1
00:00:01,000 --> 00:00:02,875
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:02,958 --> 00:00:05,083
Ieri sera, le autorità di Pre-Mor
hanno comunicato
3
00:00:05,166 --> 00:00:06,916
che cercano uno che corrisponde a Cassian.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,583
L'avviso non riporta il nome.
5
00:00:08,666 --> 00:00:10,666
Dice che stanno cercando
qualcuno di Kenari.
6
00:00:10,750 --> 00:00:13,333
Andor deve essere considerato
armato e pericoloso.
7
00:00:13,416 --> 00:00:15,875
Potrebbe non sembrare
un avversario temibile,
8
00:00:15,958 --> 00:00:18,500
ma due dei nostri sono morti
per aver commesso tale errore.
9
00:00:18,583 --> 00:00:20,958
-Tu chi sei?
-So tutto di te.
10
00:00:21,041 --> 00:00:21,916
Voglio la scatola,
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,125
e me ne andrò con questa
se non otterrò altro.
12
00:00:24,208 --> 00:00:26,166
So che hai ucciso due Corpo
su Morlana Uno,
13
00:00:26,250 --> 00:00:27,541
e so che ti danno la caccia.
14
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
Un vero spreco
lasciare che ti catturino.
15
00:00:29,541 --> 00:00:30,958
Uno spreco di talento.
16
00:00:32,625 --> 00:00:34,333
Abbiamo un mandato per Cassian Andor.
17
00:00:36,250 --> 00:00:37,250
Preparati.
18
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
-Andiamo!
-Eccolo!
19
00:00:44,458 --> 00:00:45,416
In quanti siete?
20
00:00:45,500 --> 00:00:48,291
Dodici. Quattordici. Lo giuro.
21
00:00:48,375 --> 00:00:49,583
Vorrei che venissi con me.
22
00:00:49,666 --> 00:00:51,541
Perché dovrei venire con te?
23
00:00:51,625 --> 00:00:54,208
Non vuoi combattere
quei bastardi per davvero?
24
00:02:08,875 --> 00:02:10,208
C'è un medpac.
25
00:02:10,291 --> 00:02:11,500
Blu. Blu chiaro.
26
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
Lo scaffale dietro di te.
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,291
Prendi qualcosa.
28
00:02:16,375 --> 00:02:18,416
-Nessuno ci insegue?
-Fai rotta per Aldhani.
29
00:02:18,500 --> 00:02:19,708
Calcolo rotta per Aldhani.
30
00:02:19,791 --> 00:02:21,833
-Stanno arrivando?
-Fa' come ti dico.
31
00:02:22,416 --> 00:02:24,041
Calcoli completati.
32
00:02:32,416 --> 00:02:33,666
Che cosa lo alimenta?
33
00:02:35,416 --> 00:02:37,166
Sono stato su un Rimorchiatore Fondoriano.
34
00:02:37,250 --> 00:02:38,583
Li ho pilotati.
35
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Mai visto uno fare così.
36
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
È stata una giornata
piena di sorprese per tutti.
37
00:02:44,416 --> 00:02:45,833
Mi sanguini sul pavimento.
38
00:02:46,250 --> 00:02:47,125
Medicati il braccio.
39
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
Cos'è Aldhani?
40
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
Dipende.
41
00:02:55,083 --> 00:02:57,875
Ho accettato soltanto
di salvarmi la pelle.
42
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
Sì, ed eccoti qui con la tua pelle.
43
00:03:03,333 --> 00:03:05,333
-Che cos'è?
-Med nog.
44
00:03:05,916 --> 00:03:06,875
Solo un sorso.
45
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Forse hai alternative
che mi sfuggono.
46
00:03:17,750 --> 00:03:19,833
Mi sembra che tu abbia due possibilità.
47
00:03:19,916 --> 00:03:22,416
O ti scarico da qualche parte
e ti metti a correre
48
00:03:23,500 --> 00:03:26,333
oppure vieni con me
e mi aiuti in una cosa importante.
49
00:03:27,291 --> 00:03:31,291
E, ovvio, potresti provare a uccidermi
e rubarmi la nave.
50
00:03:35,583 --> 00:03:36,875
Cosa intendi per "importante"?
51
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
Rubare una cosa di grande valore
all'Impero.
52
00:03:42,708 --> 00:03:44,541
Non ho bisogno di te per rubare.
53
00:03:44,625 --> 00:03:47,041
Visto che te la cavi bene da solo.
54
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Preferisco che mi scarichi.
55
00:03:48,666 --> 00:03:50,833
E poi? Andrai avanti così?
56
00:03:50,916 --> 00:03:52,500
Ti impiccheranno con la stessa corda
57
00:03:52,583 --> 00:03:54,916
per una bobina al plasma
o per 20 milioni di crediti.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,250
Ti sto offrendo tutto ciò che vuoi,
in una sola volta.
59
00:03:57,333 --> 00:03:58,875
Che cos'è "tutto ciò che voglio"?
60
00:03:59,541 --> 00:04:01,208
Visto che sai così tanto di me.
61
00:04:01,791 --> 00:04:04,250
Mettere i bastoni
tra le ruote dell'Impero
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
ed essere pagato per farlo.
63
00:04:08,041 --> 00:04:09,375
Mi chiedevo chi fossi.
64
00:04:10,250 --> 00:04:11,166
Chi sono?
65
00:04:12,375 --> 00:04:15,833
Alleanza, Separatisti, guerriglia,
fronte partigiano.
66
00:04:15,916 --> 00:04:18,208
-Uno di loro.
-Non sono tutti la stessa cosa?
67
00:04:18,291 --> 00:04:19,458
Lo sono per me.
68
00:04:19,541 --> 00:04:20,750
Quindi siamo d'accordo.
69
00:04:21,416 --> 00:04:22,375
No.
70
00:04:23,083 --> 00:04:25,041
Penso siano tutti inutili.
71
00:04:25,125 --> 00:04:27,833
Meglio sputargli nel cibo
e rubargli i gingilli.
72
00:04:27,916 --> 00:04:29,208
È meglio vivere.
73
00:04:30,958 --> 00:04:33,375
Meglio mangiare, dormire,
fare quello che vuoi.
74
00:04:33,458 --> 00:04:34,375
Tu non mi conosci.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,083
Ho combattuto su Mimban
quando avevo 16 anni.
76
00:04:39,166 --> 00:04:40,208
Due anni.
77
00:04:40,291 --> 00:04:42,333
Appena uscito di prigione, nel fango.
78
00:04:42,416 --> 00:04:44,125
Sono uno dei 50 sopravvissuti.
79
00:04:46,208 --> 00:04:48,291
E alla fine
sai chi era il nostro nemico?
80
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
Noi stessi.
81
00:04:52,250 --> 00:04:53,458
Quindi, per favore...
82
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
Sei stato sul campo di Mimban
per sei mesi.
83
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
Facevi il cuoco.
84
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
Sei sopravvissuto perché sei scappato.
85
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
Ma su una cosa hai ragione.
86
00:05:09,291 --> 00:05:11,375
L'Impero vi faceva combattere tra di voi,
87
00:05:12,041 --> 00:05:13,958
perciò dovresti odiarlo
ancora di più,
88
00:05:14,041 --> 00:05:14,916
ed è così.
89
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Ho detto che ti conosco.
90
00:05:18,625 --> 00:05:21,833
So ciò che vedo.
So cosa mi dicono quando chiedo.
91
00:05:22,750 --> 00:05:24,041
Il resto, lo immagino.
92
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Immagino il tuo odio.
93
00:05:26,708 --> 00:05:29,833
Immagino che, qualunque cosa tu dica
a me o a te stesso,
94
00:05:29,916 --> 00:05:32,625
alla fine morirai
combattendo contro quei bastardi.
95
00:05:34,291 --> 00:05:35,916
Quindi ti chiedo questo:
96
00:05:36,791 --> 00:05:40,541
non preferiresti dare tutto
in una sola volta per qualcosa di reale
97
00:05:40,625 --> 00:05:43,916
invece di rimetterci un pezzo alla volta
finché non resta più nulla?
98
00:05:46,583 --> 00:05:48,916
Non ho rischiato il culo
per l'unità Starpath.
99
00:05:49,875 --> 00:05:51,041
Sono venuto per te.
100
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
Qual è la proposta?
101
00:05:58,791 --> 00:05:59,958
Cinque giorni.
102
00:06:00,041 --> 00:06:01,625
Alta la posta, alto il pericolo.
103
00:06:02,416 --> 00:06:03,916
Squadra preparata, buon piano.
104
00:06:04,833 --> 00:06:07,583
Se sopravvivi e ci riesci,
ti darò 200.000.
105
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
Cosa dovremmo rubare?
106
00:06:15,666 --> 00:06:19,041
Gli stipendi trimestrali
di un intero settore imperiale.
107
00:06:28,375 --> 00:06:34,083
CORUSCANT
CAPITALE DELLA GALASSIA
108
00:06:47,416 --> 00:06:51,333
UFFICIO DI SICUREZZA IMPERIALE
109
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
Con le stime delle detenzioni
del prossimo trimestre
110
00:06:57,791 --> 00:07:00,916
che dovrebbero aumentare
in tutto il settore di Ryloth,
111
00:07:01,000 --> 00:07:03,833
un'ulteriore erosione dell'autorità locale
112
00:07:03,916 --> 00:07:06,291
potrebbe richiedere
un aumento dei fondi segreti.
113
00:07:06,375 --> 00:07:09,666
E a cosa destinerebbe
queste nuove risorse, supervisore Grandi?
114
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Alla sorveglianza, signore.
115
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
Per cercare cosa?
116
00:07:14,583 --> 00:07:17,333
Attività anti-imperiali, come sempre.
117
00:07:18,625 --> 00:07:21,250
È volutamente vaga?
118
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
No, signore.
119
00:07:22,875 --> 00:07:25,041
Mi aspetto i dettagli entro sera.
120
00:07:25,125 --> 00:07:28,208
Lagret,
cos'è questa faccenda di Arvala-Sei?
121
00:07:28,291 --> 00:07:29,833
Uno sviluppo positivo, signore.
122
00:07:29,916 --> 00:07:32,541
La portata del conflitto
è diminuita a tal punto
123
00:07:32,625 --> 00:07:34,875
che l'attività mineraria
è ripresa nelle zone occupate.
124
00:07:34,958 --> 00:07:37,208
-I problemi di spazio con i profughi?
-Si protraggono.
125
00:07:37,291 --> 00:07:40,833
Come il suo incompiuto memorandum
di proposte sul problema.
126
00:07:40,916 --> 00:07:44,833
Il mio staff attende la valutazione
del direttore ministeriale di Arvala-Sei.
127
00:07:44,916 --> 00:07:47,958
Perché finora hanno fatto
un ottimo lavoro, eh?
128
00:07:50,458 --> 00:07:52,708
-Cosa ci facciamo qui?
-Signore?
129
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
Qual è il nostro scopo, Lagret?
130
00:07:54,625 --> 00:07:55,708
Su Arvala-Sei?
131
00:07:55,791 --> 00:07:57,416
Rivolgo la domanda ai presenti.
132
00:07:57,500 --> 00:08:00,750
Cosa ci facciamo in questo posto?
Perché siamo qui? Chi risponde?
133
00:08:00,833 --> 00:08:04,000
Per favorire obiettivi di sicurezza
raccogliendo informazioni,
134
00:08:04,083 --> 00:08:08,291
fornendo analisi utili e conducendo
azioni segrete efficaci, signore.
135
00:08:08,375 --> 00:08:09,625
Ottimo, Dedra.
136
00:08:09,708 --> 00:08:13,708
Ha citato alla lettera la dichiarazione
d'intenti dell'ISB e ha sbagliato.
137
00:08:16,000 --> 00:08:17,625
La sicurezza è un'illusione.
138
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Vuole sicurezza? Chiami la Marina.
139
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
Invii un reggimento di soldati.
140
00:08:21,000 --> 00:08:22,750
Siamo operatori sanitari.
141
00:08:22,833 --> 00:08:23,916
Curiamo la malattia.
142
00:08:24,000 --> 00:08:25,583
Identifichiamo i sintomi.
143
00:08:25,666 --> 00:08:30,541
Individuiamo i germi, che provengano
dall'interno o dall'esterno.
144
00:08:30,625 --> 00:08:34,958
Più tardiamo a identificare un disturbo,
più è difficile curare la malattia.
145
00:08:35,041 --> 00:08:36,916
-Capisce cosa intendo?
-Sì, signore.
146
00:08:37,000 --> 00:08:38,958
Non si disturbi
a scrivere il memorandum.
147
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
Lo riassegnerò.
148
00:08:40,208 --> 00:08:43,458
Blevin, settore di Morlana.
Questo incidente su Ferrix.
149
00:08:43,541 --> 00:08:46,333
Sicurezza Corporativa, signore.
Sono ancora loro al comando.
150
00:08:46,416 --> 00:08:49,333
Hanno provato a eseguire un mandato,
ma hanno avuto dei guai.
151
00:08:49,416 --> 00:08:50,500
Guai in che senso?
152
00:08:50,583 --> 00:08:52,291
Parecchi morti. Danni a proprietà.
153
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Interruzione del servizio.
154
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Un'unità Starpath imperiale rubata
è stata rinvenuta sul posto.
155
00:08:57,208 --> 00:08:59,083
-I responsabili?
-Sconosciuti, signore.
156
00:08:59,166 --> 00:09:02,916
-Parto dopo questa riunione.
-Parleremo prima della sua partenza.
157
00:09:03,000 --> 00:09:04,458
-Jung.
-Signore?
158
00:09:04,541 --> 00:09:09,166
Approfondisca le richieste di protezione
per il traffico diretto ad Abrion.
159
00:09:09,250 --> 00:09:10,875
Una misura proattiva, signore.
160
00:09:10,958 --> 00:09:14,291
C'è un aumento delle spedizioni
di materiale edile per Scarif, signore.
161
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
Pensa a un nome.
162
00:09:32,500 --> 00:09:34,083
Pensa a un nome da darti.
163
00:09:37,750 --> 00:09:38,791
Clem.
164
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
Per i prossimi cinque giorni sarai Clem.
165
00:10:02,458 --> 00:10:03,541
Chi è?
166
00:10:03,625 --> 00:10:05,333
Lavorerai per lei.
167
00:10:06,000 --> 00:10:07,625
Credevo che comandassi tu.
168
00:10:07,708 --> 00:10:08,791
Non l'ho mai detto.
169
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
All'inizio odierà quest'idea.
170
00:10:12,583 --> 00:10:13,916
Mi contesterà.
171
00:10:16,166 --> 00:10:20,208
Sarà meglio che tu rimanga qui
finché non avrò risolto tutto.
172
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
Prendi questo.
173
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
Che cos'è?
174
00:10:33,333 --> 00:10:34,541
È un anticipo.
175
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
È un sigillo kuati.
176
00:10:36,958 --> 00:10:38,666
Kyber blu. Pietra del cielo.
177
00:10:38,750 --> 00:10:40,041
Il mondo antico.
178
00:10:40,125 --> 00:10:43,541
Celebra la rivolta
contro gli invasori Rakata.
179
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
Non accettare meno di 50.000 per questo.
180
00:10:48,041 --> 00:10:50,541
Sappi solo
che per me varrà sempre di più.
181
00:10:51,333 --> 00:10:53,333
Lo rivoglio quando sarà finita.
182
00:10:55,333 --> 00:10:56,500
Se sopravvivo.
183
00:10:56,583 --> 00:10:57,958
Lo rivoglio.
184
00:11:02,375 --> 00:11:04,916
-Per 200.000.
-Ti do la mia parola.
185
00:11:29,375 --> 00:11:30,250
Ciao, Vel.
186
00:11:30,333 --> 00:11:31,791
Per poco perdevamo il messaggio.
187
00:11:31,875 --> 00:11:32,916
Contento che tu sia qui.
188
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Ora pattugliano
la vecchia Valle della Pietra.
189
00:11:35,125 --> 00:11:36,750
Ci vuole un giorno per arrivare qui.
190
00:11:36,833 --> 00:11:39,000
Mi fa piacere saperlo.
La vigilanza.
191
00:11:39,083 --> 00:11:40,500
Conto sulla vostra disciplina.
192
00:11:41,291 --> 00:11:42,916
Ovvio che c'è qualcosa che non va.
193
00:11:43,000 --> 00:11:46,375
No. In realtà,
credo che andrà tutto come previsto.
194
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
C'è qualcosa che posso fare per te?
195
00:12:10,666 --> 00:12:14,875
Sa pilotare. Sa sparare. Sa mentire.
Parla Alarin, Myo e Nari.
196
00:12:14,958 --> 00:12:17,000
Ha i nervi saldi
e non ha paura di uccidere.
197
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
-Incredibile che tu mi faccia questo.
-Sa pilotare.
198
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
Partiamo fra tre giorni!
199
00:12:21,250 --> 00:12:23,833
Con lui avrete
molte più possibilità di farcela.
200
00:12:23,916 --> 00:12:25,458
Ora? Così?
201
00:12:25,541 --> 00:12:26,625
Cinque mesi dopo?
202
00:12:26,708 --> 00:12:29,083
Tiri dentro un'altra persona?
203
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
Farà a pezzi la squadra.
204
00:12:30,500 --> 00:12:32,666
Be', allora non è una gran squadra, no?
205
00:12:34,708 --> 00:12:38,166
Siete vulnerabili e lo sai.
Vi sto offrendo un aiuto essenziale.
206
00:12:38,833 --> 00:12:40,708
Cosa intendi con "offrire"?
207
00:12:40,791 --> 00:12:42,125
Pago io.
208
00:12:42,208 --> 00:12:43,416
No.
209
00:12:43,500 --> 00:12:44,833
Duecentomila.
210
00:12:46,041 --> 00:12:49,083
Mangiamo radici e dormiamo
sui sassi per questa ribellione
211
00:12:49,166 --> 00:12:51,458
e ora imbarchi un mercenario?
212
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
Stai sprecando energie.
Sai che ho ragione.
213
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
Deve funzionare, Vel.
214
00:12:59,333 --> 00:13:01,041
Un fallimento sarebbe devastante.
215
00:13:01,125 --> 00:13:02,458
Cosa dirò agli altri?
216
00:13:02,541 --> 00:13:05,000
Gli dirai
che ha sempre fatto parte del piano.
217
00:13:06,083 --> 00:13:07,791
Mi stai dando una scelta?
218
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Sì.
219
00:13:09,250 --> 00:13:10,875
Lo prendi o annulli tutto.
220
00:13:11,833 --> 00:13:13,458
Avevo intenzione di fermarvi.
221
00:13:14,583 --> 00:13:17,416
Avete maggiori possibilità
da quando abbiamo fissato l'incontro.
222
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
Lo prenderai con te e mentirai
su come è successo.
223
00:13:20,583 --> 00:13:23,958
Lo userai per rimpiazzare chiunque
cada lungo la strada.
224
00:13:24,041 --> 00:13:26,875
Nei prossimi tre giorni,
se per qualche motivo... Guardami!
225
00:13:26,958 --> 00:13:28,083
Volevi il comando?
226
00:13:28,583 --> 00:13:30,125
Ecco cosa comporta.
227
00:13:30,708 --> 00:13:31,708
Hai tre giorni.
228
00:13:31,791 --> 00:13:34,791
Se qualcosa non va, c'è un imprevisto,
qualcuno inizia a perdere colpi,
229
00:13:34,875 --> 00:13:37,833
tu fatti avanti, prendi il comando,
annulla la missione.
230
00:13:37,916 --> 00:13:39,500
Devo sapere che capisci.
231
00:13:40,333 --> 00:13:41,833
E se fosse lui il problema?
232
00:13:41,916 --> 00:13:44,041
Be', ecco il vantaggio di ingaggiarlo.
233
00:13:44,708 --> 00:13:46,000
È sacrificabile.
234
00:13:50,375 --> 00:13:51,916
Dobbiamo riuscirci, Vel.
235
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Sì.
236
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
Sì.
237
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
Clem!
238
00:14:23,958 --> 00:14:28,958
Consegnerete subito
tutti i comlink, le armi e gli scandoc.
239
00:14:29,041 --> 00:14:31,333
Non tornerete ai vostri alloggi.
240
00:14:31,416 --> 00:14:35,166
Partirete da qui e sarete scortati
subito al centro di trasferimento,
241
00:14:35,250 --> 00:14:37,750
dove vi verranno restituiti
tutti gli effetti personali
242
00:14:37,833 --> 00:14:40,958
che gli ispettori imperiali avranno avuto
il tempo di inventariare.
243
00:14:41,041 --> 00:14:43,666
Olo-certificherete
la ricezione di tali effetti.
244
00:14:43,750 --> 00:14:48,875
Olo-certificherete la conferma
del rapporto post missione dell'ISB,
245
00:14:48,958 --> 00:14:52,416
specificando il vostro coinvolgimento
e responsabilità nell'incidente di Ferrix.
246
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
-Domanda, signore.
-No.
247
00:14:55,041 --> 00:14:59,416
E no, non farà perdere
altro tempo all'Impero con i rapporti.
248
00:14:59,500 --> 00:15:01,458
Ma non ho niente a che fare
con questo.
249
00:15:01,541 --> 00:15:02,708
Esatto.
250
00:15:06,958 --> 00:15:09,166
C'è voluta una combinazione
251
00:15:09,250 --> 00:15:13,083
di idiozia, inettitudine
e totale disimpegno
252
00:15:13,166 --> 00:15:17,083
perché questa farsa raggiungesse l'apice
del disastro assoluto.
253
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
Sta scherzando?
254
00:15:21,000 --> 00:15:24,833
I miei archivi sono pieni
di fallimenti della Sicurezza Corporativa,
255
00:15:24,916 --> 00:15:26,625
ma questo vince il primo premio.
256
00:15:27,416 --> 00:15:30,625
E lei, vice ispettore Karn.
257
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
Siamo orgogliosi, vero?
258
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
Si consoli con questo.
259
00:15:37,000 --> 00:15:39,125
Non sarà sostituito.
260
00:15:39,208 --> 00:15:41,875
Ha decretato
la fine dell'indipendenza corporativa.
261
00:15:41,958 --> 00:15:47,708
Da questa mattina, il sistema di Morlana
è sotto la piena autorità dell'Impero.
262
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
Congratulazioni.
263
00:16:07,250 --> 00:16:09,416
Devo preoccuparmi del tuo braccio?
264
00:16:09,500 --> 00:16:10,375
No.
265
00:16:10,458 --> 00:16:13,291
È una lunga camminata, tutta la notte.
266
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
Lui chi è?
267
00:16:17,375 --> 00:16:19,750
Potevi chiederglielo
quando ne avevi l'occasione.
268
00:16:20,625 --> 00:16:24,333
Mi ha detto che eri tu il capo
e che non mi avresti voluto qui.
269
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
È tutto ciò che so.
270
00:16:27,333 --> 00:16:29,416
Lui è una cosa di cui non discuteremo mai.
271
00:16:29,500 --> 00:16:31,458
Quando arriveremo al campo,
diremo a tutti
272
00:16:31,541 --> 00:16:34,125
che è stata una mia idea
e che era previsto fin dall'inizio.
273
00:16:34,208 --> 00:16:35,708
Non faremo mai il suo nome.
274
00:16:37,208 --> 00:16:41,125
Se dirai qualcosa di diverso,
tu e io avremo un grosso problema.
275
00:16:46,958 --> 00:16:48,333
E perché così lontano?
276
00:16:48,875 --> 00:16:51,708
Rapineremo l'arsenale
della Guarnigione di Aldhani.
277
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Lì c'è una pista d'atterraggio imperiale,
278
00:16:53,583 --> 00:16:55,541
non hanno di meglio da fare
che pattugliare.
279
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
Quindi questa è la via più sicura.
280
00:16:57,458 --> 00:16:59,875
Mi ha parlato degli stipendi,
non della guarnigione!
281
00:16:59,958 --> 00:17:01,875
Non so di chi parli.
282
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
Volete attaccare un arsenale imperiale?
283
00:17:04,250 --> 00:17:05,458
Non ti unisci a noi?
284
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Noi? In quanti siamo?
285
00:17:07,458 --> 00:17:08,958
Ora siamo in sette.
286
00:17:09,041 --> 00:17:11,375
Sette? Sette contro una guarnigione?
287
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Risparmia il fiato. È una lunga camminata.
288
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
Ehi, aspetta. Aspetta.
289
00:17:17,750 --> 00:17:19,083
Giù! Nasconditi!
290
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
Per oggi non torneranno.
291
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
Andiamo.
292
00:17:41,541 --> 00:17:43,166
Qui dice cinque morti.
293
00:17:43,250 --> 00:17:46,000
Uno del posto e quattro
addetti alla sicurezza di Pre-Mor.
294
00:17:46,708 --> 00:17:48,125
Hanno scritto male Ferrix.
295
00:17:48,208 --> 00:17:49,833
Dov'è la mia unità Starpath?
296
00:17:50,791 --> 00:17:52,041
Dove sei?
297
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
L'ha detto alla riunione.
Deve essere qui.
298
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
C'è una trasmissione grezza
qui da qualche parte.
299
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Un attimo.
300
00:18:00,791 --> 00:18:05,375
"Varnisi. Dispositivo imperiale
non autorizzato, Ferrix, 0430.
301
00:18:06,041 --> 00:18:11,166
"Un guardiamarina ha rinvenuto un'unità
imperiale NS-9 Starpath sigillata."
302
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
È la nostra scatola di Steergard.
303
00:18:14,291 --> 00:18:15,416
Per forza.
304
00:18:15,500 --> 00:18:17,041
Bene, questo ci dà la giurisdizione.
305
00:18:17,125 --> 00:18:20,500
Vai da Blevin, digli che ci serve
tutto quello che hanno su Ferrix.
306
00:18:20,583 --> 00:18:22,166
Sarebbe meglio se ci andasse lei.
307
00:18:22,250 --> 00:18:24,083
Non voglio sollecitare il suo interesse.
308
00:18:37,041 --> 00:18:38,916
Orbitiamo intorno a Coruscant.
309
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
Prendi i comandi.
310
00:18:40,291 --> 00:18:42,500
Protocollo di atterraggio 037.
311
00:18:42,583 --> 00:18:44,333
Protocollo 037.
312
00:19:41,625 --> 00:19:42,916
Ma dove siamo?
313
00:19:43,791 --> 00:19:45,000
Niente di speciale.
314
00:19:45,666 --> 00:19:48,208
Qui c'erano centinaia di insediamenti.
315
00:19:48,291 --> 00:19:51,333
Quarantamila Aldhaniani
su tutti gli altipiani.
316
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
Sono stati qui per secoli,
317
00:19:54,875 --> 00:19:58,208
ma l'Impero ci ha messo solo dieci anni
per sbarazzarsene.
318
00:19:58,291 --> 00:20:00,333
-Li ha uccisi?
-No.
319
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
Li ha spinti a sud.
320
00:20:02,958 --> 00:20:05,375
C'è una Zona Industriale nelle Pianure.
321
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
Fabbriche, nuove città, alloggi imperiali.
322
00:20:10,583 --> 00:20:13,583
Aldhani ha la sfortunata qualità
di essere vicino a nulla
323
00:20:13,666 --> 00:20:15,625
e poco lontano da tutto.
324
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
È lo snodo perfetto per la distribuzione.
325
00:20:19,750 --> 00:20:22,041
Se qualcuno cercasse
di conquistare la galassia.
326
00:20:23,291 --> 00:20:24,958
Quindi, chi dovremmo essere?
327
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
Ci sono ancora dei pastori
sulle colline.
328
00:20:28,708 --> 00:20:32,416
Amanti della natura, mistici, reietti.
329
00:20:33,125 --> 00:20:35,166
Bevi. La strada è ancora lunga.
330
00:20:50,875 --> 00:20:52,041
Il mio assistente dice
331
00:20:52,125 --> 00:20:55,291
che rifiuta di consegnare
il file dell'incidente su Ferrix.
332
00:20:55,375 --> 00:20:56,791
Ho del lavoro da sbrigare.
333
00:20:56,875 --> 00:20:59,958
Era una richiesta ufficiale
presentata da un ufficiale del mio staff.
334
00:21:00,041 --> 00:21:02,875
Le consiglio di fissare un appuntamento.
335
00:21:02,958 --> 00:21:04,833
Voglio il rapporto completo di Ferrix.
336
00:21:04,916 --> 00:21:06,125
È il mio settore.
337
00:21:06,208 --> 00:21:09,125
Un'unità Starpath imperiale è stata rubata
dai cantieri di Steergard
338
00:21:09,208 --> 00:21:12,166
e trovata sul posto.
Ne ho il diritto giurisdizionale.
339
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
Lei è qui da... quanto?
Poco più di un anno?
340
00:21:15,666 --> 00:21:18,750
Le conviene procedere con cautela,
mentre sale in alto.
341
00:21:18,833 --> 00:21:20,833
Non cerco consigli per far carriera.
342
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Se cade, cadrà da sola.
343
00:21:23,916 --> 00:21:25,458
Sta respingendo la mia richiesta?
344
00:21:26,041 --> 00:21:27,375
Per la seconda volta oggi.
345
00:21:27,458 --> 00:21:29,333
Bene. Riferirò al maggiore Partagaz.
346
00:21:30,250 --> 00:21:31,375
Non guardi in basso.
347
00:22:00,708 --> 00:22:01,875
Sono tutti morti.
348
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
Mentre dormivi, sono arrivati
e hanno tagliato la gola a tutti.
349
00:22:06,791 --> 00:22:08,416
Sei con Mossy, Garvish?
350
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
Saw Gerrera?
351
00:22:10,666 --> 00:22:14,125
Se ti addormenti durante la guardia,
ti impaleranno la testa e rideranno.
352
00:22:14,208 --> 00:22:15,500
Scusa.
353
00:22:15,583 --> 00:22:16,666
Non dirlo a Vel.
354
00:22:16,750 --> 00:22:17,791
Non lo farò.
355
00:22:17,875 --> 00:22:19,083
Lo farai tu.
356
00:22:19,666 --> 00:22:22,750
Ti conviene pensare a cosa dire
perché sta arrivando adesso.
357
00:22:27,416 --> 00:22:28,500
In realtà
358
00:22:32,541 --> 00:22:33,541
sono due.
359
00:22:35,250 --> 00:22:36,625
A te che sembra?
360
00:22:46,000 --> 00:22:47,958
Meglio accertarsi
che sappiano cosa li aspetta.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,708
Chi è?
362
00:22:56,791 --> 00:22:58,500
È quello che stavo per chiederti.
363
00:23:07,791 --> 00:23:08,958
Cosa sta facendo?
364
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
Venite qui.
365
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
Lui è Clem.
366
00:23:39,916 --> 00:23:41,333
Non vi ho detto di lui
367
00:23:41,416 --> 00:23:43,875
perché non ero sicura
che sarebbe arrivato qui in tempo.
368
00:23:43,958 --> 00:23:45,166
Siamo stati fortunati.
369
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
È riuscito a liberarsi.
370
00:23:47,750 --> 00:23:50,333
Ci darà un aiuto essenziale
su tutti i fronti.
371
00:23:50,416 --> 00:23:52,375
È un po' tardi per le sorprese.
372
00:23:54,333 --> 00:23:55,375
Lui è Skeen.
373
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
Taramyn.
374
00:23:59,375 --> 00:24:00,250
Nemik.
375
00:24:03,750 --> 00:24:04,791
E Cinta.
376
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
Sapevamo di essere a corto di uomini.
377
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
Posso parlarti?
378
00:24:09,666 --> 00:24:11,250
Facciamo sistemare Clem.
379
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
È un piacere averti con noi, Clem.
380
00:24:13,666 --> 00:24:15,500
Accettiamo tutto l'aiuto possibile.
381
00:24:16,875 --> 00:24:19,708
Cinta, dagli da mangiare
e poi guardagli il braccio.
382
00:24:19,791 --> 00:24:22,375
-Vel.
-I pali del recinto sono caduti di nuovo.
383
00:24:22,458 --> 00:24:24,958
Se voi due non volete
inseguire animali tutto il giorno,
384
00:24:25,041 --> 00:24:27,166
andrei subito a sistemarli.
D'accordo?
385
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
Diamoci da fare.
386
00:24:28,916 --> 00:24:31,208
Inseriremo Clem nel programma.
387
00:24:42,083 --> 00:24:45,458
Il servizio di Viaggi Telgordo
per Hosnian Prime,
388
00:24:45,541 --> 00:24:48,291
Plexis ed Eufornis Maggiore
389
00:24:48,375 --> 00:24:53,875
è in partenza
dalle piattaforme 7-12 e 7-13.
390
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
Non mettersi in fila
senza la carta d'imbarco.
391
00:26:16,458 --> 00:26:17,375
Madre.
392
00:26:30,500 --> 00:26:32,291
Che cosa guardi?
393
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
Ustione da blaster.
394
00:26:46,166 --> 00:26:47,541
Va pulita.
395
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
Scusa in anticipo.
396
00:26:58,250 --> 00:27:00,166
Non vogliamo sprecare
gli antidolorifici.
397
00:27:06,916 --> 00:27:09,458
-Come lo conosci?
-Mi è stato caldamente raccomandato.
398
00:27:09,541 --> 00:27:11,583
-Non lo conosci.
-So che abbiamo bisogno di lui.
399
00:27:11,666 --> 00:27:14,333
Non dirò altro.
Il resto è una violazione della sicurezza.
400
00:27:14,416 --> 00:27:16,750
No, è spavaldo. Si vede.
401
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
Una mano ci fa comodo,
ma non è troppo tardi?
402
00:27:19,625 --> 00:27:21,875
-Rispetto a quando?
-Gli affidi le nostre vite?
403
00:27:21,958 --> 00:27:23,125
Spetta a me decidere.
404
00:27:24,416 --> 00:27:25,833
È determinato.
405
00:27:25,916 --> 00:27:27,041
Lo sento.
406
00:27:27,875 --> 00:27:28,916
Io ci sto.
407
00:27:29,000 --> 00:27:30,125
Senti cosa?
408
00:27:30,208 --> 00:27:31,541
Che crede nella causa.
409
00:27:32,666 --> 00:27:35,041
Quando si arriva al dunque,
non mi serve sapere altro.
410
00:27:37,583 --> 00:27:38,500
Vel.
411
00:27:39,708 --> 00:27:41,208
-Vel!
-Mi fido di lui.
412
00:27:43,166 --> 00:27:44,375
D'accordo?
413
00:27:44,958 --> 00:27:46,208
Va bene?
414
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
È arrivata la senatrice Mon Mothma.
415
00:28:06,666 --> 00:28:07,666
Un nuovo autista.
416
00:28:08,875 --> 00:28:10,000
Qualcuno che conosciamo?
417
00:28:10,625 --> 00:28:11,750
Mai visto prima.
418
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
Chandrilano?
419
00:28:15,791 --> 00:28:16,958
Così si direbbe.
420
00:28:20,625 --> 00:28:21,625
Senatrice.
421
00:28:22,208 --> 00:28:24,500
-Che piacere vederla.
-Anche per me, Luthen.
422
00:28:24,583 --> 00:28:27,125
Scusi il ritardo.
Appena stai per andare via,
423
00:28:27,208 --> 00:28:30,125
tutti si ricordano cose
con cui assillarti.
424
00:28:30,208 --> 00:28:33,500
Liberi la mente, senatrice.
In questo posto il tempo si ferma.
425
00:28:33,583 --> 00:28:35,750
È difficile essere circondati
da tutta questa storia
426
00:28:35,833 --> 00:28:39,083
e non sentirsi umili per la futilità
delle nostre ansie quotidiane.
427
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
Quant'è vero.
428
00:28:40,166 --> 00:28:41,666
Avevo bisogno di sentirlo dire.
429
00:28:41,750 --> 00:28:43,416
-Conosce Kleya.
-Certo.
430
00:28:43,500 --> 00:28:44,958
Definiamo spesso la galleria
431
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
il tempio ufficioso di Coruscant
della pazienza.
432
00:28:47,333 --> 00:28:49,541
Devo iniziare a venire qui più spesso.
433
00:28:49,625 --> 00:28:50,958
Ci sta prendendo in giro.
434
00:28:51,708 --> 00:28:53,333
Allora, un regalo per suo marito.
435
00:28:53,416 --> 00:28:56,583
Sì. È il suo Giorno dei Giorni.
È un'usanza chandrilana.
436
00:28:56,666 --> 00:28:57,666
Una delle tante.
437
00:28:57,750 --> 00:28:58,958
Avete una ricca storia.
438
00:28:59,041 --> 00:29:01,000
È un modo gentile di vederla.
439
00:29:01,083 --> 00:29:02,708
Ho messo da parte alcune cose.
440
00:29:02,791 --> 00:29:06,541
Se ricordo bene,
gli interessano i manufatti militari.
441
00:29:06,625 --> 00:29:07,458
Sì.
442
00:29:07,541 --> 00:29:09,000
Iniziamo dal più antico.
443
00:29:09,083 --> 00:29:11,541
È una mazza da monaco utapauano.
444
00:29:11,625 --> 00:29:14,041
Quella cerimoniale si vede ovunque,
445
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
ma questa è originale.
446
00:29:15,458 --> 00:29:17,250
È un regalo unico per molti, ma
447
00:29:18,625 --> 00:29:20,958
è un tesoro per i veri intenditori.
448
00:29:21,750 --> 00:29:23,375
Risale all'ottavo insediamento arca...
449
00:29:23,458 --> 00:29:24,708
Posso mostrarle qualcosa?
450
00:29:25,666 --> 00:29:28,333
Non si disturbi.
Non potrei permettermi niente qui.
451
00:29:28,416 --> 00:29:30,750
La prego.
Guardare non costa nulla.
452
00:29:30,833 --> 00:29:33,166
Sono appena arrivate delle monete
assai interessanti.
453
00:29:34,583 --> 00:29:35,500
Sì.
454
00:29:37,291 --> 00:29:41,333
Sto provando ad ampliare i gusti di Perrin
ben oltre gli strumenti da combattimento.
455
00:29:41,416 --> 00:29:43,375
C'è qualcos'altro
che potrebbe interessargli?
456
00:29:43,458 --> 00:29:44,625
Il suo tempismo è perfetto.
457
00:29:44,708 --> 00:29:47,250
Ho appena ricevuto
una cosa molto speciale.
458
00:29:47,333 --> 00:29:48,333
Venga con me.
459
00:29:52,000 --> 00:29:53,458
È una divinità con due facce.
460
00:29:53,541 --> 00:29:55,458
Ha quattordicimila anni.
461
00:29:55,541 --> 00:29:58,583
Una dea del sole
e un serpente dell'oltremondo
462
00:29:58,666 --> 00:30:00,375
che condividono la stessa bocca.
463
00:30:01,750 --> 00:30:03,416
Se non ce la fai, devo saperlo.
464
00:30:03,500 --> 00:30:05,833
-Pensi che non ci stia provando?
-Non l'ho mai pensato.
465
00:30:05,916 --> 00:30:08,416
Ma devo organizzarmi
se non riesci a mantenere la parola.
466
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
Il denaro è lì.
467
00:30:09,625 --> 00:30:11,916
Sta diventando pericoloso trasferirlo.
468
00:30:12,000 --> 00:30:14,625
Non posso prelevare fondi come prima.
469
00:30:14,708 --> 00:30:16,958
-Ora mi tengono d'occhio.
-Tengono d'occhio tutti.
470
00:30:17,041 --> 00:30:18,958
È diverso. Sono ovunque.
471
00:30:19,041 --> 00:30:21,500
Ogni giorno c'è una nuova spia in Senato.
472
00:30:21,583 --> 00:30:24,791
Sono stata in banca,
sono tutte facce nuove.
473
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Hai un nuovo autista.
474
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Mi sento sotto assedio.
475
00:30:31,833 --> 00:30:33,291
Ho molte bocche da sfamare.
476
00:30:33,375 --> 00:30:35,041
Non posso nutrirle ancora a lungo.
477
00:30:37,083 --> 00:30:39,625
Ho trovato qualcuno
che potrebbe aiutarmi.
478
00:30:40,416 --> 00:30:41,708
Chi?
479
00:30:41,791 --> 00:30:43,916
Da introdurre nella cerchia? No.
480
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
-So cosa ti sto chiedendo.
-No.
481
00:30:45,708 --> 00:30:46,791
Siamo già vulnerabili.
482
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
Ci servono fondi, non altra gente.
483
00:30:48,708 --> 00:30:50,875
Non farmi la predica sulla vulnerabilità.
484
00:30:50,958 --> 00:30:52,500
Nessuno rischia più di me.
485
00:30:52,583 --> 00:30:54,708
Pensi che non ci abbia pensato bene?
486
00:30:54,791 --> 00:30:56,708
Sarei io la prima a rimetterci.
487
00:31:05,666 --> 00:31:07,416
Perché non lo prende in prestito?
488
00:31:08,166 --> 00:31:09,125
Posso?
489
00:31:09,208 --> 00:31:12,291
Se a suo marito non piace,
sarò lieto di riprenderlo.
490
00:31:13,791 --> 00:31:15,250
È una scelta audace,
491
00:31:16,291 --> 00:31:18,666
ma confido che avrà il coraggio
di cambiare idea
492
00:31:18,750 --> 00:31:20,333
se mai dovesse essere necessario.
493
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Lo apprezzo.
494
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
Lei sarà qui?
495
00:31:24,416 --> 00:31:26,666
In caso contrario,
Kleya può sempre contattarmi.
496
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Kleya, possiamo fare un pacchetto
per la senatrice?
497
00:32:28,375 --> 00:32:29,750
È con noi.
498
00:32:29,833 --> 00:32:30,750
Resta qui.
499
00:32:31,583 --> 00:32:32,625
No, non lo sapevo.
500
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
Che diavolo succede?
501
00:32:34,958 --> 00:32:36,291
Quando è accaduto?
502
00:32:37,083 --> 00:32:39,041
Cosa? È qui adesso? Dove?
503
00:32:39,125 --> 00:32:40,083
A farsi medicare.
504
00:32:40,166 --> 00:32:41,458
E non possiamo dire la nostra?
505
00:32:41,541 --> 00:32:43,208
-Non si mette ai voti.
-D'improvviso?
506
00:32:43,291 --> 00:32:44,541
Era già previsto.
507
00:32:44,625 --> 00:32:46,583
-Cos'altro non so?
-Ci aiuterà.
508
00:32:46,666 --> 00:32:48,750
Abbiamo poco tempo.
L'hai detto tu stesso.
509
00:32:48,833 --> 00:32:49,875
Mancano tre giorni.
510
00:32:49,958 --> 00:32:52,166
Cosa avresti fatto
se non fossi arrivato oggi?
511
00:32:52,250 --> 00:32:53,875
Ti presentavi con qualcun altro?
512
00:32:53,958 --> 00:32:55,291
Sapevo che ce l'avresti fatta.
513
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
Non siamo preparati per questo.
514
00:32:57,291 --> 00:32:59,208
Non abbiamo
neanche abbastanza comunicatori.
515
00:32:59,291 --> 00:33:01,250
-Ne abbiamo due in più.
-Sono di riserva.
516
00:33:01,333 --> 00:33:02,916
Clem è la nostra riserva.
517
00:33:03,833 --> 00:33:05,208
Abbiamo un'uniforme in più.
518
00:33:05,291 --> 00:33:07,125
Dovrai lasciarci cintura e guanti.
519
00:33:07,958 --> 00:33:09,208
Clem.
520
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
Abbiamo bisogno di una mano in più,
e tu lo sai.
521
00:33:13,750 --> 00:33:15,583
Avresti dovuto consultarmi.
522
00:33:16,500 --> 00:33:17,583
Su questo ti do ragione.
523
00:33:18,625 --> 00:33:21,291
Clem, il tenente Gorn.
524
00:33:22,208 --> 00:33:25,583
-È il nostro contatto alla guarnigione.
-Ferito, oltre tutto.
525
00:33:25,666 --> 00:33:26,791
Oltre cosa?
526
00:33:26,875 --> 00:33:30,166
Oltre al fatto che non conosco
chi ha in mano all'improvviso la mia vita.
527
00:33:30,250 --> 00:33:31,291
So come ci si sente.
528
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
-Abbiamo finito?
-Lui chi è?
529
00:33:32,708 --> 00:33:34,666
È Clem.
È qui, è tutto ciò che conta.
530
00:33:34,750 --> 00:33:37,166
Stiamo sprecando la luce.
Sbrighiamoci.
531
00:33:37,250 --> 00:33:38,541
Dai una mano a Nemik.
532
00:33:44,041 --> 00:33:46,208
Perché tante pattuglie
sul Canyon della Pietra?
533
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Sta arrivando un ingegnere imperiale
da Coruscant.
534
00:33:49,541 --> 00:33:52,291
Gli stiamo mappando il vecchio sentiero.
Ma sospenderemo domani.
535
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
Sto concentrando la nostra attenzione
sulle Pianure.
536
00:33:54,583 --> 00:33:56,208
Quanto tempo ti fermi?
537
00:33:56,291 --> 00:33:57,833
Ho un'ispezione a mezzanotte.
538
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Muoviamoci.
539
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
Che succede?
540
00:34:34,125 --> 00:34:36,291
-La cena per il governatore.
-Il governatore?
541
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
Il governatore di Hanna.
542
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Il mio compagno di reggimento.
543
00:34:40,000 --> 00:34:41,333
È stasera?
544
00:34:42,250 --> 00:34:43,708
È sulla tua agenda.
545
00:34:43,791 --> 00:34:46,125
L'ho aggiunta un mese fa
dopo che ne abbiamo parlato.
546
00:34:47,083 --> 00:34:48,333
Non ricordi?
547
00:34:48,416 --> 00:34:50,125
Ricordo che mi hai sfinita.
548
00:34:51,458 --> 00:34:53,125
Pensavo che nessuno potesse farlo.
549
00:34:53,708 --> 00:34:54,833
Ti diverte?
550
00:34:54,916 --> 00:34:57,166
No. È che sono impaziente
di rivedere vecchi amici.
551
00:34:57,250 --> 00:34:58,500
Chi altro viene?
552
00:34:58,583 --> 00:35:00,000
L'assegnazione dei posti è lì.
553
00:35:03,458 --> 00:35:07,166
Ars Dangor? Sly Moore?
Della camera privata del Visir?
554
00:35:07,250 --> 00:35:09,791
-È un problema?
-Non puoi dire sul serio. Mi odiano.
555
00:35:09,875 --> 00:35:12,375
Passano le giornate a cercare
di disfare tutto ciò che tocco.
556
00:35:12,458 --> 00:35:14,625
Magari da domani ci penseranno due volte.
557
00:35:15,458 --> 00:35:16,708
Non adesso, per favore.
558
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
Vai!
559
00:35:21,125 --> 00:35:24,208
Non avresti dovuto invitarli
senza prima avvisarmi.
560
00:35:24,291 --> 00:35:26,125
Be', è un po' tardi per annullare.
561
00:35:27,291 --> 00:35:29,625
Ma tu fa come preferisci.
562
00:35:32,500 --> 00:35:33,666
Bella mossa, Perrin.
563
00:35:34,458 --> 00:35:36,458
E no, non dicevo sul serio.
564
00:35:36,916 --> 00:35:38,291
Non farli sedere vicino a me.
565
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
Me ne sono occupato io.
566
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Sei nel posto noioso a capotavola.
Sono persone divertenti.
567
00:35:42,083 --> 00:35:43,666
Davvero? Sono divertenti?
568
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Invitiamo qualche Ghorman
per stasera
569
00:35:45,875 --> 00:35:47,333
e vediamo quanto si divertono.
570
00:35:47,416 --> 00:35:50,500
I tuoi divertenti amici gli hanno tagliato
le corsie di navigazione ieri.
571
00:35:50,583 --> 00:35:52,333
Sai quanti moriranno di fame?
572
00:35:53,083 --> 00:35:55,708
Forse possiamo ridere di questo
durante la terza portata.
573
00:35:55,791 --> 00:35:57,208
Forse dovresti riposarti.
574
00:35:57,291 --> 00:35:59,041
Se vuoi che presti attenzione,
lo farò.
575
00:35:59,125 --> 00:36:00,291
E non ne sarai felice.
576
00:36:01,541 --> 00:36:03,083
Non farlo più.
577
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
Si dice che mi hai preso un regalo.
578
00:36:07,541 --> 00:36:08,875
Lo manderò indietro.
579
00:36:09,416 --> 00:36:12,125
Deve essere tutto noioso e triste?
580
00:36:15,916 --> 00:36:17,750
Akti Amaugh, la Valle delle Grotte.
581
00:36:17,833 --> 00:36:18,916
La valle sacra.
582
00:36:19,000 --> 00:36:20,833
L'Impero arrivò lì 13 anni fa
583
00:36:20,916 --> 00:36:24,583
e liberò la base aerea, Alkenzi,
50 click a ovest da qui.
584
00:36:24,666 --> 00:36:28,375
Capirono presto le straordinarie
potenzialità di stoccaggio delle grotte,
585
00:36:28,458 --> 00:36:30,208
rivendicarono la terra
per l'imperatore
586
00:36:30,291 --> 00:36:33,458
e costruirono una diga sul Nasma Klain,
il fiume sacro.
587
00:36:34,125 --> 00:36:38,166
Ora la guarnigione di Aldhani
è un deposito per i rifornimenti, le armi
588
00:36:38,250 --> 00:36:40,916
e gli stipendi
dell'intero settore imperiale.
589
00:36:41,791 --> 00:36:44,916
Guarnigione, torre di osservazione,
sentinelle di difesa,
590
00:36:45,000 --> 00:36:47,041
tutto per proteggere
l'entrata della pista qui.
591
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
Ci penso io. È fragile.
La pioggia s'infiltra nella colla.
592
00:36:49,875 --> 00:36:52,083
La pista scende sotto terra
fino al ponte di decollo
593
00:36:52,166 --> 00:36:54,583
di un unico mercantile Max-7 Rono.
594
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
Vel ha detto che sai pilotare.
595
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
Pilotare un Rono?
596
00:36:57,833 --> 00:36:59,000
Una nave da carico?
597
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Non è proprio pilotare, però sì.
598
00:37:01,666 --> 00:37:04,458
Questa stanza dietro il ponte di decollo
è un caveau.
599
00:37:05,291 --> 00:37:07,416
Prenderemo le casse degli stipendi
da quella stanza,
600
00:37:07,500 --> 00:37:10,416
le caricheremo sulla nave
e fuggiremo per la galleria.
601
00:37:10,500 --> 00:37:12,791
-Ovviamente, non è in scala.
-Fuggiremo?
602
00:37:12,875 --> 00:37:14,291
-Su un Rono?
-Sì.
603
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Abbiamo visto caccia TIE venendo qui.
604
00:37:17,666 --> 00:37:19,666
-Quanto dista la base?
-Dalla guarnigione...
605
00:37:19,750 --> 00:37:21,541
-Cinquanta click, hai detto.
-Cinquantadue.
606
00:37:21,625 --> 00:37:22,708
Bene, 52.
607
00:37:23,333 --> 00:37:26,916
-Vi saranno addosso in pochi minuti.
-Nove minuti. Cronometrati.
608
00:37:27,000 --> 00:37:27,916
D'accordo.
609
00:37:28,583 --> 00:37:30,625
Sarete fortunati
se raggiungerete l'orizzonte.
610
00:37:31,125 --> 00:37:32,166
È una missione suicida.
611
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Appunto.
612
00:37:34,458 --> 00:37:37,333
Per questo hanno solo un reggimento
di 40 uomini nella guarnigione.
613
00:37:37,416 --> 00:37:39,750
Perché sanno
che nessuno è tanto stupido da provarci.
614
00:37:39,833 --> 00:37:41,000
Nessuno tranne noi.
615
00:37:44,416 --> 00:37:46,875
Queste vecchie pietre, Nasma Brani,
616
00:37:46,958 --> 00:37:51,041
sono i resti di un tempio
che in passato sorgeva sul grande fiume.
617
00:37:52,458 --> 00:37:53,916
Tenente Gorn, prego.
618
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Una volta ogni tre anni,
619
00:37:56,500 --> 00:37:58,375
da quando se ne ha memoria,
620
00:37:59,250 --> 00:38:01,916
gli Aldhani si riuniscono in questa valle
per un evento
621
00:38:02,000 --> 00:38:04,125
che chiamano Mak-ani bray Dhani.
622
00:38:04,875 --> 00:38:07,250
L'Occhio di Aldhani.
Arrivano a migliaia.
623
00:38:08,208 --> 00:38:11,375
Camminano per settimane
per vederlo dalla terra sacra.
624
00:38:11,458 --> 00:38:12,333
Per vedere cosa?
625
00:38:12,416 --> 00:38:15,125
Immagina 50 piogge di meteore
tutte insieme,
626
00:38:15,208 --> 00:38:18,166
ma come una tenda tirata nel cielo
627
00:38:18,250 --> 00:38:22,833
finché l'Occhio, la finestra
sulla galassia, si forma all'orizzonte.
628
00:38:22,916 --> 00:38:24,166
Tu l'hai visto?
629
00:38:24,250 --> 00:38:27,208
Sono qui da quasi sette anni.
L'ho visto due volte.
630
00:38:28,291 --> 00:38:30,500
Non è l'evento di una volta.
631
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
Ora hanno trasferito tutti,
è una cosa piuttosto triste,
632
00:38:34,291 --> 00:38:35,541
ma l'Occhio,
633
00:38:36,666 --> 00:38:38,583
non è una cosa che si dimentica presto.
634
00:38:38,666 --> 00:38:40,125
Una volta ogni tre anni.
635
00:38:40,208 --> 00:38:43,375
Al millesimo di secondo.
E non è proprio una pioggia di meteore.
636
00:38:43,458 --> 00:38:46,666
È una fascia ricorrente di microdensità
cristallizzate e nottilucenti.
637
00:38:46,750 --> 00:38:49,750
Miliardi di cristalli.
Molto pesanti ma piccoli e instabili.
638
00:38:49,833 --> 00:38:51,458
Quando il pianeta attraversa la fascia,
639
00:38:51,541 --> 00:38:53,833
sciamano nell'atmosfera,
si surriscaldano ed esplodono.
640
00:38:54,791 --> 00:38:57,291
Da terra, è uno spettacolo.
641
00:38:57,375 --> 00:38:58,541
Nel cielo, è il caos.
642
00:38:59,541 --> 00:39:01,291
Abbiamo calcolato una traiettoria di fuga
643
00:39:01,375 --> 00:39:03,666
che ci porterà fuori
poco prima che l'Occhio si chiuda.
644
00:39:05,083 --> 00:39:06,916
Accadrà fra tre giorni.
645
00:39:12,000 --> 00:39:13,250
È la vostra copertura.
646
00:39:13,958 --> 00:39:14,875
Sì.
647
00:39:14,958 --> 00:39:16,541
Per entrare, per uscire.
648
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
Non capiranno da dove arriviamo
e, se siamo veloci,
649
00:39:19,416 --> 00:39:21,708
spariremo prima ancora
che se ne rendano conto.
650
00:39:21,791 --> 00:39:24,458
Ora, hai molte cose da imparare
e pochissimo tempo per farlo,
651
00:39:24,541 --> 00:39:28,625
quindi quello che dobbiamo sapere è:
ci stai fino in fondo?
652
00:39:33,125 --> 00:39:34,208
Diamoci da fare.
653
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Ditemi.
654
00:39:39,166 --> 00:39:41,833
Ha chiesto
i dati grezzi dell'incidente su Ferrix.
655
00:39:41,916 --> 00:39:43,833
L'unità Starpath rinvenuta sul posto
656
00:39:43,916 --> 00:39:46,791
è stata ricondotta a un furto
in una base sotto la mia giurisdizione.
657
00:39:46,875 --> 00:39:50,041
Sta esagerando
per aumentare la sua influenza.
658
00:39:50,125 --> 00:39:52,583
Dovrebbe dedicare più tempo
alla sicurezza delle sue basi
659
00:39:52,666 --> 00:39:54,375
e meno alla promozione della carriera.
660
00:39:54,458 --> 00:39:55,416
Tenente Meero.
661
00:39:55,500 --> 00:39:58,541
L'oggetto rubato ha un grande valore,
signore, soprattutto per i ribelli.
662
00:39:58,625 --> 00:40:01,166
Tracciarne il furto
svelerebbe attività nel mio settore.
663
00:40:01,250 --> 00:40:03,250
La gente ruba anche per soldi, no?
664
00:40:03,333 --> 00:40:05,875
Vale la pena
creare tanti attriti tra uffici
665
00:40:05,958 --> 00:40:09,125
per risolvere quello che sembra
un furto andato male?
666
00:40:09,208 --> 00:40:12,291
Signore, ho la sensazione
che si tratti di uno sforzo in atto
667
00:40:12,375 --> 00:40:16,041
per rubare apparecchiature imperiali
in vista di una ribellione organizzata.
668
00:40:16,125 --> 00:40:18,291
Ho tre casi precedenti sulla mia scrivania
669
00:40:18,375 --> 00:40:19,791
che suggeriscono uno schema.
670
00:40:19,875 --> 00:40:21,125
Ha la sensazione.
671
00:40:21,208 --> 00:40:25,125
Vedo segnali di attività coordinate
in diversi settori.
672
00:40:25,208 --> 00:40:26,500
Quali attività?
673
00:40:26,583 --> 00:40:28,750
Oggetti di interesse simili,
metodi ricorrenti.
674
00:40:29,541 --> 00:40:31,750
-L'istinto.
-Lei viene dalle forze dell'ordine.
675
00:40:31,833 --> 00:40:32,666
Sì, signore.
676
00:40:32,750 --> 00:40:36,541
Qui agiamo
su informazioni vagliate e verificate.
677
00:40:37,666 --> 00:40:41,083
Mi avvisi quando questo si concretizzerà
in qualcosa di più definito.
678
00:40:41,166 --> 00:40:43,875
Fino ad allora,
limiti le attività future ai suoi settori.
679
00:40:43,958 --> 00:40:45,125
Grazie, tenente.
680
00:40:50,291 --> 00:40:55,083
Lei supervisiona due settori.
Blevin ne gestisce sei.
681
00:40:55,791 --> 00:40:56,958
Si attiene, lo ammetto,
682
00:40:57,041 --> 00:41:00,333
al punto di vista tradizionale
di questo ufficio e del suo personale.
683
00:41:00,416 --> 00:41:03,166
È difficile, ne sono sicuro,
lavorare con lui.
684
00:41:03,250 --> 00:41:06,416
Però lui ha consegnato
i rapporti trimestrali, lei no,
685
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
e qui stiamo sprecando
il suo tempo prezioso su questa questione.
686
00:41:11,083 --> 00:41:13,708
Le aspettative su di lei
sono alte, tenente.
687
00:41:14,666 --> 00:41:16,083
È ingiusto, forse,
688
00:41:16,791 --> 00:41:18,250
ma non ha senso ignorarlo,
689
00:41:18,333 --> 00:41:21,541
perché potrebbe essere l'inizio
di una carriera straordinaria.
690
00:41:23,250 --> 00:41:25,583
Dovrebbe essere più competente e discreta.
691
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
Ecco perché lei è qui.
692
00:41:28,250 --> 00:41:31,291
Ecco perché scegliamo
ufficiali come lei.
693
00:41:32,958 --> 00:41:35,625
Ricordiamolo a tutti
e non perdiamoci nelle inezie.
694
00:41:35,708 --> 00:41:37,000
Sì, signore.
695
00:41:37,083 --> 00:41:40,833
Una nota positiva: sono rimasto colpito
dai suoi numeri di detenzione su Sev Tok.
696
00:41:40,916 --> 00:41:42,208
Ben oltre la media.
697
00:41:43,291 --> 00:41:45,250
Potrei farle avere altri incarichi simili.
698
00:41:45,333 --> 00:41:46,791
-Grazie, signore
-Abbiamo finito.
699
00:42:15,208 --> 00:42:16,416
Sai come si usa?
700
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
Sì.
701
00:42:20,291 --> 00:42:22,958
Le specifiche del Rono
e la configurazione della console.
702
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
Quando hai finito,
703
00:42:25,125 --> 00:42:27,083
ecco una mappa dettagliata
della guarnigione.
704
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
Un frasario di Aldhani.
705
00:42:42,375 --> 00:42:43,458
Posso mangiare?
706
00:42:45,291 --> 00:42:48,375
Mangia, fai controllare le bende a Cinta
707
00:42:48,875 --> 00:42:51,125
e impara tutto per domattina.
708
00:42:52,083 --> 00:42:53,416
Farò io il primo turno.
709
00:43:22,708 --> 00:43:25,625
Basato su STAR WARS di
GEORGE LUCAS
710
00:46:46,291 --> 00:46:48,291
Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi