1
00:00:01,000 --> 00:00:02,875
ANTERIORMENTE EM ANDOR
2
00:00:02,958 --> 00:00:05,083
A Autoridade Pre-Mor emitiu um comunicado
3
00:00:05,166 --> 00:00:06,916
sobre alguém parecido com o Cassian.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,583
Não menciona o nome dele.
5
00:00:08,666 --> 00:00:10,666
Diz que procuram alguém de Kenari.
6
00:00:10,750 --> 00:00:13,333
Andor está armado
e deve ser considerado perigoso.
7
00:00:13,416 --> 00:00:15,875
Não parece ser um adversário formidável,
8
00:00:15,958 --> 00:00:18,500
mas dois homens morreram
ao pensarem o contrário.
9
00:00:18,583 --> 00:00:20,958
-Quem és tu?
-Sei tudo sobre ti.
10
00:00:21,041 --> 00:00:21,916
Sim, quero a caixa
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,125
e sairei com ela,
se não conseguir mais nada.
12
00:00:24,208 --> 00:00:26,166
Sei que mataste dois Corpos em Morlana Um
13
00:00:26,250 --> 00:00:27,541
e que vêm atrás de ti.
14
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
É um desperdício se te apanham.
15
00:00:29,541 --> 00:00:30,958
Um desperdício de talento.
16
00:00:32,625 --> 00:00:34,333
Temos um mandado para Cassian Andor.
17
00:00:36,250 --> 00:00:37,250
Prepara-te.
18
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
-Vamos.
-Ele está ali.
19
00:00:44,458 --> 00:00:45,416
Quantos são?
20
00:00:45,500 --> 00:00:48,291
Doze. Catorze. Juro.
21
00:00:48,375 --> 00:00:49,583
Gostava que viesses comigo.
22
00:00:49,666 --> 00:00:51,541
Porque iria a algum lado contigo?
23
00:00:51,625 --> 00:00:54,208
Não queres lutar
contra estes sacanas a sério?
24
00:02:08,875 --> 00:02:10,208
Há um kit médico.
25
00:02:10,291 --> 00:02:11,500
Azul vivo.
26
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
Na prateleira atrás.
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,291
Agarra-te ao que puderes.
28
00:02:16,375 --> 00:02:18,416
-Estão a seguir-nos?
-Rota para Aldhani.
29
00:02:18,500 --> 00:02:19,708
Calcular Aldhani.
30
00:02:19,791 --> 00:02:21,833
-Eles vêm aí?
-Faz o que eu disser.
31
00:02:22,416 --> 00:02:24,041
Cálculos terminados.
32
00:02:32,416 --> 00:02:33,666
Que motor tem?
33
00:02:35,416 --> 00:02:37,166
Já estive num Haulcraft de Fondor.
34
00:02:37,250 --> 00:02:38,583
Já pilotei um.
35
00:02:38,666 --> 00:02:40,000
Nunca vi nenhum fazer isto.
36
00:02:40,083 --> 00:02:42,500
Foi um dia de surpresas para ambos.
37
00:02:44,416 --> 00:02:45,833
Estás a sangrar no meu convés.
38
00:02:46,250 --> 00:02:47,125
Trata do braço.
39
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
O que há em Aldhani?
40
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
Depende.
41
00:02:55,083 --> 00:02:57,875
A única coisa que concordei fazer
foi salvar-me a pele.
42
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
E aqui estás tu com a tua pele.
43
00:03:03,333 --> 00:03:05,333
-O que é isso?
-Med nog.
44
00:03:05,916 --> 00:03:06,875
Só um gole.
45
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Talvez tenhas alternativas que desconheço.
46
00:03:17,750 --> 00:03:19,833
Acho que tens duas escolhas.
47
00:03:19,916 --> 00:03:22,416
Ou te deixo em algum lugar para fugires
48
00:03:23,500 --> 00:03:26,333
ou vens comigo
e ajudas no que é importante.
49
00:03:27,291 --> 00:03:31,291
E claro, podes tentar matar-me
e roubar a nave.
50
00:03:35,583 --> 00:03:36,875
Define "importante".
51
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
Tirar algo de grande valor ao Império.
52
00:03:42,708 --> 00:03:44,541
Não preciso de ti para roubar.
53
00:03:44,625 --> 00:03:47,041
Porque estás a sair-te mesmo bem sozinho.
54
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Aceito a boleia.
55
00:03:48,666 --> 00:03:50,833
E fazes o quê? Continuas como estás?
56
00:03:50,916 --> 00:03:52,500
Enforcam-te com a mesma corda
57
00:03:52,583 --> 00:03:54,916
por uma bobina de plasma
ou 20 milhões de créditos.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,250
Ofereço-te tudo o que queres
de uma só vez.
59
00:03:57,333 --> 00:03:58,875
E o que é que eu quero?
60
00:03:59,541 --> 00:04:01,208
Já que sabes tanto sobre mim.
61
00:04:01,791 --> 00:04:04,250
Causar prejuízos ao Império
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
e receber por isso.
63
00:04:08,041 --> 00:04:09,375
Perguntei-me quem serias.
64
00:04:10,250 --> 00:04:11,166
E quem sou eu?
65
00:04:12,375 --> 00:04:15,833
Da Aliança, Separatista,
guerrilha, Frente Partidária.
66
00:04:15,916 --> 00:04:18,208
-Um deles.
-Não são todos o mesmo?
67
00:04:18,291 --> 00:04:19,458
Para mim, são.
68
00:04:19,541 --> 00:04:20,750
Então, concordamos.
69
00:04:21,416 --> 00:04:22,375
Não.
70
00:04:23,083 --> 00:04:25,041
Acho que são inúteis.
71
00:04:25,125 --> 00:04:27,833
É melhor cuspir-lhes na comida
e roubar traquitanas.
72
00:04:27,916 --> 00:04:29,208
É melhor viver.
73
00:04:30,958 --> 00:04:33,375
É melhor comer, dormir,
fazer o que queremos.
74
00:04:33,458 --> 00:04:34,375
Não me conheces.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,083
Lutei em Mimban aos 16 anos.
76
00:04:39,166 --> 00:04:40,208
Dois anos.
77
00:04:40,291 --> 00:04:42,333
Saído da prisão para o pântano.
78
00:04:42,416 --> 00:04:44,125
Sou um dos 50 sobreviventes.
79
00:04:46,208 --> 00:04:48,291
E contra quem lutámos?
80
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
Nós mesmos.
81
00:04:52,250 --> 00:04:53,458
Por isso...
82
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
Estiveste seis meses em Mimban.
83
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
Foste como cozinheiro.
84
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
Viveste porque fugiste.
85
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
Mas numa coisa tens razão.
86
00:05:09,291 --> 00:05:11,375
O Império fez-vos lutar
uns contra os outros,
87
00:05:12,041 --> 00:05:13,958
por isso, devias odiá-lo ainda mais
88
00:05:14,041 --> 00:05:14,916
e odeias.
89
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Eu conheço-te.
90
00:05:18,625 --> 00:05:21,833
Conheço o exterior.
Sei o que me dizem, quando pergunto.
91
00:05:22,750 --> 00:05:24,041
O resto, imagino.
92
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Imagino o teu ódio.
93
00:05:26,708 --> 00:05:29,833
Imagino que,
digas o que me disseres ou a ti mesmo,
94
00:05:29,916 --> 00:05:32,625
vais acabar por morrer a lutar
contra estes sacanas.
95
00:05:34,291 --> 00:05:35,916
Por isso, pergunto-te.
96
00:05:36,791 --> 00:05:40,541
Não preferias dar tudo por algo real
97
00:05:40,625 --> 00:05:43,916
do que viver de peças inúteis
até não restar mais nada?
98
00:05:46,583 --> 00:05:48,916
Não me arrisquei pela unidade Starpath.
99
00:05:49,875 --> 00:05:51,041
Vim por tua causa.
100
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
Qual é a oferta?
101
00:05:58,791 --> 00:05:59,958
Cinco dias.
102
00:06:00,041 --> 00:06:01,625
Grande golpe com grande risco.
103
00:06:02,416 --> 00:06:03,916
A equipa está apta, o plano é bom.
104
00:06:04,833 --> 00:06:07,583
Se sobreviveres e cumprires,
recebes 200 mil.
105
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
O que vamos roubar?
106
00:06:15,666 --> 00:06:19,041
As remunerações trimestrais
de um setor Imperial.
107
00:06:28,375 --> 00:06:34,083
CORUSCANT
CAPITAL DA GALÁXIA
108
00:06:47,416 --> 00:06:51,333
SERVIÇO DE SEGURANÇA IMPERIAL
109
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
As previsões de detenções
do próximo trimestre
110
00:06:57,791 --> 00:07:00,916
deverão aumentar no setor Ryloth
111
00:07:01,000 --> 00:07:03,833
e qualquer desgaste na autoridade local
112
00:07:03,916 --> 00:07:06,291
exigirá um aumento do orçamento secreto.
113
00:07:06,375 --> 00:07:09,666
E onde usaria esses novos recursos,
Supervisora Grandi?
114
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
No aumento da vigilância, senhor.
115
00:07:12,333 --> 00:07:13,375
Para vigiar o quê?
116
00:07:14,583 --> 00:07:17,333
Atividade anti-Imperial, como sempre.
117
00:07:18,625 --> 00:07:21,250
Essa imprecisão é intencional?
118
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
Não, senhor.
119
00:07:22,875 --> 00:07:25,041
Espero mais pormenores ao final do dia.
120
00:07:25,125 --> 00:07:28,208
Lagret, que ponto é este
sobre Arvala Seis?
121
00:07:28,291 --> 00:07:29,833
Um desenvolvimento positivo, senhor.
122
00:07:29,916 --> 00:07:32,541
A dimensão do conflito
diminuiu drasticamente
123
00:07:32,625 --> 00:07:34,875
e a mineração foi retomada
nas terras ocupadas.
124
00:07:34,958 --> 00:07:37,208
-Problemas com os deslocados?
-Continuam.
125
00:07:37,291 --> 00:07:40,833
Tal como o seu memorando inacabado
com recomendações para o problema.
126
00:07:40,916 --> 00:07:44,833
O meu pessoal espera uma avaliação
do diretor ministerial de Arvala Seis.
127
00:07:44,916 --> 00:07:47,958
Porque têm feito um trabalho excelente
até agora.
128
00:07:50,458 --> 00:07:52,708
-O que fazemos aqui?
-Senhor?
129
00:07:52,791 --> 00:07:54,541
Qual é o nosso objetivo, Lagret?
130
00:07:54,625 --> 00:07:55,708
Em Arvala Seis?
131
00:07:55,791 --> 00:07:57,416
A questão é para todos.
132
00:07:57,500 --> 00:08:00,750
O que fazemos neste edifício?
Porque estamos aqui? Ninguém?
133
00:08:00,833 --> 00:08:04,000
Estamos aqui para melhorar a segurança,
recolher informação,
134
00:08:04,083 --> 00:08:08,291
fornecer análises úteis
e realizar ações secretas eficazes.
135
00:08:08,375 --> 00:08:09,625
Muito bem, Dedra.
136
00:08:09,708 --> 00:08:13,708
É o que está na declaração de missão
do SSI e está errado.
137
00:08:16,000 --> 00:08:17,625
A segurança é uma ilusão.
138
00:08:17,708 --> 00:08:19,250
Querem segurança? Chamem a Marinha.
139
00:08:19,333 --> 00:08:20,916
Lancem um regimento de soldados.
140
00:08:21,000 --> 00:08:22,750
Prestamos cuidados de saúde.
141
00:08:22,833 --> 00:08:23,916
Tratamos doenças.
142
00:08:24,000 --> 00:08:25,583
Identificamos sintomas.
143
00:08:25,666 --> 00:08:30,541
Localizamos germes que surgem no interior
ou que vieram do exterior.
144
00:08:30,625 --> 00:08:34,958
Se demorarmos a identificar a desordem,
mais difícil é tratar a doença.
145
00:08:35,041 --> 00:08:36,916
-Compreende o digo?
-Sim, senhor.
146
00:08:37,000 --> 00:08:38,958
Não se canse a escrever o memorando.
147
00:08:39,041 --> 00:08:40,125
Vou redistribuí-lo.
148
00:08:40,208 --> 00:08:43,458
Blevin, o setor Morlana.
O incidente em Ferrix.
149
00:08:43,541 --> 00:08:46,333
A Segurança Corporativa
ainda é a responsável, senhor.
150
00:08:46,416 --> 00:08:49,333
Tentaram cumprir um mandado
e tiveram problemas.
151
00:08:49,416 --> 00:08:50,500
Que problemas?
152
00:08:50,583 --> 00:08:52,291
Vários mortos. Danos materiais.
153
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Interrupção de serviços.
154
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Recuperámos uma unidade Starpath Imperial.
155
00:08:57,208 --> 00:08:59,083
-Os responsáveis?
-Não sabemos, senhor.
156
00:08:59,166 --> 00:09:02,916
-Partirei depois da reunião.
-Falaremos antes de ir.
157
00:09:03,000 --> 00:09:04,458
-Jung?
-Senhor?
158
00:09:04,541 --> 00:09:09,166
Explique os pedidos de proteção
para o tráfego no setor Abrion.
159
00:09:09,250 --> 00:09:10,875
São medidas proativas, senhor.
160
00:09:10,958 --> 00:09:14,291
Há um aumento de transporte
de material de construção para Scarif.
161
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
Pensa num nome.
162
00:09:32,500 --> 00:09:34,083
Um nome para ti.
163
00:09:37,750 --> 00:09:38,791
Clem.
164
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
Nos próximos cinco dias, serás o Clem.
165
00:10:02,458 --> 00:10:03,541
Quem é?
166
00:10:03,625 --> 00:10:05,333
Vais trabalhar para ela.
167
00:10:06,000 --> 00:10:07,625
Pensei que eras tu que mandavas.
168
00:10:07,708 --> 00:10:08,791
Nunca disse isso.
169
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
Ela vai detestar a ideia no início.
170
00:10:12,583 --> 00:10:13,916
Vai discutir comigo.
171
00:10:16,166 --> 00:10:20,208
É melhor ficares aqui,
até eu resolver a situação.
172
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
Fica com isto.
173
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
O que é?
174
00:10:33,333 --> 00:10:34,541
É uma entrada.
175
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
É um Sinete Kuati.
176
00:10:36,958 --> 00:10:38,666
É kyber azul, a pedra do céu.
177
00:10:38,750 --> 00:10:40,041
O mundo antigo.
178
00:10:40,125 --> 00:10:43,541
Celebra a rebelião
contra os invasores de Rakata.
179
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
Não aceites menos de 50 000 por ele.
180
00:10:48,041 --> 00:10:50,541
Fica sabendo
que valerá sempre mais para mim.
181
00:10:51,333 --> 00:10:53,333
Quero-o de volta quando isto terminar.
182
00:10:55,333 --> 00:10:56,500
Se eu sobreviver.
183
00:10:56,583 --> 00:10:57,958
Quero-o de volta.
184
00:11:02,375 --> 00:11:04,916
-Por 200 mil.
-Dou-te a minha palavra.
185
00:11:29,375 --> 00:11:30,250
Olá, Vel.
186
00:11:30,333 --> 00:11:31,791
Quase não recebíamos a mensagem.
187
00:11:31,875 --> 00:11:32,916
Ainda bem que vieste.
188
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Estão a patrulhar o Vale das Pedras.
189
00:11:35,125 --> 00:11:36,750
Levo um dia para chegar aqui.
190
00:11:36,833 --> 00:11:39,000
Folgo em ouvir. A vigilância.
191
00:11:39,083 --> 00:11:40,500
Conto com a tua disciplina.
192
00:11:41,291 --> 00:11:42,916
É óbvio que algo se passa.
193
00:11:43,000 --> 00:11:46,375
Não. Acho que está tudo
a correr de feição.
194
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
Posso ajudar-te?
195
00:12:10,666 --> 00:12:14,875
Sabe pilotar, disparar e mentir.
Fala Alarin, Myo, Nari.
196
00:12:14,958 --> 00:12:17,000
Tem nervos de aço e não tem medo de matar.
197
00:12:17,083 --> 00:12:19,625
-Não acredito no que estás a fazer.
-Sabe pilotar.
198
00:12:19,708 --> 00:12:21,166
Vamos daqui a três dias.
199
00:12:21,250 --> 00:12:23,833
Aumenta grandemente
as vossas hipóteses de sucesso.
200
00:12:23,916 --> 00:12:25,458
Agora? Assim?
201
00:12:25,541 --> 00:12:26,625
Cinco meses depois?
202
00:12:26,708 --> 00:12:29,083
Meter uma pessoa nova nisto?
203
00:12:29,166 --> 00:12:30,416
Vai desfazer a equipa.
204
00:12:30,500 --> 00:12:32,666
Então não é uma grande equipa, pois não?
205
00:12:34,708 --> 00:12:38,166
Estás vulnerável e sabe-lo.
Comprei-te uma ajuda essencial.
206
00:12:38,833 --> 00:12:40,708
Como assim, "comprar"?
207
00:12:40,791 --> 00:12:42,125
Vou pagar-lhe.
208
00:12:42,208 --> 00:12:43,416
Não.
209
00:12:43,500 --> 00:12:44,833
Duzentos mil.
210
00:12:46,041 --> 00:12:49,083
Andamos a comer raízes
e a dormir em pedras pela rebelião
211
00:12:49,166 --> 00:12:51,458
e tu tens um mercenário a bordo?
212
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
Estás a gastar energia.
Sabes que tenho razão.
213
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
Isto tem de resultar, Vel.
214
00:12:59,333 --> 00:13:01,041
Falhar será devastador.
215
00:13:01,125 --> 00:13:02,458
E o que digo aos outros?
216
00:13:02,541 --> 00:13:05,000
Dizes que sempre fez parte do plano.
217
00:13:06,083 --> 00:13:07,791
Estás a dar-me uma escolha?
218
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Sim.
219
00:13:09,250 --> 00:13:10,875
Ou o levas ou acaba tudo.
220
00:13:11,833 --> 00:13:13,458
Já planeava cancelar tudo.
221
00:13:14,583 --> 00:13:17,416
As hipóteses melhoraram
desde que marcámos a reunião.
222
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
Vais levá-lo
e mentir sobre o que aconteceu.
223
00:13:20,583 --> 00:13:23,958
Passa a ser substituto
de quem ficar pelo caminho.
224
00:13:24,041 --> 00:13:26,875
Se por acaso, nos próximos três dias...
Olha para mim!
225
00:13:26,958 --> 00:13:28,083
Queres liderar?
226
00:13:28,583 --> 00:13:30,125
É isto que acontece.
227
00:13:30,708 --> 00:13:31,708
Tens três dias.
228
00:13:31,791 --> 00:13:34,791
Se houver suspeitas, algo mudar
ou alguém começar a falhar,
229
00:13:34,875 --> 00:13:37,833
tu ages, lideras e cancelas a missão.
230
00:13:37,916 --> 00:13:39,500
Preciso de saber que compreendes.
231
00:13:40,333 --> 00:13:41,833
E se for ele o problema?
232
00:13:41,916 --> 00:13:44,041
É a vantagem de o ter alugado.
233
00:13:44,708 --> 00:13:46,000
É dispensável.
234
00:13:50,375 --> 00:13:51,916
Temos de vencer, Vel.
235
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Sim.
236
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
Sim.
237
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
Clem!
238
00:14:23,958 --> 00:14:28,958
Vão entregar os intercomunicadores,
as armas e os documentos.
239
00:14:29,041 --> 00:14:31,333
Não regressarão ao vosso alojamento.
240
00:14:31,416 --> 00:14:35,166
Sairão escoltados daqui
até ao centro de transferências,
241
00:14:35,250 --> 00:14:37,750
onde serão entregues os bens pessoais
242
00:14:37,833 --> 00:14:40,958
que os inspetores Imperiais
tiverem tempo de inventariar.
243
00:14:41,041 --> 00:14:43,666
Vão holocertificar
que receberam esses objetos.
244
00:14:43,750 --> 00:14:48,875
E holocertificar a confirmação
do Relatório da Operação do SSI,
245
00:14:48,958 --> 00:14:52,416
detalhando o vosso envolvimento
e culpa no dito incidente em Ferrix.
246
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
-Pergunta.
-Não.
247
00:14:55,041 --> 00:14:59,416
E não vai desperdiçar tempo Imperial
a ler o relatório.
248
00:14:59,500 --> 00:15:01,458
Mas não tive nada que ver com isto.
249
00:15:01,541 --> 00:15:02,708
Precisamente.
250
00:15:06,958 --> 00:15:09,166
Foi necessária uma grande dose
251
00:15:09,250 --> 00:15:13,083
de idiotice, inaptidão e ignorância total,
252
00:15:13,166 --> 00:15:17,083
para esta farsa se ter tornado
um desastre absurdo.
253
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
A sério?
254
00:15:21,000 --> 00:15:24,833
Os meus arquivos estão cheios
de fiascos da Segurança Corporativa,
255
00:15:24,916 --> 00:15:26,625
mas este foi o maior de todos.
256
00:15:27,416 --> 00:15:30,625
E tu, Subinspetor Karn.
257
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
Estás orgulhoso?
258
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
Se te serve de consolo,
259
00:15:37,000 --> 00:15:39,125
não serás substituído.
260
00:15:39,208 --> 00:15:41,875
Foi a última ação de independência
da Corporação.
261
00:15:41,958 --> 00:15:47,708
A partir de hoje, o sistema Morlana
está sob autoridade Imperial permanente.
262
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
Parabéns.
263
00:16:07,250 --> 00:16:09,416
Tenho de me preocupar com o teu braço?
264
00:16:09,500 --> 00:16:10,375
Não.
265
00:16:10,458 --> 00:16:13,291
É uma longa caminhada durante a noite.
266
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
Quem é ele?
267
00:16:17,375 --> 00:16:19,750
Devias ter-lhe perguntado quando pudeste.
268
00:16:20,625 --> 00:16:24,333
Disse-me que eras a chefe
e que não ias gostar de me ter aqui.
269
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
É tudo o que sei.
270
00:16:27,333 --> 00:16:29,416
Nunca falaremos sobre ele.
271
00:16:29,500 --> 00:16:31,458
Ao chegar, dizemos que a ideia foi minha
272
00:16:31,541 --> 00:16:34,125
e que já estava planeado.
273
00:16:34,208 --> 00:16:35,708
Nunca o mencionamos.
274
00:16:37,208 --> 00:16:41,125
Se disseres alguma coisa,
vamos ter um grande problema.
275
00:16:46,958 --> 00:16:48,333
E porquê tão longe?
276
00:16:48,875 --> 00:16:51,708
Vamos roubar o arsenal
da Guarnição de Aldhani.
277
00:16:51,791 --> 00:16:53,500
Há um aeródromo Imperial por perto
278
00:16:53,583 --> 00:16:55,541
e a única coisa que fazem é patrulhar.
279
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
Por isso, esta é a rota segura.
280
00:16:57,458 --> 00:16:59,875
Ele falou-me em remuneração
e não em guarnição.
281
00:16:59,958 --> 00:17:01,875
Não sei de que falas.
282
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
Vão enfrentar um arsenal Imperial?
283
00:17:04,250 --> 00:17:05,458
Não te juntas a nós?
284
00:17:05,541 --> 00:17:07,375
Nós? Quantos somos?
285
00:17:07,458 --> 00:17:08,958
Agora somos sete.
286
00:17:09,041 --> 00:17:11,375
Sete? Sete contra uma guarnição?
287
00:17:11,458 --> 00:17:14,166
Poupa o fôlego. A viagem é longa.
288
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
Espera.
289
00:17:17,750 --> 00:17:19,083
Baixa-te. Esconde-te.
290
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
Não regressam mais hoje.
291
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
Vamos.
292
00:17:41,541 --> 00:17:43,166
Aqui diz cinco mortos.
293
00:17:43,250 --> 00:17:46,000
Um popular e quatro funcionários
da segurança Pre-Mor.
294
00:17:46,708 --> 00:17:48,125
Escreveram mal "Ferrix".
295
00:17:48,208 --> 00:17:49,833
Onde está a unidade Starpath?
296
00:17:50,791 --> 00:17:52,041
Onde estás?
297
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
Ele referiu-a na reunião.
Tem de estar aqui.
298
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
Há uma transmissão original por aqui.
299
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Espera.
300
00:18:00,791 --> 00:18:05,375
"Varnisi. Equipamento Imperial
não autorizado, Ferrix, às 04:30.
301
00:18:06,041 --> 00:18:11,166
"O alferes recuperou uma unidade
Starpath NS-9 Imperial selada."
302
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
É a nossa unidade de Steergard.
303
00:18:14,291 --> 00:18:15,416
Só pode ser.
304
00:18:15,500 --> 00:18:17,041
Isso dás-nos jurisdição.
305
00:18:17,125 --> 00:18:20,500
Vai ao gabinete do Blevin
e pede tudo o que tiverem sobre Ferrix.
306
00:18:20,583 --> 00:18:22,166
Era melhor se fosse a tenente.
307
00:18:22,250 --> 00:18:24,083
Não quero levantar suspeitas.
308
00:18:37,041 --> 00:18:38,916
A orbitar Coruscant.
309
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
Controlo automático.
310
00:18:40,291 --> 00:18:42,500
Protocolo de aterragem 0-3-7.
311
00:18:42,583 --> 00:18:44,333
Protocolo 0-3-7.
312
00:19:41,625 --> 00:19:42,916
Que lugar é este?
313
00:19:43,791 --> 00:19:45,000
Nada de especial.
314
00:19:45,666 --> 00:19:48,208
Havia centenas de povoações.
315
00:19:48,291 --> 00:19:51,333
Quarenta mil Aldhanis nas terras altas.
316
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
Aqui, viveram séculos,
317
00:19:54,875 --> 00:19:58,208
mas numa década
o Império desapareceu com eles.
318
00:19:58,291 --> 00:20:00,333
-Matou-os?
-Não.
319
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
Levou-os para sul.
320
00:20:02,958 --> 00:20:05,375
Há uma Zona Empresarial nas Terras Baixas.
321
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
Fábricas, cidades novas,
alojamento Imperial.
322
00:20:10,583 --> 00:20:13,583
Aldhani tem a infeliz qualidade
de estar longe de nada
323
00:20:13,666 --> 00:20:15,625
e de estar perto de tudo.
324
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
É o centro perfeito para a distribuição.
325
00:20:19,750 --> 00:20:22,041
Se alguém quisesse controlar a galáxia.
326
00:20:23,291 --> 00:20:24,958
E nós, quem somos?
327
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
Restam alguns pastores nas montanhas.
328
00:20:28,708 --> 00:20:32,416
Amantes da natureza,
místicos, desafortunados.
329
00:20:33,125 --> 00:20:35,166
Bebe, temos um longo caminho pela frente.
330
00:20:50,875 --> 00:20:52,041
O meu assistente disse-me
331
00:20:52,125 --> 00:20:55,291
que recusaste entregar o ficheiro
do incidente em Ferrix.
332
00:20:55,375 --> 00:20:56,791
Tenho trabalho a fazer.
333
00:20:56,875 --> 00:20:59,958
Foi um pedido oficial
feito por um oficial da minha equipa.
334
00:21:00,041 --> 00:21:02,875
Sugiro que marques uma reunião.
335
00:21:02,958 --> 00:21:04,833
Quero o relatório completo de Ferrix.
336
00:21:04,916 --> 00:21:06,125
É o meu setor.
337
00:21:06,208 --> 00:21:09,125
Roubaram uma unidade Starpath
do Estaleiro de Steergard
338
00:21:09,208 --> 00:21:12,166
que foi encontrada no local.
Isso dá-me jurisdição.
339
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
Estás connosco há um ano?
340
00:21:15,666 --> 00:21:18,750
Quanto mais subires, maior será a queda.
341
00:21:18,833 --> 00:21:20,833
Não preciso de conselhos profissionais.
342
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Se caíres, cais sozinha.
343
00:21:23,916 --> 00:21:25,458
Estás a negar o meu pedido?
344
00:21:26,041 --> 00:21:27,375
Pela segunda vez.
345
00:21:27,458 --> 00:21:29,333
Está bem. Vou falar com o Major Partagaz.
346
00:21:30,250 --> 00:21:31,375
Cuidado com a queda.
347
00:22:00,708 --> 00:22:01,875
Estão todos mortos.
348
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
Enquanto dormias,
cortaram as goelas a toda a gente.
349
00:22:06,791 --> 00:22:08,416
Fazias isso com o Mossy, o Garvish?
350
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
O Saw Gerrera?
351
00:22:10,666 --> 00:22:14,125
Se adormeces em vigia, metem-te a cabeça
numa estaca por diversão.
352
00:22:14,208 --> 00:22:15,500
Desculpa.
353
00:22:15,583 --> 00:22:16,666
Não contes à Vel.
354
00:22:16,750 --> 00:22:17,791
Não conto.
355
00:22:17,875 --> 00:22:19,083
Contas tu.
356
00:22:19,666 --> 00:22:22,750
É melhor pensares no que vais dizer,
porque ela vem aí.
357
00:22:27,416 --> 00:22:28,500
Parece...
358
00:22:32,541 --> 00:22:33,541
...que são dois.
359
00:22:35,250 --> 00:22:36,625
O que achas?
360
00:22:46,000 --> 00:22:47,958
É melhor avisá-los do que aí vem.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,708
Quem é?
362
00:22:56,791 --> 00:22:58,500
Ia perguntar-te o mesmo.
363
00:23:07,791 --> 00:23:08,958
O que está ela a fazer?
364
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
Juntem-se.
365
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
Este é o Clem.
366
00:23:39,916 --> 00:23:41,333
Não falei nele antes,
367
00:23:41,416 --> 00:23:43,875
porque não sabia se ia chegar a tempo.
368
00:23:43,958 --> 00:23:45,166
Tivemos sorte.
369
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
Ele conseguiu libertar-se.
370
00:23:47,750 --> 00:23:50,333
Vai ser uma ajuda essencial
em todas as áreas.
371
00:23:50,416 --> 00:23:52,375
É tarde para surpresas.
372
00:23:54,333 --> 00:23:55,375
Esse é o Skeen.
373
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
Este é o Taramyn.
374
00:23:59,375 --> 00:24:00,250
O Nemik.
375
00:24:03,750 --> 00:24:04,791
E a Cinta.
376
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
Sabíamos que éramos poucos.
377
00:24:08,333 --> 00:24:09,583
Posso falar contigo?
378
00:24:09,666 --> 00:24:11,250
Vamos deixar o Clem instalar-se.
379
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
Bem-vindo, Clem.
380
00:24:13,666 --> 00:24:15,500
Toda a ajuda é bem-vinda.
381
00:24:16,875 --> 00:24:19,708
Cinta, dá-lhe comida e trata-lhe do braço.
382
00:24:19,791 --> 00:24:22,375
-Vel.
-Os postes do curral estão no chão.
383
00:24:22,458 --> 00:24:24,958
Se não querem correr atrás dos animais,
384
00:24:25,041 --> 00:24:27,166
tratem do assunto. Está bem?
385
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
Vamos a isso.
386
00:24:28,916 --> 00:24:31,208
Durante o exercício
explicamos o plano ao Clem.
387
00:24:42,083 --> 00:24:45,458
Os transportes Telgordo Travel
para Hosnian Prime,
388
00:24:45,541 --> 00:24:48,291
Plexis e Eufornis Major
389
00:24:48,375 --> 00:24:53,875
partirão das plataformas 7-12 e 7-13.
390
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
Não se juntem à fila
sem o cartão de embarque.
391
00:26:16,458 --> 00:26:17,375
Mãe.
392
00:26:30,500 --> 00:26:32,291
Para onde estás a olhar?
393
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
Queimadura de blaster.
394
00:26:46,166 --> 00:26:47,541
Tenho de a limpar.
395
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
Peço desculpa desde já.
396
00:26:58,250 --> 00:27:00,166
Temos de poupar os analgésicos.
397
00:27:06,916 --> 00:27:09,458
-Como o conheceste?
-Foi bem recomendado.
398
00:27:09,541 --> 00:27:11,583
-Não o conheces.
-Precisamos dele.
399
00:27:11,666 --> 00:27:14,333
E mais não digo.
O resto é uma violação de segurança.
400
00:27:14,416 --> 00:27:16,750
Ele tem atitude. Dá para ver.
401
00:27:16,833 --> 00:27:19,541
E dá-nos jeito a ajuda,
mas nesta altura do jogo?
402
00:27:19,625 --> 00:27:21,875
-E quando querias?
-Confias-lhe a nossa vida?
403
00:27:21,958 --> 00:27:23,125
A decisão é minha.
404
00:27:24,416 --> 00:27:25,833
Ele é empenhado.
405
00:27:25,916 --> 00:27:27,041
Sinto-o.
406
00:27:27,875 --> 00:27:28,916
Quero sentir.
407
00:27:29,000 --> 00:27:30,125
Sentir o quê?
408
00:27:30,208 --> 00:27:31,541
A sua crença na causa.
409
00:27:32,666 --> 00:27:35,041
No fim de contas,
é só isso que quero saber.
410
00:27:37,583 --> 00:27:38,500
Vel.
411
00:27:39,708 --> 00:27:41,208
-Vel.
-Eu confio nele.
412
00:27:43,166 --> 00:27:44,375
Está bem?
413
00:27:44,958 --> 00:27:46,208
Certo?
414
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
A Senadora Mon Mothma chegou.
415
00:28:06,666 --> 00:28:07,666
O motorista é novo.
416
00:28:08,875 --> 00:28:10,000
Conhecemo-lo?
417
00:28:10,625 --> 00:28:11,750
Nunca o vi.
418
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
Chandrilano?
419
00:28:15,791 --> 00:28:16,958
Possivelmente.
420
00:28:20,625 --> 00:28:21,625
Senadora.
421
00:28:22,208 --> 00:28:24,500
-É um prazer vê-la.
-Igualmente, Luthen.
422
00:28:24,583 --> 00:28:27,125
Desculpe o atraso.
Sempre que estou de partida,
423
00:28:27,208 --> 00:28:30,125
toda a gente se lembra de me aborrecer.
424
00:28:30,208 --> 00:28:33,500
Liberte a mente, Senadora.
O tempo parou neste lugar.
425
00:28:33,583 --> 00:28:35,750
É difícil estar rodeado de tanta história
426
00:28:35,833 --> 00:28:39,083
e não se sentir humilde
com a banalidade das ansiedades diárias.
427
00:28:39,166 --> 00:28:40,083
É verdade.
428
00:28:40,166 --> 00:28:41,666
E como preciso de ouvir isso.
429
00:28:41,750 --> 00:28:43,416
-Conhece a Kleya.
-Claro.
430
00:28:43,500 --> 00:28:44,958
Referimo-nos à galeria
431
00:28:45,041 --> 00:28:47,250
como o templo da paciência oficioso
de Coruscant.
432
00:28:47,333 --> 00:28:49,541
Tenho de passar a vir mais vezes.
433
00:28:49,625 --> 00:28:50,958
Está a brincar.
434
00:28:51,708 --> 00:28:53,333
Um presente para o seu marido.
435
00:28:53,416 --> 00:28:56,583
Sim. É o seu Dia dos Dias,
um costume Chandrilano.
436
00:28:56,666 --> 00:28:57,666
Temos vários.
437
00:28:57,750 --> 00:28:58,958
Têm uma história rica.
438
00:28:59,041 --> 00:29:01,000
É uma forma simpática de o dizer.
439
00:29:01,083 --> 00:29:02,708
Escolhi algumas peças.
440
00:29:02,791 --> 00:29:06,541
Se bem me lembro,
ele interessa-se por artefactos militares.
441
00:29:06,625 --> 00:29:07,458
Sim.
442
00:29:07,541 --> 00:29:09,000
Comecemos pelo mais antigo.
443
00:29:09,083 --> 00:29:11,541
É uma clava dos monges de Utapau.
444
00:29:11,625 --> 00:29:14,041
Vemos muita variedade cerimonial
em vários lugares,
445
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
mas esta é autêntica.
446
00:29:15,458 --> 00:29:17,250
É um presente único para muitos, mas...
447
00:29:18,625 --> 00:29:20,958
...é um tesouro
para o verdadeiro aficionado.
448
00:29:21,750 --> 00:29:23,375
Datado do oitavo povoado arcaico...
449
00:29:23,458 --> 00:29:24,708
Deseja ver alguma coisa?
450
00:29:25,666 --> 00:29:28,333
Não se incomode. Não poderia comprar nada.
451
00:29:28,416 --> 00:29:30,750
Por favor. Não paga mais por ver.
452
00:29:30,833 --> 00:29:33,166
Recebemos umas moedas muito interessantes.
453
00:29:34,583 --> 00:29:35,500
Está bem.
454
00:29:37,291 --> 00:29:41,333
Estou a tentar expandir o gosto do Perrin
para lá do armamento.
455
00:29:41,416 --> 00:29:43,375
Tem outra coisa que o possa interessar?
456
00:29:43,458 --> 00:29:44,625
Veio na hora certa.
457
00:29:44,708 --> 00:29:47,250
Tenho algo muito especial
acabado de chegar.
458
00:29:47,333 --> 00:29:48,333
Venha comigo.
459
00:29:52,000 --> 00:29:53,458
É uma divindade de duas caras.
460
00:29:53,541 --> 00:29:55,458
Têm 14 mil anos.
461
00:29:55,541 --> 00:29:58,583
Uma deusa do Sol
e uma serpente do submundo
462
00:29:58,666 --> 00:30:00,375
que partilham a mesma boca.
463
00:30:01,750 --> 00:30:03,416
Se não consegue entregar, diga.
464
00:30:03,500 --> 00:30:05,833
-Acha que não estou a tentar?
-Nunca penso isso.
465
00:30:05,916 --> 00:30:08,416
Mas tenho de planear, se não vai avançar.
466
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
O dinheiro está lá.
467
00:30:09,625 --> 00:30:11,916
É cada vez mais perigoso movimentá-lo.
468
00:30:12,000 --> 00:30:14,625
Não consigo levantar fundos como antes.
469
00:30:14,708 --> 00:30:16,958
-Estão a vigiar-me.
-Estão a vigiar toda a gente.
470
00:30:17,041 --> 00:30:18,958
Isto é diferente. Estão por todo o lado.
471
00:30:19,041 --> 00:30:21,500
Há um novo espião todos os dias no Senado.
472
00:30:21,583 --> 00:30:24,791
Vou ao banco e é só caras novas.
473
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Tem um novo motorista.
474
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Sinto-me cercada.
475
00:30:31,833 --> 00:30:33,291
Alimento muitas bocas.
476
00:30:33,375 --> 00:30:35,041
Não posso saquear muito mais.
477
00:30:37,083 --> 00:30:39,625
Encontrei alguém que me pode ajudar.
478
00:30:40,416 --> 00:30:41,708
Quem?
479
00:30:41,791 --> 00:30:43,916
Para o círculo? Não.
480
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
-Sei o que estou a pedir.
-Não.
481
00:30:45,708 --> 00:30:46,791
Estamos vulneráveis.
482
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
Precisamos de fundos, não de gente.
483
00:30:48,708 --> 00:30:50,875
Não me fale em vulnerabilidade.
484
00:30:50,958 --> 00:30:52,500
Estou a correr um grande risco.
485
00:30:52,583 --> 00:30:54,708
Acha que não pensei nisto?
486
00:30:54,791 --> 00:30:56,708
Seria a primeira a cair.
487
00:31:05,666 --> 00:31:07,416
Porque não a leva como empréstimo?
488
00:31:08,166 --> 00:31:09,125
Posso?
489
00:31:09,208 --> 00:31:12,291
Se o seu marido não gostar,
pode devolvê-la.
490
00:31:13,791 --> 00:31:15,250
É uma escolha ousada,
491
00:31:16,291 --> 00:31:18,666
mas acredito
que terá a coragem de voltar atrás,
492
00:31:18,750 --> 00:31:20,333
se for demasiado.
493
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Agradeço.
494
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
Estará aqui?
495
00:31:24,416 --> 00:31:26,666
Se não estiver, a Kleya contacta-me.
496
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Kleya, podes embrulhar para a Senadora?
497
00:32:28,375 --> 00:32:29,750
Ele está connosco.
498
00:32:29,833 --> 00:32:30,750
Fica.
499
00:32:31,583 --> 00:32:32,625
Não.
500
00:32:32,708 --> 00:32:34,083
O que raio se está a passar?
501
00:32:34,958 --> 00:32:36,291
Quando é que isto aconteceu?
502
00:32:37,083 --> 00:32:39,041
Ele está aqui? Agora? Onde?
503
00:32:39,125 --> 00:32:40,083
Está a lavar-se.
504
00:32:40,166 --> 00:32:41,458
E não temos opinião?
505
00:32:41,541 --> 00:32:43,208
-Não é uma votação.
-De repente?
506
00:32:43,291 --> 00:32:44,541
Estava a ser planeado.
507
00:32:44,625 --> 00:32:46,583
-Que mais não contaste?
-Isto ajuda-nos.
508
00:32:46,666 --> 00:32:48,750
Tu mesmo disseste que estavas no limite.
509
00:32:48,833 --> 00:32:49,875
Três dias fora.
510
00:32:49,958 --> 00:32:52,166
O que farias, se não chegasse aqui hoje?
511
00:32:52,250 --> 00:32:53,875
Aparecias com uma cara nova?
512
00:32:53,958 --> 00:32:55,291
Sabia que ias conseguir.
513
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
Não estamos preparados.
514
00:32:57,291 --> 00:32:59,208
Não temos intercomunicadores a mais.
515
00:32:59,291 --> 00:33:01,250
-Temos dois suplentes.
-Como reforço.
516
00:33:01,333 --> 00:33:02,916
O Clem é o nosso reforço.
517
00:33:03,833 --> 00:33:05,208
Temos um uniforme a mais.
518
00:33:05,291 --> 00:33:07,125
Tens de deixar o cinto e as luvas.
519
00:33:07,958 --> 00:33:09,208
Clem.
520
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
Precisamos de ajuda e tu sabes disso.
521
00:33:13,750 --> 00:33:15,583
Devias ter-me consultado.
522
00:33:16,500 --> 00:33:17,583
Lá nisso concordamos.
523
00:33:18,625 --> 00:33:21,291
Clem, este é o Tenente Gorn.
524
00:33:22,208 --> 00:33:25,583
-É o contacto na guarnição.
-Ferido ainda por cima.
525
00:33:25,666 --> 00:33:26,791
Ainda por cima?
526
00:33:26,875 --> 00:33:30,166
És um desconhecido que de repente
tem a minha vida nas suas mãos.
527
00:33:30,250 --> 00:33:31,291
Sei como é.
528
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
-Acabou?
-Quem é ele?
529
00:33:32,708 --> 00:33:34,666
É o Clem, está aqui e é isso que importa.
530
00:33:34,750 --> 00:33:37,166
Estamos a perder luz do dia.
Vamos avançar.
531
00:33:37,250 --> 00:33:38,541
Ajuda o Nemik.
532
00:33:44,041 --> 00:33:46,208
Porquê a patrulha
no Desfiladeiro da Pedra?
533
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Vai chegar um engenheiro Imperial
vindo de Coruscant.
534
00:33:49,541 --> 00:33:52,291
Estamos a mapear o caminho antigo.
Mas acaba amanhã.
535
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
Estou a focar a atenção nas Terras Baixas.
536
00:33:54,583 --> 00:33:56,208
Quanto tempo ficas?
537
00:33:56,291 --> 00:33:57,833
Tenho uma inspeção à meia-noite.
538
00:33:57,916 --> 00:33:58,916
Vamos avançar.
539
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
O que vem a ser isto?
540
00:34:34,125 --> 00:34:36,291
-Jantar com o governador.
-Que governador?
541
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
O governador de Hanna.
542
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
O meu colega de regimento.
543
00:34:40,000 --> 00:34:41,333
É esta noite?
544
00:34:42,250 --> 00:34:43,708
Está na tua agenda.
545
00:34:43,791 --> 00:34:46,125
Registei-o há um mês,
quando falámos nisso.
546
00:34:47,083 --> 00:34:48,333
Não te lembras?
547
00:34:48,416 --> 00:34:50,125
Lembro-me de me venceres pelo cansaço.
548
00:34:51,458 --> 00:34:53,125
Achava isso impossível.
549
00:34:53,708 --> 00:34:54,833
Estás a divertir-te?
550
00:34:54,916 --> 00:34:57,166
Não. Só desejoso por ver velhos amigos.
551
00:34:57,250 --> 00:34:58,500
Quem mais vem?
552
00:34:58,583 --> 00:35:00,000
A lista de convidados está aí.
553
00:35:03,458 --> 00:35:07,166
Ars Dangor e Sly Moore
da residência oficial do Vizir?
554
00:35:07,250 --> 00:35:09,791
-É um problema?
-Estás a brincar. Eles detestam-me.
555
00:35:09,875 --> 00:35:12,375
Passam o dia
a tentar destruir tudo o que fiz.
556
00:35:12,458 --> 00:35:14,625
Talvez pensem melhor amanhã.
557
00:35:15,458 --> 00:35:16,708
Agora não, por favor.
558
00:35:16,791 --> 00:35:17,625
Vai.
559
00:35:21,125 --> 00:35:24,208
Não os devias ter convidado
sem me informares.
560
00:35:24,291 --> 00:35:26,125
Agora é tarde para cancelar.
561
00:35:27,291 --> 00:35:29,625
Mas... às tuas ordens.
562
00:35:32,500 --> 00:35:33,666
Boa jogada, Perrin.
563
00:35:34,458 --> 00:35:36,458
E não, não estou a falar a sério.
564
00:35:36,916 --> 00:35:38,291
Não os sentes perto de mim.
565
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
Já tratei disso.
566
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Ficas nos lugares aborrecidos.
Eles são divertidos.
567
00:35:42,083 --> 00:35:43,666
São divertidos?
568
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Devíamos trazer convidados de Ghorman
569
00:35:45,875 --> 00:35:47,333
e ver como são divertidos.
570
00:35:47,416 --> 00:35:50,500
Os teus amigos divertidos
cancelaram as rotas de mercadorias.
571
00:35:50,583 --> 00:35:52,333
Sabes quantos morrerão à fome?
572
00:35:53,083 --> 00:35:55,708
Talvez possamos rir-nos disso
no terceiro prato.
573
00:35:55,791 --> 00:35:57,208
Acho melhor descansares.
574
00:35:57,291 --> 00:35:59,041
Se me chamares à conversa, respondo.
575
00:35:59,125 --> 00:36:00,291
E não vais gostar.
576
00:36:01,541 --> 00:36:03,083
Não voltes a fazer isto.
577
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
Dizem que me compraste um presente.
578
00:36:07,541 --> 00:36:08,875
Vou devolvê-lo.
579
00:36:09,416 --> 00:36:12,125
Tem tudo de ser aborrecido e triste?
580
00:36:15,916 --> 00:36:17,750
Akti Amaugh, o Vale das Grutas.
581
00:36:17,833 --> 00:36:18,916
O vale sagrado.
582
00:36:19,000 --> 00:36:20,833
O Império chegou há 13 anos
583
00:36:20,916 --> 00:36:24,583
e libertou o aeródromo Alkenzi,
a 50 klicks para ocidente.
584
00:36:24,666 --> 00:36:28,375
Descobriram as capacidades únicas
de armazenamento das grutas,
585
00:36:28,458 --> 00:36:30,208
reclamaram as terras para o Imperador
586
00:36:30,291 --> 00:36:33,458
e fizeram uma represa no Nasma Klain,
o rio sagrado.
587
00:36:34,125 --> 00:36:38,166
A Guarnição de Aldhani
é um armazém de mantimentos, armas
588
00:36:38,250 --> 00:36:40,916
e remunerações de todo o setor Imperial.
589
00:36:41,791 --> 00:36:44,916
Guarnição, torre de vigia, guaritas,
590
00:36:45,000 --> 00:36:47,041
tudo para proteger esta pista.
591
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
Eu tiro. É frágil.
A chuva penetra na cola.
592
00:36:49,875 --> 00:36:52,083
A pista desce até ao cais de embarque
593
00:36:52,166 --> 00:36:54,583
de um único cargueiro Max-7 Rono.
594
00:36:54,666 --> 00:36:56,166
A Vel disse que sabes pilotar.
595
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
Pilotar um Rono?
596
00:36:57,833 --> 00:36:59,000
Um cargueiro de caixotes?
597
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Não é bem pilotar, mas sim.
598
00:37:01,666 --> 00:37:04,458
Há um cofre
na sala atrás do cais de embarque.
599
00:37:05,291 --> 00:37:07,416
Retiramos os caixotes das remunerações,
600
00:37:07,500 --> 00:37:10,416
carregamos o cargueiro
e escapamos pelo túnel da pista.
601
00:37:10,500 --> 00:37:12,791
-Não está à escala.
-Escapar?
602
00:37:12,875 --> 00:37:14,291
-Num Rono?
-Sim.
603
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Nós vimos os caças TIE a caminho daqui.
604
00:37:17,666 --> 00:37:19,666
-A que distância fica?
-Da guarnição...
605
00:37:19,750 --> 00:37:21,541
-Disseste 50 klicks.
-São 52.
606
00:37:21,625 --> 00:37:22,708
Está bem, são 52.
607
00:37:23,333 --> 00:37:26,916
-Estarão em cima de ti em minutos.
-Nove minutos. Cronometrámos.
608
00:37:27,000 --> 00:37:27,916
Está bem.
609
00:37:28,583 --> 00:37:30,625
Será uma sorte alcançar o horizonte.
610
00:37:31,125 --> 00:37:32,166
É uma fuga suicida.
611
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Exatamente.
612
00:37:34,458 --> 00:37:37,333
Daí a guarnição ter apenas
um regimento de 40 homens.
613
00:37:37,416 --> 00:37:39,750
Porque sabem
que ninguém é idiota para tentar.
614
00:37:39,833 --> 00:37:41,000
Só nós.
615
00:37:44,416 --> 00:37:46,875
Estas pedras antigas, Nasma Brani,
616
00:37:46,958 --> 00:37:51,041
são ruínas de um templo
que ficava sobre o rio.
617
00:37:52,458 --> 00:37:53,916
Tenente Gorn, conta-lhe.
618
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
A cada três anos,
619
00:37:56,500 --> 00:37:58,375
tanto quanto todos se lembram,
620
00:37:59,250 --> 00:38:01,916
os Aldhanis reúnem-se no vale
para um evento celestial
621
00:38:02,000 --> 00:38:04,125
a que chamam Mak-ani bray Dhani.
622
00:38:04,875 --> 00:38:07,250
O Olho de Aldhani.
São milhares de pessoas.
623
00:38:08,208 --> 00:38:11,375
Caminham semanas
para assistir em terra sagrada.
624
00:38:11,458 --> 00:38:12,333
Assistir a quê?
625
00:38:12,416 --> 00:38:15,125
Imagina 50 chuvas de meteoritos
ao mesmo tempo,
626
00:38:15,208 --> 00:38:18,166
como uma cortina a fechar-se no céu,
627
00:38:18,250 --> 00:38:22,833
até o Olho, a janela da galáxia,
se formar no horizonte.
628
00:38:22,916 --> 00:38:24,166
Já assististe?
629
00:38:24,250 --> 00:38:27,208
Estou aqui há sete anos.
Já assisti duas vezes.
630
00:38:28,291 --> 00:38:30,500
Não é o evento que era.
631
00:38:30,583 --> 00:38:33,500
Com a deslocalização
tornou-se um evento menor,
632
00:38:34,291 --> 00:38:35,541
mas o Olho
633
00:38:36,666 --> 00:38:38,583
não é algo que se esqueça facilmente.
634
00:38:38,666 --> 00:38:40,125
A cada três anos.
635
00:38:40,208 --> 00:38:43,375
A um milésimo de segundo.
E não é uma chuva de meteoritos.
636
00:38:43,458 --> 00:38:46,666
É uma cintura de microdensidades
cristalizadas e noctilucentes.
637
00:38:46,750 --> 00:38:49,750
Mil milhões de cristais.
Pesados, mas pequenos e instáveis.
638
00:38:49,833 --> 00:38:51,458
Quando o planeta passa a cintura,
639
00:38:51,541 --> 00:38:53,833
estes invadem a atmosfera,
aquecem e explodem.
640
00:38:54,791 --> 00:38:57,291
Visto do chão é maravilhoso.
641
00:38:57,375 --> 00:38:58,541
No céu, é o caos.
642
00:38:59,541 --> 00:39:01,291
Calculámos uma trajetória de fuga
643
00:39:01,375 --> 00:39:03,666
que nos tira daqui antes de o Olho fechar.
644
00:39:05,083 --> 00:39:06,916
Vai acontecer daqui a três dias.
645
00:39:12,000 --> 00:39:13,250
Essa é a vossa cobertura.
646
00:39:13,958 --> 00:39:14,875
Sim.
647
00:39:14,958 --> 00:39:16,541
Faz-nos entrar e sair.
648
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
Não saberão de onde viemos
e se nos anteciparmos,
649
00:39:19,416 --> 00:39:21,708
quando derem conta,
já teremos desaparecido.
650
00:39:21,791 --> 00:39:24,458
Tens muito a aprender
e pouco tempo para isso,
651
00:39:24,541 --> 00:39:28,625
portanto, precisamos de saber
se podemos contar contigo.
652
00:39:33,125 --> 00:39:34,208
Vamos a isso.
653
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Fala.
654
00:39:39,166 --> 00:39:41,833
Ela exige os dados do incidente em Ferrix.
655
00:39:41,916 --> 00:39:43,833
A unidade Starpath recuperada no local
656
00:39:43,916 --> 00:39:46,791
foi associada a um roubo
numa base aérea da minha jurisdição.
657
00:39:46,875 --> 00:39:50,041
Está a abusar da confiança
para aumentar o seu poder.
658
00:39:50,125 --> 00:39:52,583
Devia preocupar-se mais
com a segurança das bases
659
00:39:52,666 --> 00:39:54,375
e menos com a progressão da carreira.
660
00:39:54,458 --> 00:39:55,416
Tenente Meero.
661
00:39:55,500 --> 00:39:58,541
O objeto roubado é valioso
para os rebeldes, senhor.
662
00:39:58,625 --> 00:40:01,166
Desvendar o roubo
pode expor a atividade no meu setor.
663
00:40:01,250 --> 00:40:03,250
As pessoas também roubam
por dinheiro, certo?
664
00:40:03,333 --> 00:40:05,875
É necessário criar um tumulto interno
665
00:40:05,958 --> 00:40:09,125
na perseguição do que parece ser
um roubo fracassado?
666
00:40:09,208 --> 00:40:12,291
Senhor, o meu instinto diz
que é um esforço concertado
667
00:40:12,375 --> 00:40:16,041
para roubar equipamento Imperial
e criar uma rebelião organizada.
668
00:40:16,125 --> 00:40:18,291
Tenho três casos na minha secretária
669
00:40:18,375 --> 00:40:19,791
que sugerem um padrão.
670
00:40:19,875 --> 00:40:21,125
O seu instinto.
671
00:40:21,208 --> 00:40:25,125
Há sinais de atividade coordenada
em vários setores.
672
00:40:25,208 --> 00:40:26,500
Que atividade?
673
00:40:26,583 --> 00:40:28,750
O mesmo tipo de objetos,
repetição de métodos.
674
00:40:29,541 --> 00:40:31,750
-É o meu instinto.
-Veio das forças policiais.
675
00:40:31,833 --> 00:40:32,666
Sim, senhor.
676
00:40:32,750 --> 00:40:36,541
Aqui, agimos
sobre informação analisada e confirmada.
677
00:40:37,666 --> 00:40:41,083
Informe-me quando tiver algo
mais definitivo.
678
00:40:41,166 --> 00:40:43,875
Até lá, limite as futuras atividades
aos seus setores.
679
00:40:43,958 --> 00:40:45,125
Obrigado, Tenente.
680
00:40:50,291 --> 00:40:55,083
Tem dois setores para supervisionar.
O Blevin tem seis.
681
00:40:55,791 --> 00:40:56,958
Devo admitir que ele
682
00:40:57,041 --> 00:41:00,333
tem uma visão tradicional
desta instituição e do pessoal.
683
00:41:00,416 --> 00:41:03,166
Acredito que seja difícil
trabalhar com ele.
684
00:41:03,250 --> 00:41:06,416
Mas entregou os relatórios trimestrais
e a tenente não,
685
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
e estamos a perder
o seu valioso tempo com esta questão.
686
00:41:11,083 --> 00:41:13,708
Há muita expetativa
no seu desempenho, Tenente.
687
00:41:14,666 --> 00:41:16,083
Talvez seja injusto,
688
00:41:16,791 --> 00:41:18,250
mas não podemos ignorar
689
00:41:18,333 --> 00:41:21,541
e talvez seja a base
de uma carreira superior única.
690
00:41:23,250 --> 00:41:25,583
Devia ser mais competente e discreta.
691
00:41:25,666 --> 00:41:26,833
Por isso está aqui.
692
00:41:28,250 --> 00:41:31,291
Queremos oficiais como a tenente.
693
00:41:32,958 --> 00:41:35,625
Lembre todos disso
e não se perca com minudências.
694
00:41:35,708 --> 00:41:37,000
Sim, senhor.
695
00:41:37,083 --> 00:41:40,833
No entanto, fiquei impressionado
com o número de detenções em Sev Tok.
696
00:41:40,916 --> 00:41:42,208
Muito acima da quota.
697
00:41:43,291 --> 00:41:45,250
Conto consigo para mais trabalhos desses.
698
00:41:45,333 --> 00:41:46,791
-Obrigada, senhor.
-Terminámos.
699
00:42:15,208 --> 00:42:16,416
Sabes usar isto?
700
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
Sim.
701
00:42:20,291 --> 00:42:22,958
São as especificações do cargueiro
e da consola.
702
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
Quando terminares,
703
00:42:25,125 --> 00:42:27,083
há um mapa detalhado da guarnição.
704
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
É um guia de conversação Aldhani.
705
00:42:42,375 --> 00:42:43,458
Posso comer?
706
00:42:45,291 --> 00:42:48,375
Vais comer, a Cinta vai tratar-te a ferida
707
00:42:48,875 --> 00:42:51,125
e vais decorar isso tudo até amanhã.
708
00:42:52,083 --> 00:42:53,416
Eu faço o primeiro turno.
709
00:43:22,708 --> 00:43:25,625
Baseado em STAR WARS de GEORGE LUCAS
710
00:46:46,291 --> 00:46:48,291
Tradução: Sofia Carragozela