1 00:00:01,000 --> 00:00:02,875 "지난 이야기" 2 00:00:02,958 --> 00:00:05,083 어제 프리몰 보안팀에서 수배령을 내렸는데 3 00:00:05,166 --> 00:00:06,916 카시안을 찾는 것 같아요 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,583 이름이 쓰여있진 않던데 5 00:00:08,666 --> 00:00:10,666 케나리 출신을 찾는다고만 돼 있었지 6 00:00:10,750 --> 00:00:13,333 안도르는 무장을 한 위험한 인물일 것이다 7 00:00:13,416 --> 00:00:15,875 이것만 봐선 별거 아니다 싶을지 모르겠지만 8 00:00:15,958 --> 00:00:18,500 우리 직원 둘을 죽였다 후회하게 해줘야지 9 00:00:18,583 --> 00:00:20,958 - 당신 누구야? - 자네를 안댔잖나 10 00:00:21,041 --> 00:00:21,916 그 상자를 원해 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,125 그것뿐이라면 가지고 떴겠지만 12 00:00:24,208 --> 00:00:26,166 몰라나 1에서 프리몰 직원 둘을 죽이고 13 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 쫓기고 있는 거 알아 14 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 잡히게 놔두면 큰 손실이겠어 15 00:00:29,541 --> 00:00:30,958 재능이 아깝잖아 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,333 카시안 안도르의 영장을 가져왔다 17 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 놀라지 마 18 00:00:38,750 --> 00:00:39,750 - 가지 - 저기 있다! 19 00:00:44,458 --> 00:00:45,416 전부 몇 명이야? 20 00:00:45,500 --> 00:00:48,291 열둘, 열넷 진짜야 21 00:00:48,375 --> 00:00:49,583 나랑 같이 가세나 22 00:00:49,666 --> 00:00:51,541 내가 왜 당신을 따라가야 하지? 23 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 그 자식들이랑 제대로 싸워보고 싶지 않나? 24 00:01:23,416 --> 00:01:30,375 "스타워즈" 25 00:01:58,708 --> 00:02:04,708 안도르 26 00:02:08,875 --> 00:02:10,208 구급상자가 있어 27 00:02:10,291 --> 00:02:11,500 파란색, 연파랑 28 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 뒤쪽 선반을 봐 29 00:02:14,750 --> 00:02:16,291 뭐라도 꽉 잡아 30 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 - 쫓아오는 놈들은요? - 목적지, 알다니 31 00:02:18,500 --> 00:02:19,708 알다니를 목적지로 계산합니다 32 00:02:19,791 --> 00:02:21,833 - 쫓아와요? - 꽉 잡으라고 33 00:02:22,416 --> 00:02:24,041 계산 완료 34 00:02:32,416 --> 00:02:33,666 이건 동력이 뭐죠? 35 00:02:35,416 --> 00:02:37,166 전에 폰도 홀크래프트 타 봤어요 36 00:02:37,250 --> 00:02:38,583 몰아봤는데 37 00:02:38,666 --> 00:02:40,000 이 정도 힘은 아니던데 38 00:02:40,083 --> 00:02:42,500 우리 둘 다 오늘 하루 놀랄 일투성이군 39 00:02:44,416 --> 00:02:45,833 피가 바닥에 떨어지니까 40 00:02:46,250 --> 00:02:47,125 지혈하게 41 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 알다니는 왜 가는데요? 42 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 가서 봐야지 43 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 내 목숨 구하는 거 말곤 한다고 한 일 없어요 44 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 그래서 살았잖아 45 00:03:03,333 --> 00:03:05,333 - 뭡니까? - 의료용 노그 46 00:03:05,916 --> 00:03:06,875 한 모금 해 47 00:03:15,041 --> 00:03:17,666 자네 나름대로 대책이 있는지 모르지만 48 00:03:17,750 --> 00:03:19,833 내가 볼 때 두 가지밖에 없어 49 00:03:19,916 --> 00:03:22,416 어디 떨궈주면 계속 도망 다니든가 50 00:03:23,500 --> 00:03:26,333 나와 함께 가서 중요한 일을 돕든가 51 00:03:27,291 --> 00:03:31,291 물론, 날 죽이고 우주선을 뺏어 봐도 되고 52 00:03:35,583 --> 00:03:36,875 중요한 일이 뭔데요? 53 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 제국한테서 진짜 가치 있는 걸 훔치는 일 54 00:03:42,708 --> 00:03:44,541 훔치는 건 나 혼자도 충분해요 55 00:03:44,625 --> 00:03:47,041 그래, 혼자 퍽이나 잘하더군 56 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 그럼 내리는 거로 하죠 57 00:03:48,666 --> 00:03:50,833 그다음엔? 지금처럼 살 텐가? 58 00:03:50,916 --> 00:03:52,500 뭘 훔쳐도 죽는 건 마찬가지야 59 00:03:52,583 --> 00:03:54,916 플라즈마 코일이든 2천만 크레딧이든 60 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 자네가 원하는 걸 한 번에 들어주지 61 00:03:57,333 --> 00:03:58,875 내가 뭘 원하는데요? 62 00:03:59,541 --> 00:04:01,208 날 잘 아신다니 말해보시죠 63 00:04:01,791 --> 00:04:04,250 제국 놈들 낯짝에 제대로 한 방 날리고 64 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 한 몫 챙기는 거 65 00:04:08,041 --> 00:04:09,375 뭐 하는 인간인가 했는데 66 00:04:10,250 --> 00:04:11,166 뭐 같은가? 67 00:04:12,375 --> 00:04:15,833 반란군, 분리주의자 게릴라, 급진주의자 68 00:04:15,916 --> 00:04:18,208 - 그중 하나겠죠 - 다 같은 거 아닌가? 69 00:04:18,291 --> 00:04:19,458 내 눈에는 그래요 70 00:04:19,541 --> 00:04:20,750 그럼 우린 생각이 같군 71 00:04:21,416 --> 00:04:22,375 아뇨 72 00:04:23,083 --> 00:04:25,041 전부 다 쓸모없는 짓이에요 73 00:04:25,125 --> 00:04:27,833 차라리 놈들 물건이나 훔치고 살겠다? 74 00:04:27,916 --> 00:04:29,208 살아남기엔 그게 더 낫죠 75 00:04:30,958 --> 00:04:33,375 먹고, 자고 뭐든 하기도 편하고 76 00:04:33,458 --> 00:04:34,375 당신은 날 몰라요 77 00:04:36,083 --> 00:04:39,083 난 열여섯 살 때 밈반에서 싸웠어요 78 00:04:39,166 --> 00:04:40,208 2년을 보냈죠 79 00:04:40,291 --> 00:04:42,333 감옥에서 바로 진흙탕으로 갔어요 80 00:04:42,416 --> 00:04:44,125 겨우 50명만 살아남았죠 81 00:04:46,208 --> 00:04:48,291 근데 우리가 싸운 상대가 누구였죠? 82 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 서로였어요 83 00:04:52,250 --> 00:04:53,458 그러니 됐어요 84 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 자네는 밈반에서 6개월간 지상군으로 있었지 85 00:05:00,333 --> 00:05:01,750 취사병이었잖아 86 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 도망친 덕에 목숨을 건졌고 87 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 하지만 한 가지는 자네 말이 옳아 88 00:05:09,291 --> 00:05:11,375 제국은 서로 싸움을 붙였어 89 00:05:12,041 --> 00:05:13,958 그러니 제국이 더 싫어질 수밖에 90 00:05:14,041 --> 00:05:14,916 실제로 그렇잖아 91 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 자넬 안다고 했지? 92 00:05:18,625 --> 00:05:21,833 겉모습을 아는 거야 사람들이 이런저런 말을 해주니까 93 00:05:22,750 --> 00:05:24,041 나머진 상상을 하지 94 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 자네의 증오를 상상하네 95 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 뭐라고 둘러대든 간에 자네가 그놈들하고 96 00:05:29,916 --> 00:05:32,625 목숨 걸고 싸우다가 죽을 게 그려져 97 00:05:34,291 --> 00:05:35,916 내가 묻고 싶은 건 이거야 98 00:05:36,791 --> 00:05:40,541 평생 잡범으로만 살면서 인생을 허비하느니 99 00:05:40,625 --> 00:05:43,916 진짜 가치 있는 일에 인생을 걸어 볼 생각은 없나? 100 00:05:46,583 --> 00:05:48,916 내가 스타패스 장치 따위에 목숨을 걸겠어? 101 00:05:49,875 --> 00:05:51,041 난 자넬 보러 온 거야 102 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 원하는 게 뭐죠? 103 00:05:58,791 --> 00:05:59,958 닷새면 돼 104 00:06:00,041 --> 00:06:01,625 위험한 만큼 대가도 커 105 00:06:02,416 --> 00:06:03,916 팀이랑 작전은 준비돼 있어 106 00:06:04,833 --> 00:06:07,583 살아서 물건을 가져오면 20만을 주지 107 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 뭘 훔치는데요? 108 00:06:15,666 --> 00:06:19,041 구역 전 병력에 지급될 한 분기 급료 109 00:06:28,375 --> 00:06:34,083 "코러산트 은하 제국 수도" 110 00:06:47,416 --> 00:06:51,333 "제국 보안국" 111 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 다음 분기에 라일로스 구역에서 112 00:06:57,791 --> 00:07:00,916 구금되는 자들이 증가할 걸로 예상됩니다 113 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 추가적인 변절이 발생할 시 114 00:07:03,916 --> 00:07:06,291 기밀 예산을 증액해야 할 수도 있습니다 115 00:07:06,375 --> 00:07:09,666 그럼 새 재원은 어디 쓸 건가 그랜디 감독관? 116 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 감시를 늘릴 겁니다 117 00:07:12,333 --> 00:07:13,375 뭘 찾느라? 118 00:07:14,583 --> 00:07:17,333 반 제국 활동입니다 늘 그렇듯이요 119 00:07:18,625 --> 00:07:21,250 일부러 모호하게 말하는 건가? 120 00:07:21,958 --> 00:07:22,791 아닙니다 121 00:07:22,875 --> 00:07:25,041 오늘 내로 구체적으로 적어서 제출해 122 00:07:25,125 --> 00:07:28,208 라그렛 아발라 6 행성의 상황은? 123 00:07:28,291 --> 00:07:29,833 긍정적입니다 124 00:07:29,916 --> 00:07:32,541 분쟁의 규모가 크게 줄어든 덕분에 125 00:07:32,625 --> 00:07:34,875 점령지에서의 채굴이 재개되었습니다 126 00:07:34,958 --> 00:07:37,208 - 거주민 정리 문제는? - 처리 중입니다 127 00:07:37,291 --> 00:07:40,833 이 문제의 처리 방안에 대한 보고서도 완성이 안 된 거군 128 00:07:40,916 --> 00:07:44,833 아발라 6 행정 감독관의 평가를 기다리고 있습니다 129 00:07:44,916 --> 00:07:47,958 지금껏 일을 잘도 처리해서겠지? 130 00:07:50,458 --> 00:07:52,708 - 우리가 뭘 하지? - 네? 131 00:07:52,791 --> 00:07:54,541 목적이 뭐냐고, 라그렛? 132 00:07:54,625 --> 00:07:55,708 아발라 6에서요? 133 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 누구라도 대답을 해 봐 134 00:07:57,500 --> 00:08:00,750 우린 여기서 뭘 하지? 왜 여깄어? 누구 없나? 135 00:08:00,833 --> 00:08:04,000 더 많은 보안 목표를 달성하기 위해 136 00:08:04,083 --> 00:08:08,291 정보 수집과 유용한 분석 제공 효과적인 첩보 활동을 합니다 137 00:08:08,375 --> 00:08:09,625 좋아, 데드라 138 00:08:09,708 --> 00:08:13,708 제국 보안국 강령에 있는 말이지 근데 틀렸다 139 00:08:16,000 --> 00:08:17,625 보안은 환상이다 140 00:08:17,708 --> 00:08:19,250 보안을 원해? 그럼 해군을 불러서 141 00:08:19,333 --> 00:08:20,916 연대 병력을 투입해 142 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 우린 보건업자야 143 00:08:22,833 --> 00:08:23,916 병을 치료한다 144 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 증상을 파악하고 145 00:08:25,666 --> 00:08:30,541 세균을 찾아낸다 어디서 번식했든 상관없어 146 00:08:30,625 --> 00:08:34,958 질병을 파악하는 시간이 길어질수록 치료가 어려워진다 147 00:08:35,041 --> 00:08:36,916 - 내 말 알아듣겠나? - 그렇습니다 148 00:08:37,000 --> 00:08:38,958 보고서 쓴다고 끙끙댈 거 없어 149 00:08:39,041 --> 00:08:40,125 재배정할 테니까 150 00:08:40,208 --> 00:08:43,458 블레빈, 몰라나 구역 페릭스 사건 보고해 151 00:08:43,541 --> 00:08:46,333 기업 보안팀이 그 지역을 맡고 있는데 152 00:08:46,416 --> 00:08:49,333 영장을 집행하려다 문제에 부딪혔습니다 153 00:08:49,416 --> 00:08:50,500 어떤 문제? 154 00:08:50,583 --> 00:08:52,291 사망자 발생, 자산 피해 155 00:08:52,375 --> 00:08:53,791 업무 방해입니다 156 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 또 도난당한 스타패스 장치를 현장에서 회수했습니다 157 00:08:57,208 --> 00:08:59,083 - 혐의자는? - 아직 모릅니다 158 00:08:59,166 --> 00:09:02,916 - 회의가 끝나고 가보겠습니다 - 날 보고 가게 159 00:09:03,000 --> 00:09:04,458 - 영 - 네! 160 00:09:04,541 --> 00:09:09,166 에이브리온 구역 통행에 병력 증원 요청이 있다던데? 161 00:09:09,250 --> 00:09:10,875 사전 조치입니다 162 00:09:10,958 --> 00:09:14,291 스카리프행 건설 물량이 증가하고 있습니다 163 00:09:15,708 --> 00:09:19,208 "알다니" 164 00:09:29,916 --> 00:09:31,000 이름 생각해 놔 165 00:09:32,500 --> 00:09:34,083 자네 이름으로 할 만한 거 166 00:09:37,750 --> 00:09:38,791 클렘 167 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 앞으로 닷새간 자넨 클렘이야 168 00:10:02,458 --> 00:10:03,541 누구죠? 169 00:10:03,625 --> 00:10:05,333 자네를 고용할 사람 170 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 당신이 책임자 아니에요? 171 00:10:07,708 --> 00:10:08,791 그런 말 한 적 없어 172 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 말 꺼내자마자 싫어할 거야 173 00:10:12,583 --> 00:10:13,916 내게 따져 묻겠지 174 00:10:16,166 --> 00:10:20,208 잘 해결되기 전까지 여기 꼼짝 말고 있어 175 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 이거 받아 176 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 뭔데요? 177 00:10:33,333 --> 00:10:34,541 착수금이라 생각해 178 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 쿠아티 문장이야 179 00:10:36,958 --> 00:10:38,666 블루 카이버, 스카이 스톤 180 00:10:38,750 --> 00:10:40,041 고대 물건이지 181 00:10:40,125 --> 00:10:43,541 라카타군의 침략에 맞서 봉기한 걸 기념해 만든 거야 182 00:10:45,375 --> 00:10:47,375 5만 크레딧 이하로 받으면 안 돼 183 00:10:48,041 --> 00:10:50,541 나한테는 그보다 값진 거야 184 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 끝나면 다시 돌려주게 185 00:10:55,333 --> 00:10:56,500 살아오면요 186 00:10:56,583 --> 00:10:57,958 꼭 돌려줘 187 00:11:02,375 --> 00:11:04,916 - 20만 크레딧 주면요 - 약속하지 188 00:11:29,375 --> 00:11:30,250 안녕, 벨 189 00:11:30,333 --> 00:11:31,791 메시지 못 받을 뻔했어요 190 00:11:31,875 --> 00:11:32,916 받아서 다행이군 191 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 옛 바위 계곡까지 순찰을 시작해서 192 00:11:35,125 --> 00:11:36,750 여기 오려면 하루가 걸려요 193 00:11:36,833 --> 00:11:39,000 경계를 잘하고 있나 보군 194 00:11:39,083 --> 00:11:40,500 난 자네 방식을 믿네 195 00:11:41,291 --> 00:11:42,916 확실히 뭔가가 잘못됐어요 196 00:11:43,000 --> 00:11:46,375 아냐, 나는 잘 풀리고 있다고 생각해 197 00:12:05,583 --> 00:12:07,333 제가 뭐 도와드릴까요? 198 00:12:10,666 --> 00:12:14,875 조종, 사격, 거짓말도 잘해 알라린, 메이요, 나리어도 하고 199 00:12:14,958 --> 00:12:17,000 냉철하고 살인도 서슴지 않고 하지 200 00:12:17,083 --> 00:12:19,625 - 어떻게 이럴 수가 있어요? - 조종을 한다고 201 00:12:19,708 --> 00:12:21,166 겨우 사흘 남았어요! 202 00:12:21,250 --> 00:12:23,833 성공 확률을 확실히 높여줄 친구야 203 00:12:23,916 --> 00:12:25,458 갑자기? 이렇게요? 204 00:12:25,541 --> 00:12:26,625 5개월이나 지났는데 205 00:12:26,708 --> 00:12:29,083 새로운 사람을 넣자고요? 206 00:12:29,166 --> 00:12:30,416 팀워크가 깨질 거예요 207 00:12:30,500 --> 00:12:32,666 그럼 애초에 좋은 팀이라고 할 수 없겠지 208 00:12:34,708 --> 00:12:38,166 그 팀으론 부족한 거 알잖아 그래서 병사를 사 온 거야 209 00:12:38,833 --> 00:12:40,708 그게 무슨 뜻이에요? 210 00:12:40,791 --> 00:12:42,125 돈 줄 거야 211 00:12:42,208 --> 00:12:43,416 말도 안 돼 212 00:12:43,500 --> 00:12:44,833 20만 크레딧 213 00:12:46,041 --> 00:12:49,083 우린 반군한답시고 풀뿌리 캐 먹고 돌에서 자는데 214 00:12:49,166 --> 00:12:51,458 이제 와서 용병을 끼워 넣으시겠다? 215 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 괜히 힘 빼지마 내 말이 맞잖아 216 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 성공시켜야지, 벨 217 00:12:59,333 --> 00:13:01,041 실패하면 타격이 커 218 00:13:01,125 --> 00:13:02,458 사람들한텐 뭐라 그래요? 219 00:13:02,541 --> 00:13:05,000 처음부터 계획했던 거라고 말해 220 00:13:06,083 --> 00:13:07,791 저한테 선택지가 있어요? 221 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 그래 222 00:13:09,250 --> 00:13:10,875 저 친구 받든가, 발 빼든가 223 00:13:11,833 --> 00:13:13,458 원래는 취소시키려고 했는데 224 00:13:14,583 --> 00:13:17,416 이제야 이 작전이 해볼 만해졌어 225 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 저 친구 데려가 다른 애들한테는 대충 둘러대 226 00:13:20,583 --> 00:13:23,958 작전 중에 누굴 잃으면 저 친구로 대체해 227 00:13:24,041 --> 00:13:26,875 앞으로 사흘간 어떤 이유에서든... 나를 봐! 228 00:13:26,958 --> 00:13:28,083 지도자가 되고 싶어? 229 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 그럼 이렇게 해 230 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 사흘밖에 없어 231 00:13:31,791 --> 00:13:34,791 뭔가 잘못되고, 일이 틀어지고 누군가 떨어져 나가면 232 00:13:34,875 --> 00:13:37,833 네가 나서서 책임지고 임무를 중단한다 233 00:13:37,916 --> 00:13:39,500 무슨 말인지 알겠어? 234 00:13:40,333 --> 00:13:41,833 저자가 문제가 되면요? 235 00:13:41,916 --> 00:13:44,041 그게 용병의 장점이지 236 00:13:44,708 --> 00:13:46,000 없애버리면 돼 237 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 꼭 성공시켜야 해 238 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 좋아요 239 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 그러죠 240 00:14:06,375 --> 00:14:07,375 클렘! 241 00:14:23,958 --> 00:14:28,958 가지고 있는 콤링크와 무기 증명서를 즉시 반납한다 242 00:14:29,041 --> 00:14:31,333 귀관들은 관사로 돌아가지 않는다 243 00:14:31,416 --> 00:14:35,166 여길 나가 바로 환승 센터로 호송될 것이다 244 00:14:35,250 --> 00:14:37,750 거기서 감찰관들이 충분히 확인한 245 00:14:37,833 --> 00:14:40,958 개인 물품을 반환받는다 246 00:14:41,041 --> 00:14:43,666 수령하는 즉시 인증해야 한다 247 00:14:43,750 --> 00:14:48,875 또한 페릭스 사건에서 귀관들에게 귀책 사유가 있다고 기술된 248 00:14:48,958 --> 00:14:52,416 제국 보안국 사후 조치 보고서에 홀로그램 인증을 해야 한다 249 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 - 질문 있습니다 - 아니 250 00:14:55,041 --> 00:14:59,416 보고서를 읽겠다며 제국의 귀중한 시간을 허비하지 마 251 00:14:59,500 --> 00:15:01,458 저는 아무것도 하지 않았습니다 252 00:15:01,541 --> 00:15:02,708 그러니까 말이야 253 00:15:06,958 --> 00:15:09,166 멍청함과 무능력함 254 00:15:09,250 --> 00:15:13,083 지나친 방종까지 이 모든 것이 전부 합쳐졌으니 255 00:15:13,166 --> 00:15:17,083 이 촌극은 끝내 돌이킬 수 없는 최악의 재앙이 돼 버린 거지 256 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 지금 장난하나? 257 00:15:21,000 --> 00:15:24,833 내 책상엔 기업 보안팀의 실패한 사건들이 차고 넘치지만 258 00:15:24,916 --> 00:15:26,625 그중 이게 압도적이야 259 00:15:27,416 --> 00:15:30,625 그리고 칸 경위 260 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 자랑스럽지 않은가? 261 00:15:35,833 --> 00:15:36,916 위로를 하자면 262 00:15:37,000 --> 00:15:39,125 귀관은 경질되지 않아 263 00:15:39,208 --> 00:15:41,875 쓸모없는 기업 독립에 마침표를 찍었으니까 264 00:15:41,958 --> 00:15:47,708 이제부터 몰라나 태양계는 영원히 제국에서 관리한다 265 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 아주 축하해 266 00:16:07,250 --> 00:16:09,416 팔 다친 데는 많이 안 좋아요? 267 00:16:09,500 --> 00:16:10,375 아뇨 268 00:16:10,458 --> 00:16:13,291 갈 길이 멀어요 밤새 가야 해요 269 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 저 사람 누구예요? 270 00:16:17,375 --> 00:16:19,750 기회가 있을 때 직접 물어봤어야죠 271 00:16:20,625 --> 00:16:24,333 당신이 대장이고 나를 반기지 않을 거랬어요 272 00:16:25,625 --> 00:16:26,875 들은 건 그게 다예요 273 00:16:27,333 --> 00:16:29,416 그 사람 얘긴 입에 올리면 안 돼요 274 00:16:29,500 --> 00:16:31,458 캠프에 가면 275 00:16:31,541 --> 00:16:34,125 이건 내 생각이었고 전부터 계획했던 거라고 할 거예요 276 00:16:34,208 --> 00:16:35,708 그 사람 얘기는 절대 하지 마요 277 00:16:37,208 --> 00:16:41,125 어떤 식으로든 말하는 순간 당신이나 나나 곤란해지니까 278 00:16:46,958 --> 00:16:48,333 왜 이렇게 멀어요? 279 00:16:48,875 --> 00:16:51,708 우리는 알다니 수비대의 무기고를 털 거예요 280 00:16:51,791 --> 00:16:53,500 인근에 비행기지가 있는데 281 00:16:53,583 --> 00:16:55,541 허구한 날 순찰만 돌거든요 282 00:16:55,625 --> 00:16:57,375 그러니까 이게 안전한 길이에요 283 00:16:57,458 --> 00:16:59,875 그 사람은 돈 얘기만 했지 수비대 얘기는 안 했어요 284 00:16:59,958 --> 00:17:01,875 누가 말이에요? 285 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 제국 무기고를 턴다고요? 286 00:17:04,250 --> 00:17:05,458 우리랑 안 할 건가요? 287 00:17:05,541 --> 00:17:07,375 우리요? 몇 명인데요? 288 00:17:07,458 --> 00:17:08,958 현재는 일곱이에요 289 00:17:09,041 --> 00:17:11,375 일곱이서 수비대를 상대한다고? 290 00:17:11,458 --> 00:17:14,166 입 좀 다물어요 갈 길이 머니까 291 00:17:14,250 --> 00:17:15,625 아니, 잠깐, 잠깐 292 00:17:17,750 --> 00:17:19,083 피해! 숨어요! 293 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 이제 더는 안 올 거예요 294 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 갑시다 295 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 다섯이 죽었다네요 296 00:17:43,250 --> 00:17:46,000 현지인 하나 프리몰 직원 넷 297 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 페릭스 철자가 틀렸어요 298 00:17:48,208 --> 00:17:49,833 내 스타패스 장치는 어딨지? 299 00:17:50,791 --> 00:17:52,041 어디 있는 거야? 300 00:17:53,041 --> 00:17:55,375 회수했다고 했으니까 여기 있을 텐데 301 00:17:56,166 --> 00:17:58,750 여기 어디 전송 기록이 있을 겁니다 302 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 잠깐 303 00:18:00,791 --> 00:18:05,375 '바니시, 비승인 제국 장비 페릭스, 04시 30분' 304 00:18:06,041 --> 00:18:11,166 '현장에서 소위가 제국 NS-9 스타패스 장치 하나를 회수함' 305 00:18:12,000 --> 00:18:14,208 이게 스티어가드에 있던 물건이야 306 00:18:14,291 --> 00:18:15,416 분명합니다 307 00:18:15,500 --> 00:18:17,041 우리 관할 사건이군 308 00:18:17,125 --> 00:18:20,500 블레빈 사무실에 가서 페릭스 자료 다 넘기라고 해 309 00:18:20,583 --> 00:18:22,166 직접 가시는 게 좋을 텐데요 310 00:18:22,250 --> 00:18:24,083 블레빈이 관심 갖게 하고 싶진 않아 311 00:18:37,041 --> 00:18:38,916 코러산트 궤도 진입 중 312 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 네가 조종해 313 00:18:40,291 --> 00:18:42,500 착륙 프로토콜 037 314 00:18:42,583 --> 00:18:44,333 프로토콜 037 315 00:19:41,625 --> 00:19:42,916 여긴 어디죠? 316 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 평범한 곳이에요 317 00:19:45,666 --> 00:19:48,208 수백 명의 정착민이 살던 곳이죠 318 00:19:48,291 --> 00:19:51,333 알다니인 4만 명이 저 고지대에 살았어요 319 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 몇백 년을 그렇게 살았는데 320 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 제국이 와서 정리하는 데 10년밖에 안 걸렸죠 321 00:19:58,291 --> 00:20:00,333 - 다 죽였나요? - 아뇨 322 00:20:01,083 --> 00:20:02,208 남쪽으로 쫓아냈어요 323 00:20:02,958 --> 00:20:05,375 저지대에 산업지구가 있어요 324 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 공장, 신도시, 제국 주택까지 325 00:20:10,583 --> 00:20:13,583 알다니는 아무것도 없는 곳에 가까우면서도 326 00:20:13,666 --> 00:20:15,625 모든 것이 있는 곳과 멀지 않은 불행한 곳이죠 327 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 누군가가 은하를 장악하려고 한다면 328 00:20:19,750 --> 00:20:22,041 여기만큼 완벽한 유통의 허브도 없어요 329 00:20:23,291 --> 00:20:24,958 우린 누구 행세를 하죠? 330 00:20:26,125 --> 00:20:28,083 아직 양치기들이 꽤 살아요 331 00:20:28,708 --> 00:20:32,416 자연주의자, 신비주의자 희망이 없는 자들 332 00:20:33,125 --> 00:20:35,166 마셔요 갈 길이 머니까 333 00:20:50,875 --> 00:20:52,041 내 보좌관한테 듣자니 334 00:20:52,125 --> 00:20:55,291 페릭스 사건 파일 넘기는 거 거절했다면서? 335 00:20:55,375 --> 00:20:56,791 일하는 중이야 336 00:20:56,875 --> 00:20:59,958 정식 절차를 밟아서 요청한 사안이야 337 00:21:00,041 --> 00:21:02,875 약속을 미리 잡고 왔으면 하는데 338 00:21:02,958 --> 00:21:04,833 페릭스 사건 보고서가 필요해 339 00:21:04,916 --> 00:21:06,125 거긴 내 구역이야 340 00:21:06,208 --> 00:21:09,125 스티어가드 해군 기지의 제국 스타패스 장치가 341 00:21:09,208 --> 00:21:12,166 현장에서 발견됐어 이제 내 관할 사건이야 342 00:21:13,166 --> 00:21:15,125 너 여기 온 지 한 1년 됐나? 343 00:21:15,666 --> 00:21:18,750 사다리를 오르려면 단단히 고정부터 해야지 344 00:21:18,833 --> 00:21:20,833 경력에 대한 충고 따위는 사양하지 345 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 여기선 헛디디면 아무도 안 도와줘 346 00:21:23,916 --> 00:21:25,458 내 요청을 거부하는 거야? 347 00:21:26,041 --> 00:21:27,375 오늘만 두 번째 거절이군 348 00:21:27,458 --> 00:21:29,333 소령님께 보고하지 349 00:21:30,250 --> 00:21:31,375 발밑 조심하라고 350 00:22:00,708 --> 00:22:01,875 전부 다 죽었다 351 00:22:03,458 --> 00:22:06,708 네가 자는 사이에 적이 와서 우리 목을 그었어 352 00:22:06,791 --> 00:22:08,416 모시, 가비시랑 활동하고 싶어? 353 00:22:09,083 --> 00:22:10,583 쏘우 게레라랑? 354 00:22:10,666 --> 00:22:14,125 걔들은 망보다 잠들면 네 머리에 꼬챙이를 꽂을걸 355 00:22:14,208 --> 00:22:15,500 미안 356 00:22:15,583 --> 00:22:16,666 벨한텐 말하지 마 357 00:22:16,750 --> 00:22:17,791 난 안 해 358 00:22:17,875 --> 00:22:19,083 네가 해야지 359 00:22:19,666 --> 00:22:22,750 무슨 말 할지 잘 생각해 지금 오고 있으니까 360 00:22:27,416 --> 00:22:28,500 근데... 361 00:22:32,541 --> 00:22:33,541 혼자가 아닌데? 362 00:22:35,250 --> 00:22:36,625 어떻게 생각해? 363 00:22:46,000 --> 00:22:47,958 가서 알려주는 게 좋겠다 364 00:22:55,375 --> 00:22:56,708 누구야? 365 00:22:56,791 --> 00:22:58,500 내가 물어보려던 참이야 366 00:23:07,791 --> 00:23:08,958 뭐 하는 짓이지? 367 00:23:34,916 --> 00:23:35,916 모여봐 368 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 여긴 클렘이야 369 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 이 친구 얘긴 한 적 없는데 370 00:23:41,416 --> 00:23:43,875 제시간에 올 수 있을지 몰라서 그랬어 371 00:23:43,958 --> 00:23:45,166 그런데 운이 좋았네 372 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 다행히 오는 길이 순조로웠어 373 00:23:47,750 --> 00:23:50,333 다방면으로 우리에게 도움을 줄 거야 374 00:23:50,416 --> 00:23:52,375 너무 늦은 거 아닌가? 375 00:23:54,333 --> 00:23:55,375 저쪽은 스킨 376 00:23:56,083 --> 00:23:57,333 여긴 타라민 377 00:23:59,375 --> 00:24:00,250 네믹 378 00:24:03,750 --> 00:24:04,791 그리고 신타 379 00:24:06,291 --> 00:24:08,250 사람 더 필요한 거 알고 있었잖아 380 00:24:08,333 --> 00:24:09,583 얘기 좀 할까? 381 00:24:09,666 --> 00:24:11,250 클렘이 적응하게 도와줘 382 00:24:12,125 --> 00:24:13,583 반가워요, 클렘 383 00:24:13,666 --> 00:24:15,500 어떤 도움이든 준다면 받을게요 384 00:24:16,875 --> 00:24:19,708 신타, 음식 좀 줘 팔도 좀 봐주고 385 00:24:19,791 --> 00:24:22,375 - 벨 - 울타리 경계가 또 무너졌어 386 00:24:22,458 --> 00:24:24,958 너희 둘이 종일 동물을 쫓고 싶지 않으면 387 00:24:25,041 --> 00:24:27,166 내가 가서 할게 알겠어? 388 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 시작하자 389 00:24:28,916 --> 00:24:31,208 클렘도 훈련에 참여할 거야 390 00:24:42,083 --> 00:24:45,458 호스니안 프라임, 플렉시스 유포니스 메이저로 가는 391 00:24:45,541 --> 00:24:48,291 텔고도 여행사 우주선이 392 00:24:48,375 --> 00:24:53,875 712와 713 플랫폼에서 곧 출발할 예정입니다 393 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 승차권을 미리 준비해 주시기 바랍니다 394 00:26:16,458 --> 00:26:17,375 어머니 395 00:26:30,500 --> 00:26:32,291 뭘 쳐다봐요? 396 00:26:44,833 --> 00:26:46,083 블라스터 상처군요 397 00:26:46,166 --> 00:26:47,541 소독해야겠어요 398 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 미리 사과할게요 399 00:26:58,250 --> 00:27:00,166 진통제를 아껴야 해서요 400 00:27:06,916 --> 00:27:09,458 - 아는 사이야? - 평판이 좋은 사람이야 401 00:27:09,541 --> 00:27:11,583 - 그럼 모르는 사이네 - 우리한테 필요한 건 알아 402 00:27:11,666 --> 00:27:14,333 더는 말 못 해 보안 위반이라 403 00:27:14,416 --> 00:27:16,750 아니, 뻔뻔한 거지 너도 느끼고 있잖아 404 00:27:16,833 --> 00:27:19,541 도움 좋지 근데 이렇게 늦게? 405 00:27:19,625 --> 00:27:21,875 - 언제면 빠른 건데? - 목숨을 걸 만큼 믿어? 406 00:27:21,958 --> 00:27:23,125 결정은 내가 해 407 00:27:24,416 --> 00:27:25,833 진심일 것 같아 408 00:27:25,916 --> 00:27:27,041 느껴지거든 409 00:27:27,875 --> 00:27:28,916 그러고 싶고 410 00:27:29,000 --> 00:27:30,125 뭐가 느껴져? 411 00:27:30,208 --> 00:27:31,541 대의에 대한 신념 412 00:27:32,666 --> 00:27:35,041 가장 중요한 거니까 난 그것만 알면 돼 413 00:27:37,583 --> 00:27:38,500 벨 414 00:27:39,708 --> 00:27:41,208 - 벨! - 난 저 사람 믿어 415 00:27:43,166 --> 00:27:44,375 됐어? 416 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 된 거지? 417 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 몬 모스마 의원이 왔어요 418 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 기사가 바뀌었네요 419 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 아는 얼굴이야? 420 00:28:10,625 --> 00:28:11,750 처음 봐요 421 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 샨드릴라인인가? 422 00:28:15,791 --> 00:28:16,958 그렇지 않겠어요? 423 00:28:20,625 --> 00:28:21,625 의원님 424 00:28:22,208 --> 00:28:24,500 - 이렇게 반가울 데가! - 나도요, 루선 425 00:28:24,583 --> 00:28:27,125 늦어서 미안해요 자리를 뜨려고만 하면 426 00:28:27,208 --> 00:28:30,125 다들 성가신 일들을 떠올려서 붙잡는다니까요 427 00:28:30,208 --> 00:28:33,500 마음 놓으세요 여긴 시간이 멈춘 곳이죠 428 00:28:33,583 --> 00:28:35,750 이런 역사 속에 둘러싸여 있다 보면 429 00:28:35,833 --> 00:28:39,083 아등바등하는 일상의 고민 따윈 하찮게 느껴집니다 430 00:28:39,166 --> 00:28:40,083 맞아요 431 00:28:40,166 --> 00:28:41,666 듣고 싶었던 말이네요 432 00:28:41,750 --> 00:28:43,416 - 클레야 아시죠? - 그럼요 433 00:28:43,500 --> 00:28:44,958 우리끼리는 이 갤러리를 434 00:28:45,041 --> 00:28:47,250 코러산트의 인내의 사원이라 부른답니다 435 00:28:47,333 --> 00:28:49,541 여기에 더 자주 와야겠네요 436 00:28:49,625 --> 00:28:50,958 저희를 놀리시는군요 437 00:28:51,708 --> 00:28:53,333 부군께 드릴 선물인가요? 438 00:28:53,416 --> 00:28:56,583 네, 그이의 축일이라서요 샨드릴라의 전통이죠 439 00:28:56,666 --> 00:28:57,666 전통이 참 많아요 440 00:28:57,750 --> 00:28:58,958 유서가 깊으니까요 441 00:28:59,041 --> 00:29:01,000 그렇게 봐주시니 감사하네요 442 00:29:01,083 --> 00:29:02,708 몇 가지를 골라놨습니다 443 00:29:02,791 --> 00:29:06,541 부군께선 군사 유물에 관심이 많으시죠? 444 00:29:06,625 --> 00:29:07,458 맞아요 445 00:29:07,541 --> 00:29:09,000 제일 오래된 것부터 보시죠 446 00:29:09,083 --> 00:29:11,541 이건 우타포 수도승의 곤봉입니다 447 00:29:11,625 --> 00:29:14,041 여러 곳에서 제식용으로 활용하는데 448 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 이건 진품입니다 449 00:29:15,458 --> 00:29:17,250 독특한 선물이지만 450 00:29:18,625 --> 00:29:20,958 마니아들에겐 보물이나 마찬가지죠 451 00:29:21,750 --> 00:29:23,375 기원은 고대 제8기 정착지... 452 00:29:23,458 --> 00:29:24,708 구경 좀 하시겠어요? 453 00:29:25,666 --> 00:29:28,333 괜찮습니다 구매할 여력이 안 돼서요 454 00:29:28,416 --> 00:29:30,750 구경하시죠 닳는 것도 아닌데요 455 00:29:30,833 --> 00:29:33,166 흥미로운 동전들이 들어왔거든요 456 00:29:34,583 --> 00:29:35,500 네 457 00:29:37,291 --> 00:29:41,333 무기가 아닌 물건도 남편한테 소개해 주고 싶어요 458 00:29:41,416 --> 00:29:43,375 관심 가질 만한 게 있을까요? 459 00:29:43,458 --> 00:29:44,625 이렇게 절묘할 수가! 460 00:29:44,708 --> 00:29:47,250 얼마 전에 특별한 물건이 입고됐거든요 461 00:29:47,333 --> 00:29:48,333 이리 오시죠 462 00:29:52,000 --> 00:29:53,458 두 얼굴의 신이랍니다 463 00:29:53,541 --> 00:29:55,458 14,000년이나 된 겁니다 464 00:29:55,541 --> 00:29:58,583 태양의 여신과 저승에서 온 뱀이 465 00:29:58,666 --> 00:30:00,375 한 입을 가졌답니다 466 00:30:01,750 --> 00:30:03,416 보내줄 수 없다니 이유가 뭐죠? 467 00:30:03,500 --> 00:30:05,833 - 나도 애썼어요 - 모르는 건 아닙니다 468 00:30:05,916 --> 00:30:08,416 도와주기 어렵다면 대책을 세워야겠군요 469 00:30:08,500 --> 00:30:09,541 거기 돈이 있어요 470 00:30:09,625 --> 00:30:11,916 그걸 옮기려고 하면 아주 위험해져요 471 00:30:12,000 --> 00:30:14,625 나도 이제 예전처럼 자금을 빼 오지 못해요 472 00:30:14,708 --> 00:30:16,958 - 감시당하고 있거든요 - 모두가 감시당하죠 473 00:30:17,041 --> 00:30:18,958 이건 달라요 사방에 깔렸죠 474 00:30:19,041 --> 00:30:21,500 의회에선 자고 나면 스파이가 생겨나요 475 00:30:21,583 --> 00:30:24,791 은행에 갔더니 사람이 다 바뀌었더군요 476 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 의원님 기사도 바뀌었던데요 477 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 포위당한 기분이에요 478 00:30:31,833 --> 00:30:33,291 저는 먹여 살릴 입이 많아요 479 00:30:33,375 --> 00:30:35,041 계속 먹거리를 찾아야 하죠 480 00:30:37,083 --> 00:30:39,625 날 도와줄 만한 사람이 있어요 481 00:30:40,416 --> 00:30:41,708 어떤 사람이요? 482 00:30:41,791 --> 00:30:43,916 새로 끌어들이려고요? 안 돼요 483 00:30:44,000 --> 00:30:45,625 - 어려운 일인 거 알아요 - 안 돼요 484 00:30:45,708 --> 00:30:46,791 지금도 위험해요 485 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 우리에게 필요한 건 자금이에요 486 00:30:48,708 --> 00:30:50,875 내 앞에서 위험 타령은 하지 말아요 487 00:30:50,958 --> 00:30:52,500 나보다 더 위험한 사람은 없으니까 488 00:30:52,583 --> 00:30:54,708 난 생각 안 해본 줄 알아요? 489 00:30:54,791 --> 00:30:56,708 내가 가장 먼저 당할 거라고요 490 00:31:05,666 --> 00:31:07,416 우선 이걸 대여해 가시면 어떨까요? 491 00:31:08,166 --> 00:31:09,125 그래도 될까요? 492 00:31:09,208 --> 00:31:12,291 부군께서 별로라고 하시면 다시 가져와 주세요 493 00:31:13,791 --> 00:31:15,250 과감한 선택이지만 494 00:31:16,291 --> 00:31:18,666 조금 과하다 싶으면 의원님께선 495 00:31:18,750 --> 00:31:20,333 철회할 용기가 있으시겠죠 496 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 정말 고맙습니다 497 00:31:23,250 --> 00:31:24,333 여기 계실 거죠? 498 00:31:24,416 --> 00:31:26,666 여기 없어도 클레야가 연락 줄 겁니다 499 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 클레야, 이것 좀 의원님께 포장해 드려 500 00:32:28,375 --> 00:32:29,750 우리 편이에요 501 00:32:29,833 --> 00:32:30,750 기다려요 502 00:32:31,583 --> 00:32:32,625 그런 적 없어 503 00:32:32,708 --> 00:32:34,083 이게 다 무슨 일이야? 504 00:32:34,958 --> 00:32:36,291 언제 그런 거야? 505 00:32:37,083 --> 00:32:39,041 여기 있어? 어디? 506 00:32:39,125 --> 00:32:40,083 정돈 중이야 507 00:32:40,166 --> 00:32:41,458 우린 선택권이 없어? 508 00:32:41,541 --> 00:32:43,208 - 이건 투표가 아냐 - 그럼 끝이야? 509 00:32:43,291 --> 00:32:44,541 계획된 거였어 510 00:32:44,625 --> 00:32:46,583 - 더 숨기는 건 없어? - 도움이 될 거야 511 00:32:46,666 --> 00:32:48,750 당신도 시간이 없다고 했잖아? 512 00:32:48,833 --> 00:32:49,875 이제 사흘 남았어 513 00:32:49,958 --> 00:32:52,166 내가 오늘 안 왔으면 어쩔 뻔했어? 514 00:32:52,250 --> 00:32:53,875 현장에서 구구절절 말하려고? 515 00:32:53,958 --> 00:32:55,291 올 줄 알았거든 516 00:32:55,791 --> 00:32:57,208 너무 뜬금없잖아 517 00:32:57,291 --> 00:32:59,208 통신기도 부족한 실정이라고 518 00:32:59,291 --> 00:33:01,250 - 2개가 남는데 - 그건 예비품이야 519 00:33:01,333 --> 00:33:02,916 클렘이 우리 예비군이야 520 00:33:03,833 --> 00:33:05,208 제복이 하나 남아 521 00:33:05,291 --> 00:33:07,125 벨트랑 장갑만 두고 가면 돼 522 00:33:07,958 --> 00:33:09,208 클렘 523 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 사람이 더 필요해, 알잖아 524 00:33:13,750 --> 00:33:15,583 나한텐 얘기했어야지 525 00:33:16,500 --> 00:33:17,583 그 부분은 나도 인정해 526 00:33:18,625 --> 00:33:21,291 클렘, 여기는 곤 중위야 527 00:33:22,208 --> 00:33:25,583 - 수비대의 우리 접선책 - 부상자잖아, 게다가... 528 00:33:25,666 --> 00:33:26,791 게다가 뭐? 529 00:33:26,875 --> 00:33:30,166 한 번도 본 적 없는 자가 내 목숨 줄을 쥐게 됐다고 530 00:33:30,250 --> 00:33:31,291 그 심정 알지 531 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 - 다 끝났어? - 누구야? 532 00:33:32,708 --> 00:33:34,666 클렘이야 우릴 도와줄 거야 533 00:33:34,750 --> 00:33:37,166 시간 낭비 그만하고 일이나 하자고 534 00:33:37,250 --> 00:33:38,541 가서 네믹 도와줘 535 00:33:44,041 --> 00:33:46,208 바위 계곡에서 순찰하던데? 536 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 코러산트에서 공병이 한 명 오거든 537 00:33:49,541 --> 00:33:52,291 지도 만들어 주고 있어 내일이면 끝나 538 00:33:52,375 --> 00:33:54,500 내가 저지대 쪽으로 관심을 돌리고 있어 539 00:33:54,583 --> 00:33:56,208 언제까지 시간 돼? 540 00:33:56,291 --> 00:33:57,833 자정에 순찰이 있어 541 00:33:57,916 --> 00:33:58,916 가자 542 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 이게 다 뭐야? 543 00:34:34,125 --> 00:34:36,291 - 총독 저녁 식사 - 무슨 총독? 544 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 해나시 총독 545 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 내 군대 전우, 그 총독 546 00:34:40,000 --> 00:34:41,333 그게 오늘이야? 547 00:34:42,250 --> 00:34:43,708 달력에 써 놨는데 548 00:34:43,791 --> 00:34:46,125 한 달 전에 상의해서 정했잖아 549 00:34:47,083 --> 00:34:48,333 기억 안 나? 550 00:34:48,416 --> 00:34:50,125 당신이 달달 볶은 건 기억나네 551 00:34:51,458 --> 00:34:53,125 그럴 수 있는 사람이 있다고? 552 00:34:53,708 --> 00:34:54,833 재밌어? 553 00:34:54,916 --> 00:34:57,166 아니, 옛 친구 만날 생각에 들떠서 554 00:34:57,250 --> 00:34:58,500 또 누가 오는데? 555 00:34:58,583 --> 00:35:00,000 거기 명단 있잖아 556 00:35:03,458 --> 00:35:07,166 아스 댕거? 슬라이 무어? 비지어 밑에 있는 사람들이잖아 557 00:35:07,250 --> 00:35:09,791 - 문제 있어? - 몰라서 물어? 날 싫어해 558 00:35:09,875 --> 00:35:12,375 내가 뭘 하든 사사건건 반기를 든다고 559 00:35:12,458 --> 00:35:14,625 내일부턴 생각 바꿀지 모르잖아 560 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 지금 말고 나중에 561 00:35:16,791 --> 00:35:17,625 나가요! 562 00:35:21,125 --> 00:35:24,208 나한테 상의도 안 하고 초대하면 어떡해? 563 00:35:24,291 --> 00:35:26,125 취소하긴 좀 늦었지만 564 00:35:27,291 --> 00:35:29,625 그래도 당신이 원한다면 565 00:35:32,500 --> 00:35:33,666 머리 잘 썼네, 페린 566 00:35:34,458 --> 00:35:36,458 취소할 필요는 없어 567 00:35:36,916 --> 00:35:38,291 내 옆에 앉히기만 해봐 568 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 그건 신경 썼어 569 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 당신은 지루한 끝자리 이쪽은 재밌는 사람들 570 00:35:42,083 --> 00:35:43,666 그래? 재미있어? 571 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 그럼 고먼 사람들도 한번 초대해 보자 572 00:35:45,875 --> 00:35:47,333 그 사람들도 재밌어할까? 573 00:35:47,416 --> 00:35:50,500 당신의 그 재밌는 친구들이 어제 그쪽 운항로를 끊었어 574 00:35:50,583 --> 00:35:52,333 얼마나 많은 이가 굶주릴지 알아? 575 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 그 얘기하면서 우린 잘도 배불리 먹겠네 576 00:35:55,791 --> 00:35:57,208 당신 좀 쉬는 게 좋겠어 577 00:35:57,291 --> 00:35:59,041 대화에 참여하라고 하면 할게 578 00:35:59,125 --> 00:36:00,291 그런데 볼만할 거야 579 00:36:01,541 --> 00:36:03,083 다신 이런 짓 하지 마 580 00:36:05,541 --> 00:36:07,458 내 선물 샀다는 소문 있던데 581 00:36:07,541 --> 00:36:08,875 그거 반납할 거야 582 00:36:09,416 --> 00:36:12,125 꼭 그렇게 재미없고 우울하게 굴어야 해? 583 00:36:15,916 --> 00:36:17,750 악티 아모, 동굴 계곡 584 00:36:17,833 --> 00:36:18,916 신성한 계곡 585 00:36:19,000 --> 00:36:20,833 제국은 13년 전에 586 00:36:20,916 --> 00:36:24,583 서쪽 50km 거리에 있는 알켄지 공군기지를 장악했어 587 00:36:24,666 --> 00:36:28,375 그자들은 동굴을 저장 창고로 활용하려고 588 00:36:28,458 --> 00:36:30,208 황제의 땅이라며 차지하고 589 00:36:30,291 --> 00:36:33,458 신성한 강인 나스마 클레인을 댐으로 막았어 590 00:36:34,125 --> 00:36:38,166 이 구역 전체의 보급품과 무기 급료를 제공하는 곳이 591 00:36:38,250 --> 00:36:40,916 바로 이 알다니 수비대야 592 00:36:41,791 --> 00:36:44,916 여기 수비대, 관측 탑 저기 초병 방어시설 593 00:36:45,000 --> 00:36:47,041 모두 이 활주로를 보호하고 있지 594 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 내가 할게, 빗물 때문에 부서지기 쉬워서 595 00:36:49,875 --> 00:36:52,083 이 활주로는 지하 갑판까지 이어져 596 00:36:52,166 --> 00:36:54,583 그 끝에 맥스-7 로노 화물기가 있어 597 00:36:54,666 --> 00:36:56,166 조종사라고 하던데 598 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 로노 몰 줄 알아? 599 00:36:57,833 --> 00:36:59,000 육중한 화물기? 600 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 그래 뭐 대충은, 가능해 601 00:37:01,666 --> 00:37:04,458 여기가 비행갑판 뒤인데 거기 금고가 있어 602 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 우리는 그 급료 상자를 털어서 603 00:37:07,500 --> 00:37:10,416 화물기에 싣고 활주로 터널로 탈출한다 604 00:37:10,500 --> 00:37:12,791 - 모형과 똑같진 않지만 - 탈출? 605 00:37:12,875 --> 00:37:14,291 - 로노로? - 그래 606 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 타이 파이터들이 있는 걸 봤잖아 607 00:37:17,666 --> 00:37:19,666 - 기지까지 거리는? - 수비대에서... 608 00:37:19,750 --> 00:37:21,541 - 50km라며 - 52km 609 00:37:21,625 --> 00:37:22,708 좋아, 52km 610 00:37:23,333 --> 00:37:26,916 - 몇 분이면 따라잡혀 - 9분, 우리가 재봤어 611 00:37:27,000 --> 00:37:27,916 좋아 612 00:37:28,583 --> 00:37:30,625 운 좋아야 겨우 탈출이야 613 00:37:31,125 --> 00:37:32,166 이건 자살 행위라고 614 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 정확해 615 00:37:34,458 --> 00:37:37,333 그래서 수비대 인원도 40명밖에 없는 거야 616 00:37:37,416 --> 00:37:39,750 거길 털 멍청이는 없을 걸 아니까 617 00:37:39,833 --> 00:37:41,000 우리만 빼고 618 00:37:44,416 --> 00:37:46,875 여기 이 석조물 나스마 브라니는 619 00:37:46,958 --> 00:37:51,041 한때는 위대한 강에 세워졌던 사원 아니면 그 잔해야 620 00:37:52,458 --> 00:37:53,916 곤 중위, 말해 621 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 3년에 한 번씩 622 00:37:56,500 --> 00:37:58,375 아주 오랜 옛날부터 623 00:37:59,250 --> 00:38:01,916 알다니인들은 천체 현상을 보려고 이 계곡에 모여들어 624 00:38:02,000 --> 00:38:04,125 그들 말로 '마카니 브레이 다니' 625 00:38:04,875 --> 00:38:07,250 알다니의 눈 수천 개의 눈이지 626 00:38:08,208 --> 00:38:11,375 그걸 신성한 땅에서 보려고 몇 주간 여기로 걸어오지 627 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 뭘 보려고? 628 00:38:12,416 --> 00:38:15,125 50개의 유성우가 동시에 떨어지는 걸 상상해 봐 629 00:38:15,208 --> 00:38:18,166 마치 장막처럼 하늘을 가려 버려 630 00:38:18,250 --> 00:38:22,833 은하계로 가는 창인 그 눈이 수평선 너머로 뜰 때까지 631 00:38:22,916 --> 00:38:24,166 본 적 있어? 632 00:38:24,250 --> 00:38:27,208 난 거의 7년을 있었어 두 번이나 봤지 633 00:38:28,291 --> 00:38:30,500 예전 같진 않아 634 00:38:30,583 --> 00:38:33,500 슬프게도 거주민들이 강제로 흩어졌으니까 635 00:38:34,291 --> 00:38:35,541 하지만 그 눈은 636 00:38:36,666 --> 00:38:38,583 쉽게 잊을 수 있는 게 아니야 637 00:38:38,666 --> 00:38:40,125 3년에 한 번씩이라 638 00:38:40,208 --> 00:38:43,375 0.001초밖에 안 돼 진짜 유성우는 아냐 639 00:38:43,458 --> 00:38:46,666 미세한 밀도의 야광 결정체가 반복되는 띠인 거지 640 00:38:46,750 --> 00:38:49,750 수십억 개야 무겁지만 작고 불안정해 641 00:38:49,833 --> 00:38:51,458 행성이 통과할 때 642 00:38:51,541 --> 00:38:53,833 결정체가 대기를 둘러싸서 폭발하는 거야 643 00:38:54,791 --> 00:38:57,291 지상에서 보면 정말 아름답지만 644 00:38:57,375 --> 00:38:58,541 하늘에선 혼돈이지 645 00:38:59,541 --> 00:39:01,291 탈출 궤적을 계산해 뒀어 646 00:39:01,375 --> 00:39:03,666 눈이 닫히기 직전에 빠져나갈 수 있어 647 00:39:05,083 --> 00:39:06,916 그게 사흘 후에 일어나 648 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 그걸 엄폐물로 삼겠다? 649 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 맞아 650 00:39:14,958 --> 00:39:16,541 거기로 들어갔다 나오는 거지 651 00:39:16,625 --> 00:39:19,333 제시간에 끝내면 쥐도 새도 모르게 갔다가 652 00:39:19,416 --> 00:39:21,708 쥐도 새도 모르게 뜨는 거야 653 00:39:21,791 --> 00:39:24,458 배워야 할 건 많은데 시간은 없어 654 00:39:24,541 --> 00:39:28,625 그래서 우리가 궁금한 건 할 거야, 말 거야? 655 00:39:33,125 --> 00:39:34,208 한번 해보지 뭐 656 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 말해 657 00:39:39,166 --> 00:39:41,833 데드라 중위가 페릭스 사건 자료를 요구합니다 658 00:39:41,916 --> 00:39:43,833 현장에서 회수된 스타패스 장치는 659 00:39:43,916 --> 00:39:46,791 제 관할의 공군 기지에서 도난당한 겁니다 660 00:39:46,875 --> 00:39:50,041 중위는 영향력을 확대하려고 선을 넘는 겁니다 661 00:39:50,125 --> 00:39:52,583 출세에 신경 쓰는 걸 줄이고 본인 기지의 보안에 662 00:39:52,666 --> 00:39:54,375 시간을 더 써야 합니다 663 00:39:54,458 --> 00:39:55,416 데드라 중위 664 00:39:55,500 --> 00:39:58,541 이 도난 품목은 반란군들에게 가치가 높습니다 665 00:39:58,625 --> 00:40:01,166 절도범을 추적하면 저희 구역의 반란이 드러날 겁니다 666 00:40:01,250 --> 00:40:03,250 돈 때문일 수도 있잖나? 667 00:40:03,333 --> 00:40:05,875 명백한 강도 사건 하나 추적하면서 668 00:40:05,958 --> 00:40:09,125 이렇게까지 내부 마찰을 일으킬 가치가 있을까? 669 00:40:09,208 --> 00:40:12,291 소령님, 제국의 장비를 훔치려는 시도가 계속되는 걸로 보아 670 00:40:12,375 --> 00:40:16,041 조직적인 모반 활동이 있다는 느낌이 듭니다 671 00:40:16,125 --> 00:40:18,291 이런 비슷한 패턴을 보이는 세 건의 사건이 672 00:40:18,375 --> 00:40:19,791 접수되어 있습니다 673 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 느낌이라... 674 00:40:21,208 --> 00:40:25,125 여러 구역에서 조직적 활동의 징후가 포착되고 있습니다 675 00:40:25,208 --> 00:40:26,500 무슨 움직임? 676 00:40:26,583 --> 00:40:28,750 품목의 유사성과 반복적인 수법 677 00:40:29,541 --> 00:40:31,750 - 직감입니다 - 자네 사법기관 출신이지? 678 00:40:31,833 --> 00:40:32,666 네, 그렇습니다 679 00:40:32,750 --> 00:40:36,541 우리는 확인되고 검증된 정보에 따라 행동한다 680 00:40:37,666 --> 00:40:41,083 그것이 좀 더 확실하게 구체화되면 보고하게 681 00:40:41,166 --> 00:40:43,875 그때까진, 활동을 자네 구역으로 제한하지 682 00:40:43,958 --> 00:40:45,125 가보게, 중위 683 00:40:50,291 --> 00:40:55,083 자네는 두 군데 감독을 맡고 있지? 블레빈은 여섯 군데야 684 00:40:55,791 --> 00:40:56,958 물론 나도 인정해 685 00:40:57,041 --> 00:41:00,333 블레빈은 업무나 동료에게 전통적인 관점을 고수하지 686 00:41:00,416 --> 00:41:03,166 분명히 같이 일하기 쉽지 않아 687 00:41:03,250 --> 00:41:06,416 그런데 저 친구 보고서는 제출됐고 자네 것은 없어 688 00:41:06,500 --> 00:41:09,458 그런데도 엉뚱한 일로 귀중한 시간을 보내고 있잖나 689 00:41:11,083 --> 00:41:13,708 자네에게 거는 기대가 높아, 중위 690 00:41:14,666 --> 00:41:16,083 억울할 수도 있겠지 691 00:41:16,791 --> 00:41:18,250 우월한 경력을 쌓을 692 00:41:18,333 --> 00:41:21,541 토대를 무시하는 건 어리석은 짓이야 693 00:41:23,250 --> 00:41:25,583 좀 더 유능하게 굴어 들키지 말고 694 00:41:25,666 --> 00:41:26,833 그래서 자네가 여기 있는 거야 695 00:41:28,250 --> 00:41:31,291 그래서 자네 같은 장교들을 여기로 데려오는 거라고 696 00:41:32,958 --> 00:41:35,625 그러니까 먼지 속에서 길을 잃지 말게 697 00:41:35,708 --> 00:41:37,000 알겠습니다 698 00:41:37,083 --> 00:41:40,833 자네가 세브 톡에서 잡아넣은 숫자가 인상적이더군 699 00:41:40,916 --> 00:41:42,208 할당량을 훌쩍 넘었어 700 00:41:43,291 --> 00:41:45,250 그런 종류의 일을 더 맡길 수 있겠군 701 00:41:45,333 --> 00:41:46,791 - 감사합니다 - 이상 702 00:42:15,208 --> 00:42:16,416 이거 쓰는 법 알아? 703 00:42:19,208 --> 00:42:20,208 응 704 00:42:20,291 --> 00:42:22,958 로노 화물기 사양이랑 계기판 배치도야 705 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 그거 끝나면 706 00:42:25,125 --> 00:42:27,083 이건 수비대의 상세 지도 707 00:42:29,458 --> 00:42:31,000 이건 알다니어 표현집 708 00:42:42,375 --> 00:42:43,458 마저 먹어도 돼? 709 00:42:45,291 --> 00:42:48,375 먹고 나서 신타한테 붕대 갈아 달라 하고 710 00:42:48,875 --> 00:42:51,125 내일 아침까지 그거 모두 숙지해 711 00:42:52,083 --> 00:42:53,416 먼저 불침번 설게 712 00:46:46,291 --> 00:46:48,291 자막: 김가람