> 00:38:53,750
Quand la planète traverse le nuage,
ils chauffent et explosent.
622
00:38:54,916 --> 00:38:58,458
Du sol, c'est magnifique.
Dans le ciel, c'est le chaos.
623
00:38:59,666 --> 00:39:01,166
On a calculé une trajectoire
624
00:39:01,333 --> 00:39:04,041
qui nous permet de fuir
avant que l'Œil se referme.
625
00:39:05,291 --> 00:39:07,083
Ça aura lieu dans trois jours.
626
00:39:12,125 --> 00:39:13,500
C'est votre couverture.
627
00:39:14,333 --> 00:39:16,458
Oui, pour arriver et repartir.
628
00:39:17,166 --> 00:39:18,666
Ils nous verront pas venir
629
00:39:18,833 --> 00:39:21,166
et on sera loin
avant qu'ils comprennent.
630
00:39:21,875 --> 00:39:24,375
T'as beaucoup à apprendre
en très peu de temps.
631
00:39:24,541 --> 00:39:26,375
Donc la question est simple :
632
00:39:27,125 --> 00:39:28,875
t'es prêt à aller au bout ?
633
00:39:33,250 --> 00:39:34,458
On s'y met.
634
00:39:38,166 --> 00:39:39,000
J'écoute.
635
00:39:39,166 --> 00:39:41,875
Elle réclame les données brutes
pour Ferrix.
636
00:39:42,041 --> 00:39:43,750
Le module Starpath récupéré là-bas
637
00:39:43,916 --> 00:39:46,708
a été volé dans une base
placée sous ma juridiction.
638
00:39:46,875 --> 00:39:49,333
Elle ne cherche
qu'à agrandir son portefeuille.
639
00:39:50,166 --> 00:39:52,958
Elle devrait se consacrer
à la sûreté de ses bases
640
00:39:53,125 --> 00:39:54,291
plutôt qu'à sa carrière.
641
00:39:54,458 --> 00:39:55,500
Lieutenant Meero.
642
00:39:56,041 --> 00:39:59,041
L'objet volé est précieux,
surtout pour les rebelles.
643
00:39:59,208 --> 00:40:01,083
Une enquête pourrait les débusquer.
644
00:40:01,250 --> 00:40:03,166
On vole aussi pour l'argent.
645
00:40:03,666 --> 00:40:05,791
Faut-il susciter autant de frictions
646
00:40:05,958 --> 00:40:09,250
pour ce qui ressemble fort
à un simple larcin ?
647
00:40:10,000 --> 00:40:12,750
J'ai l'impression
d'être face à un effort concerté
648
00:40:12,916 --> 00:40:15,958
visant à voler du matériel impérial
en vue d'une rébellion.
649
00:40:16,125 --> 00:40:18,208
J'étudie trois affaires similaires
650
00:40:18,375 --> 00:40:19,791
qui suggèrent une stratégie.
651
00:40:19,958 --> 00:40:21,250
Vous avez l'impression.
652
00:40:21,416 --> 00:40:25,041
J'ai repéré des actions coordonnées
dans plusieurs secteurs.
653
00:40:25,208 --> 00:40:26,500
C'est-à-dire ?
654
00:40:26,875 --> 00:40:28,666
Mêmes cibles, mêmes méthodes.
655
00:40:29,666 --> 00:40:32,291
- C'est mon instinct.
- Vous venez des forces de l'ordre.
656
00:40:32,750 --> 00:40:36,458
Ici, nous n'agissons qu'à partir
d'informations analysées et vérifiées.
657
00:40:37,833 --> 00:40:41,000
Prévenez-moi lorsque vous aurez
quelque chose de tangible.
658
00:40:41,166 --> 00:40:43,791
D'ici là,
limitez votre activité à vos secteurs.
659
00:40:43,958 --> 00:40:45,125
Merci, lieutenant.
660
00:40:50,416 --> 00:40:52,916
Vous supervisez deux secteurs.
661
00:40:53,333 --> 00:40:55,083
Blevin en a six.
662
00:40:55,875 --> 00:40:58,333
Je reconnais qu'il se range souvent
663
00:40:58,500 --> 00:41:00,375
au point de vue le plus consensuel,
664
00:41:00,541 --> 00:41:03,083
et travailler avec lui
ne doit pas être facile.
665
00:41:03,250 --> 00:41:06,333
Mais il a rendu ses rapports trimestriels,
et vous, non.
666
00:41:06,500 --> 00:41:09,541
Et nous perdons un temps précieux
en chamailleries.
667
00:41:11,333 --> 00:41:13,875
Nous attendons énormément de vous,
lieutenant.
668
00:41:14,791 --> 00:41:16,375
C'est peut-être injuste,
669
00:41:16,916 --> 00:41:18,833
mais il serait absurde de l'ignorer,
670
00:41:19,000 --> 00:41:22,083
d'autant que cela peut annoncer
une carrière exceptionnelle.
671
00:41:23,250 --> 00:41:27,000
Vous devez être efficace et discrète.
C'est pour cela que vous êtes là.
672
00:41:28,416 --> 00:41:31,208
C'est pour cela
que nous recrutons des gens comme vous.
673
00:41:33,125 --> 00:41:35,833
Rappelons-le à tout le monde
et oublions ces broutilles.
674
00:41:37,083 --> 00:41:40,750
J'ai été impressionné
pour vos taux d'incarcération sur Sev Tok.
675
00:41:41,208 --> 00:41:42,500
Ils dépassent nos quotas.
676
00:41:43,291 --> 00:41:45,166
Je vous confierai des tâches similaires.
677
00:41:45,333 --> 00:41:47,166
- Merci, monsieur.
- Nous avons terminé.
678
00:42:15,708 --> 00:42:17,000
Tu sais t'en servir ?
679
00:42:20,541 --> 00:42:23,458
C'est les données du Rono
et la disposition des commandes.
680
00:42:24,000 --> 00:42:24,958
Quand t'auras fini,
681
00:42:25,250 --> 00:42:27,166
il y a le plan de la garnison.
682
00:42:29,625 --> 00:42:31,375
Et un lexique d'aldhani.
683
00:42:42,500 --> 00:42:43,750
Je peux manger ?
684
00:42:45,333 --> 00:42:46,250
Tu manges,
685
00:42:46,666 --> 00:42:48,291
Cinta refait ton bandage,
686
00:42:48,958 --> 00:42:51,125
et t'apprends tout ça d'ici demain.
687
00:42:52,208 --> 00:42:53,708
Je prends la première garde.
688
00:46:46,291 --> 00:46:48,291
Sous-titres : Sylvestre Meininger