1
00:00:01,000 --> 00:00:02,875
ANTERIORMENTE EN ANDOR
2
00:00:02,875 --> 00:00:05,083
Seguridad de Pre-Mor
emitió un boletín anoche
3
00:00:05,083 --> 00:00:06,916
sobre alguien parecido a Cassian.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,583
El boletín no menciona su nombre.
5
00:00:08,583 --> 00:00:10,666
Dice que están buscando
a alguien de Kenari.
6
00:00:10,750 --> 00:00:13,333
Andor debe considerarse
armado y peligroso.
7
00:00:13,333 --> 00:00:15,875
Quizá no parezca un oponente formidable,
8
00:00:15,875 --> 00:00:18,500
pero dos de los nuestros
murieron por cometer ese error.
9
00:00:18,500 --> 00:00:20,958
-¿Quién eres?
- Sé todo sobre ti.
10
00:00:20,958 --> 00:00:21,916
Quiero la caja,
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,125
y me iré con ella
si es todo lo que consigo.
12
00:00:24,125 --> 00:00:26,166
Mataste a dos guardias en Morlana-Uno,
13
00:00:26,250 --> 00:00:27,541
sé que vienen por ti.
14
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
Es un desperdicio que te arresten.
15
00:00:29,458 --> 00:00:30,958
Un desperdicio de talento.
16
00:00:32,625 --> 00:00:34,333
Vinimos a arrestar a Cassian Andor.
17
00:00:36,250 --> 00:00:37,250
Prepárate.
18
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
-¡Vamos!
-¡Ahí está!
19
00:00:44,458 --> 00:00:45,416
¿Cuántos son?
20
00:00:45,500 --> 00:00:48,291
Doce. Catorce. Lo juro.
21
00:00:48,375 --> 00:00:49,583
Me gustaría que vinieras.
22
00:00:49,583 --> 00:00:51,541
¿Por qué iría contigo?
23
00:00:51,625 --> 00:00:54,208
¿No quieres acabar
con estos malditos para siempre?
24
00:02:08,875 --> 00:02:10,208
Hay un medpac.
25
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
Azul intenso.
26
00:02:12,125 --> 00:02:13,208
El anaquel de atrás.
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,291
Sujétate.
28
00:02:16,375 --> 00:02:18,416
-¿Nos siguen?
- Dirígete a Aldhani.
29
00:02:18,500 --> 00:02:19,708
Calculando hacia Aldhani.
30
00:02:19,708 --> 00:02:21,833
-¿Ya vienen?
- Haz lo que te digo.
31
00:02:22,416 --> 00:02:24,041
Ruta completa calculada.
32
00:02:32,416 --> 00:02:33,666
¿Cómo funciona?
33
00:02:35,416 --> 00:02:37,166
He estado en cargueros Fondor.
34
00:02:37,250 --> 00:02:38,583
Los he pilotado.
35
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
No sabía que hacían eso.
36
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
Ha sido un día de sorpresas para todos.
37
00:02:44,416 --> 00:02:45,833
Hay sangre en mi piso.
38
00:02:46,250 --> 00:02:47,125
Cúrate el brazo.
39
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
¿Qué es Aldhani?
40
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
Depende.
41
00:02:55,083 --> 00:02:57,875
No he aceptado hacer nada
más que salvar mi pellejo.
42
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
Sí, y aquí estás con todo y tu pellejo.
43
00:03:03,333 --> 00:03:05,333
-¿Qué es eso?
- Jarabe medicinal.
44
00:03:05,916 --> 00:03:06,875
Toma un sorbo.
45
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Quizá tengas alternativas que desconozco.
46
00:03:17,750 --> 00:03:19,833
Me parece que tienes dos opciones.
47
00:03:19,833 --> 00:03:22,416
Te dejo en algún lado y huyes
48
00:03:23,500 --> 00:03:26,333
o vienes conmigo
y me ayudas con algo importante.
49
00:03:27,291 --> 00:03:31,291
Y, por supuesto, podrías intentar
matarme y quedarte con la nave.
50
00:03:35,583 --> 00:03:36,875
Define "importante".
51
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
Quitarle algo de gran valor al Imperio.
52
00:03:42,708 --> 00:03:44,541
No tienes que robar.
53
00:03:44,625 --> 00:03:47,041
Dado lo bien que te va por tu cuenta.
54
00:03:47,125 --> 00:03:48,583
Déjame en algún lado.
55
00:03:48,583 --> 00:03:50,833
¿Y qué harás? ¿Continuar como estás?
56
00:03:50,833 --> 00:03:52,500
De igual forma te colgarán
57
00:03:52,500 --> 00:03:54,916
por una bobina de plasma
o 20 millones de créditos.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,250
Te ofrezco todo lo que quieres,
todo junto.
59
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
¿Qué es "todo lo que quiero"?
60
00:03:59,541 --> 00:04:01,208
Ya que sabes tanto de mí.
61
00:04:01,791 --> 00:04:04,250
Causarle problemas al Imperio
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
y cobrar por ello.
63
00:04:08,041 --> 00:04:09,375
Me preguntaba quién eras.
64
00:04:10,250 --> 00:04:11,166
¿Quién soy?
65
00:04:12,375 --> 00:04:15,833
Alianza, Sep, guerrilla, Frente Partisano.
66
00:04:15,833 --> 00:04:18,208
- Uno de esos.
-¿No son lo mismo?
67
00:04:18,208 --> 00:04:19,458
Para mí, sí.
68
00:04:19,458 --> 00:04:20,750
Entonces, coincidimos.
69
00:04:21,416 --> 00:04:22,375
No.
70
00:04:23,083 --> 00:04:25,041
Creo que todo es inútil.
71
00:04:25,125 --> 00:04:27,833
Es mejor escupir su comida
y robar sus baratijas.
72
00:04:27,833 --> 00:04:29,208
Es mejor vivir.
73
00:04:30,958 --> 00:04:33,375
Es mejor comer, dormir,
hacer lo que quieras.
74
00:04:33,375 --> 00:04:34,375
No me conoces.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,083
Luché en Mimban cuando tenía 16 años.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,208
Durante dos años.
77
00:04:40,208 --> 00:04:42,333
De la prisión salí directo al fango.
78
00:04:42,333 --> 00:04:44,125
Soy uno de los 50 supervivientes.
79
00:04:46,208 --> 00:04:48,291
¿Y contra quién estábamos peleando?
80
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
Nosotros mismos.
81
00:04:52,250 --> 00:04:53,458
Así que, por favor...
82
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
Estuviste en el campo de batalla de Mimban
durante seis meses.
83
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
Fuiste cocinero.
84
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
Viviste porque huiste.
85
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
Pero tienes razón en algo.
86
00:05:09,208 --> 00:05:11,375
El Imperio los hizo pelear entre sí,
87
00:05:12,041 --> 00:05:13,958
eso debería hacer que los odies más,
88
00:05:13,958 --> 00:05:14,916
y así es.
89
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Dije que te conocía.
90
00:05:18,625 --> 00:05:21,833
Te conozco por fuera. Sé lo que la gente
me dice cuando pregunto.
91
00:05:22,750 --> 00:05:24,041
El resto me lo imagino.
92
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Me imagino tu odio.
93
00:05:26,708 --> 00:05:29,833
Me imagino que no importa
lo que me digas o te digas a ti mismo,
94
00:05:29,833 --> 00:05:32,625
morirías luchando contra esos malditos.
95
00:05:34,291 --> 00:05:35,916
Así que te pregunto esto.
96
00:05:36,791 --> 00:05:40,541
¿No preferirías
darlo todo de una vez por algo real
97
00:05:40,625 --> 00:05:43,916
en lugar de acabar con piezas inútiles
hasta que no quede nada?
98
00:05:46,583 --> 00:05:48,916
No arriesgué el pellejo por la Starpath.
99
00:05:49,875 --> 00:05:51,041
Lo hice por ti.
100
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
¿Cuál es la oferta?
101
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
Cinco días.
102
00:05:59,958 --> 00:06:01,625
Mucho en juego, gran peligro.
103
00:06:02,416 --> 00:06:03,916
Equipo preparado, buen plan.
104
00:06:04,833 --> 00:06:07,583
Si sobrevives y cumples, te daré 200 000.
105
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
¿Qué robaríamos?
106
00:06:15,666 --> 00:06:19,041
La nómina trimestral
de un sector imperial completo.
107
00:06:28,375 --> 00:06:34,083
CORUSCANT
CAPITAL DE LA GALAXIA
108
00:06:47,416 --> 00:06:51,333
BURÓ DE SEGURIDAD IMPERIAL
109
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
Con los cálculos de próximas detenciones,
110
00:06:57,708 --> 00:07:00,916
que se espera que aumenten
en el sector de Ryloth,
111
00:07:01,000 --> 00:07:03,833
cualquier nuevo ataque
a la autoridad local
112
00:07:03,833 --> 00:07:06,291
requeriría un aumento
del presupuesto secreto.
113
00:07:06,375 --> 00:07:09,666
¿Y en qué gastaría los nuevos recursos,
supervisora Grandi?
114
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
En aumentar la vigilancia, señor.
115
00:07:12,250 --> 00:07:13,375
¿Y qué buscaría?
116
00:07:14,583 --> 00:07:17,333
Actividad antimperial como siempre.
117
00:07:18,625 --> 00:07:21,250
¿Está siendo imprecisa a propósito?
118
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
No, señor.
119
00:07:22,875 --> 00:07:25,041
Espero los detalles al final del día.
120
00:07:25,125 --> 00:07:28,208
Lagret, ¿qué pasa con Arvala-6?
121
00:07:28,208 --> 00:07:29,833
Las cosas va bien, señor.
122
00:07:29,833 --> 00:07:32,541
Las dimensiones del conflicto
han disminuido bastante
123
00:07:32,625 --> 00:07:34,875
y la minería se reanudó
en la zona ocupada.
124
00:07:34,875 --> 00:07:37,208
-¿Problemas con los desplazados?
- Continúan.
125
00:07:37,208 --> 00:07:40,833
Igual que su memorando incompleto
de recomendaciones sobre el problema.
126
00:07:40,833 --> 00:07:44,833
Mi equipo espera una evaluación
del director ministerial de Arvala-6.
127
00:07:44,833 --> 00:07:47,958
Porque han hecho
un excelente trabajo hasta ahora.
128
00:07:50,458 --> 00:07:52,708
-¿Qué hacemos aquí?
-¿Señor?
129
00:07:52,708 --> 00:07:54,541
¿Cuál es nuestro propósito, Lagret?
130
00:07:54,625 --> 00:07:55,708
¿En Arvala-6?
131
00:07:55,708 --> 00:07:57,416
La pregunta es general.
132
00:07:57,500 --> 00:08:00,750
¿Qué hacemos en este edificio?
¿Por qué estamos aquí? ¿Alguno?
133
00:08:00,750 --> 00:08:04,000
Fortalecemos la seguridad
reuniendo información,
134
00:08:04,000 --> 00:08:08,291
proporcionando un análisis útil y
conduciendo acciones encubiertas eficaces.
135
00:08:08,375 --> 00:08:09,625
Muy bien, Dedra.
136
00:08:09,625 --> 00:08:13,708
Es la versión literal del comunicado
de la misión del BSI, y está mal.
137
00:08:16,000 --> 00:08:17,625
La seguridad es un espejismo.
138
00:08:17,625 --> 00:08:19,250
Para seguridad está la Armada.
139
00:08:19,250 --> 00:08:20,916
Desplieguen un regimiento.
140
00:08:21,000 --> 00:08:22,750
Proveemos atención médica.
141
00:08:22,750 --> 00:08:23,916
Tratamos enfermedades.
142
00:08:24,000 --> 00:08:25,583
Identificamos síntomas.
143
00:08:25,583 --> 00:08:30,541
Ubicamos gérmenes que surgen
en el interior o que vienen del exterior.
144
00:08:30,625 --> 00:08:34,958
Cuanto más tardamos en identificar
el trastorno, más cuesta tratar el mal.
145
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
-¿Me entiende?
- Sí, señor.
146
00:08:37,000 --> 00:08:38,958
No se moleste en escribir el memorando.
147
00:08:38,958 --> 00:08:40,125
Lo reasignaré.
148
00:08:40,125 --> 00:08:43,458
Blevin, sector Morlana.
El incidente en Ferrix.
149
00:08:43,458 --> 00:08:46,333
Seguridad Corporativa, señor.
Aún están a cargo.
150
00:08:46,333 --> 00:08:49,333
Intentaron hacer un arresto
y se metieron en más problemas.
151
00:08:49,333 --> 00:08:50,500
¿Eso qué significa?
152
00:08:50,500 --> 00:08:52,291
Varios muertos. Daño a la propiedad.
153
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Interrupción del servicio.
154
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Una unidad Starpath imperial robada
se recuperó en la escena.
155
00:08:57,125 --> 00:08:59,083
-¿Los responsables?
- Se desconocen.
156
00:08:59,083 --> 00:09:02,916
- Viajaré allí después de esta reunión.
- Hablaremos antes de que se vaya.
157
00:09:03,000 --> 00:09:04,458
- Jung.
-¿Señor?
158
00:09:04,458 --> 00:09:09,166
Explique las solicitudes de protección
para el tráfico hacia el sector Abrion.
159
00:09:09,250 --> 00:09:10,875
Medidas proactivas, señor.
160
00:09:10,875 --> 00:09:14,291
Aumentaron los envíos de material
de construcción que van a Scarif.
161
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
Piensa en un nombre.
162
00:09:32,500 --> 00:09:34,083
Piensa en un nombre para ti.
163
00:09:37,750 --> 00:09:38,791
Clem.
164
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
Los próximos cinco días serás Clem.
165
00:10:02,458 --> 00:10:03,541
¿Quién es?
166
00:10:03,625 --> 00:10:05,333
Trabajarás para ella.
167
00:10:06,000 --> 00:10:07,625
Pensé que eras el jefe.
168
00:10:07,625 --> 00:10:08,791
Nunca dije eso.
169
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
Va a odiar esta idea para empezar.
170
00:10:12,500 --> 00:10:13,916
Va a discutir conmigo.
171
00:10:16,166 --> 00:10:20,208
Mejor quédate adentro
hasta que lo haya resuelto.
172
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
Toma esto.
173
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
¿Qué es?
174
00:10:33,250 --> 00:10:34,541
Es un anticipo.
175
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
Es un sello kuati.
176
00:10:36,875 --> 00:10:38,666
Una kyber azul. Piedra del cielo.
177
00:10:38,750 --> 00:10:40,041
Del mundo antiguo.
178
00:10:40,125 --> 00:10:43,541
Celebra el levantamiento
contra los invasores rakatan.
179
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
No aceptes menos de 50 000 por ella.
180
00:10:48,041 --> 00:10:50,541
Recuerda que siempre valdrá más para mí.
181
00:10:51,333 --> 00:10:53,333
La quiero de vuelta cuando esto termine.
182
00:10:55,333 --> 00:10:56,500
Si sobrevivo.
183
00:10:56,500 --> 00:10:57,958
La quiero de vuelta.
184
00:11:02,375 --> 00:11:04,916
- A cambio de los 200 000.
- Te doy mi palabra.
185
00:11:29,375 --> 00:11:30,250
Hola, Vel.
186
00:11:30,250 --> 00:11:31,791
Casi no recibimos el mensaje.
187
00:11:31,875 --> 00:11:32,916
Me alegra que llegaras.
188
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Están patrullando el valle de Piedra.
189
00:11:35,125 --> 00:11:36,750
Tardé un día llegar aquí.
190
00:11:36,750 --> 00:11:39,000
Me gusta escuchar eso. La vigilancia.
191
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
Confío en tu disciplina.
192
00:11:41,291 --> 00:11:42,916
Obviamente algo anda mal.
193
00:11:43,000 --> 00:11:46,375
No. En realidad, creo que las cosas
están saliendo como deben.
194
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
¿Puedo ayudarte en algo?
195
00:12:10,666 --> 00:12:14,875
Vuela naves, dispara, sabe mentir.
Habla alarin, myo, nari.
196
00:12:14,875 --> 00:12:17,000
Tiene nervios de acero y no teme matar.
197
00:12:17,000 --> 00:12:19,625
- No puedo creer que hagas esto.
- Es piloto.
198
00:12:19,625 --> 00:12:21,166
¡Atacaremos en tres días!
199
00:12:21,250 --> 00:12:23,833
Tus probabilidades de éxito
aumentan mucho con él.
200
00:12:23,833 --> 00:12:25,458
¿Ahora? ¿Así?
201
00:12:25,458 --> 00:12:26,625
¿Luego de cinco meses?
202
00:12:26,625 --> 00:12:29,083
¿Agrego una persona nueva?
203
00:12:29,083 --> 00:12:30,416
Separará al equipo.
204
00:12:30,500 --> 00:12:32,666
Bueno, no es un gran equipo, ¿verdad?
205
00:12:34,708 --> 00:12:38,166
Son vulnerable y lo sabes.
Te ofrezco un elemento importante.
206
00:12:38,833 --> 00:12:40,708
¿Qué quieres decir con "ofrezco"?
207
00:12:40,708 --> 00:12:42,125
Le voy a pagar.
208
00:12:42,125 --> 00:12:43,416
No.
209
00:12:43,500 --> 00:12:44,833
Doscientos mil.
210
00:12:46,041 --> 00:12:49,083
Hemos comido raíces
y dormido en rocas por esta rebelión,
211
00:12:49,083 --> 00:12:51,458
¿y ahora quieres un mercenario a bordo?
212
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
Desperdicias energía.
Sabes que tengo razón.
213
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
Esto debe salir bien, Vel.
214
00:12:59,333 --> 00:13:01,041
Si fracasamos, sería devastador.
215
00:13:01,125 --> 00:13:02,458
¿Qué les digo a los demás?
216
00:13:02,458 --> 00:13:05,000
Diles que siempre fue parte del plan.
217
00:13:06,083 --> 00:13:07,791
¿Me das alguna opción?
218
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Sí.
219
00:13:09,250 --> 00:13:10,875
Lo aceptas o lo cancelas.
220
00:13:11,833 --> 00:13:13,458
Planeaba cancelar la operación.
221
00:13:14,583 --> 00:13:17,416
Tus probabilidades mejoraron
desde que fijamos la reunión.
222
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
Lo incluirás
y mentirás acerca de cómo sucedió.
223
00:13:20,500 --> 00:13:23,958
Lo usarás como reemplazo
de cualquiera que caiga en el camino.
224
00:13:23,958 --> 00:13:26,875
En los próximos tres días,
si por alguna razón... ¡Veme!
225
00:13:26,875 --> 00:13:28,083
¿Querías ser líder?
226
00:13:28,583 --> 00:13:30,125
Esto es lo que implica.
227
00:13:30,708 --> 00:13:31,708
Tienes tres días.
228
00:13:31,708 --> 00:13:34,791
Algo sale mal, algo cambia,
alguien comienza a fallar,
229
00:13:34,875 --> 00:13:37,833
actúas, lideras, cancelas la misión.
230
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
Necesito saber que entiendes.
231
00:13:40,333 --> 00:13:41,833
¿Y si él es el problema?
232
00:13:41,833 --> 00:13:44,041
Esa es la ventaja de pagarle.
233
00:13:44,708 --> 00:13:46,000
Es desechable.
234
00:13:50,375 --> 00:13:51,916
Debe ser una victoria, Vel.
235
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Sí.
236
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
Sí.
237
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
¡Clem!
238
00:14:23,958 --> 00:14:28,958
Entregarán inmediatamente
equipo de comunicación y armas.
239
00:14:28,958 --> 00:14:31,333
No volverán a su alojamiento.
240
00:14:31,333 --> 00:14:35,166
Saldrán de aquí y los escoltarán
a toda prisa al centro de transferencia,
241
00:14:35,250 --> 00:14:37,750
donde se les entregarán
los artículos personales
242
00:14:37,750 --> 00:14:40,958
que los inspectores imperiales
hayan podido inventariar.
243
00:14:40,958 --> 00:14:43,666
Confirmarán holográficamente su recepción.
244
00:14:43,750 --> 00:14:48,875
Confirmarán holográficamente
el Informe posterior a la acción del BSI,
245
00:14:48,875 --> 00:14:52,416
que detalla su participación
y culpabilidad en el incidente de Ferrix.
246
00:14:52,500 --> 00:14:53,500
- Una pregunta.
- No.
247
00:14:55,041 --> 00:14:59,416
Y no, no perderán más tiempo imperial
leyendo los informes.
248
00:14:59,500 --> 00:15:01,458
Pero no tuve nada que ver con esto.
249
00:15:01,458 --> 00:15:02,708
Exactamente.
250
00:15:06,958 --> 00:15:09,166
Se requirió combinar
251
00:15:09,250 --> 00:15:13,083
idiotez, ineptitud y desapego total
252
00:15:13,083 --> 00:15:17,083
para que esta farsa alcanzara
la cúspide del desastre increíble.
253
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
¿En serio?
254
00:15:21,000 --> 00:15:24,833
Mis archivos están llenos de los fiascos
de la Seguridad Corporativa,
255
00:15:24,833 --> 00:15:26,625
pero este se lleva el premio.
256
00:15:27,416 --> 00:15:30,625
Y usted, subinspector Karn.
257
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
Está orgulloso, ¿verdad?
258
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
Consuélese con esto.
259
00:15:37,000 --> 00:15:39,125
No será reemplazado.
260
00:15:39,125 --> 00:15:41,875
Terminó con la independencia corporativa.
261
00:15:41,875 --> 00:15:47,708
A partir de hoy, el sistema Morlana
está bajo la autoridad imperial.
262
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
Felicitaciones por eso.
263
00:16:07,250 --> 00:16:09,416
¿Debo preocuparme por tu brazo?
264
00:16:09,500 --> 00:16:10,375
No.
265
00:16:10,375 --> 00:16:13,291
Hay que caminar mucho, toda la noche.
266
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
¿Quién es él?
267
00:16:17,375 --> 00:16:19,750
Debiste preguntarle cuando pudiste.
268
00:16:20,625 --> 00:16:24,333
Me dijo que tú eras la jefa y
que no te gustaría que yo estuviera aquí.
269
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
Eso es todo lo que sé.
270
00:16:27,333 --> 00:16:29,416
Él es algo de lo que nunca hablaremos.
271
00:16:29,500 --> 00:16:31,458
En el campamento, les diremos
272
00:16:31,458 --> 00:16:34,125
que fue mi idea y que lo planeamos
desde el principio.
273
00:16:34,125 --> 00:16:35,708
No lo mencionaremos a él.
274
00:16:37,208 --> 00:16:41,125
Si dices otra cosa,
tú y yo tendremos un gran problema.
275
00:16:46,958 --> 00:16:48,333
¿Y por qué tan lejos?
276
00:16:48,875 --> 00:16:51,708
Robaremos el arsenal
en la guarnición de Aldhani.
277
00:16:51,708 --> 00:16:53,500
Hay un aeródromo imperial cerca,
278
00:16:53,500 --> 00:16:55,541
lo único que hacen es patrullar.
279
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
Entonces, esta es la ruta segura.
280
00:16:57,375 --> 00:16:59,875
¡Me habló de la nómina,
no de la guarnición!
281
00:16:59,875 --> 00:17:01,875
No sé a quién te refieres.
282
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
¿Atacarán una armería imperial?
283
00:17:04,250 --> 00:17:05,458
¿No vendrás con nosotros?
284
00:17:05,458 --> 00:17:07,375
¿Nosotros? ¿Cuántos nosotros hay?
285
00:17:07,375 --> 00:17:08,958
Ahora somos siete.
286
00:17:08,958 --> 00:17:11,375
¿Siete? ¿Contra una guarnición?
287
00:17:11,375 --> 00:17:14,166
Cállate. Es una caminata larga.
288
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
Oye, espera.
289
00:17:17,750 --> 00:17:19,083
¡Agáchate! ¡Abajo!
290
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
No volverán hoy.
291
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
Vamos.
292
00:17:41,541 --> 00:17:43,166
Dice "cinco muertos".
293
00:17:43,250 --> 00:17:46,000
Un local y cuatro empleados
de seguridad de Pre-Mor.
294
00:17:46,708 --> 00:17:48,125
Escribieron mal "Ferrix".
295
00:17:48,125 --> 00:17:49,833
¿Dónde está mi Starpath?
296
00:17:50,791 --> 00:17:52,041
¿Dónde estás?
297
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
Lo dijo en la reunión.
Tiene que estar aquí.
298
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
Hay una transmisión abierta
en alguna parte.
299
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Espera.
300
00:18:00,708 --> 00:18:05,375
"Varnisi. Equipo imperial no autorizado,
Ferrix, 0430.
301
00:18:06,041 --> 00:18:11,166
"Alférez recuperó una unidad imperial
Starpath NS-9 sellada del sitio".
302
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
Esa es nuestra caja de Steergard.
303
00:18:14,208 --> 00:18:15,416
Tiene que ser.
304
00:18:15,500 --> 00:18:17,041
Sí, eso nos da jurisdicción.
305
00:18:17,125 --> 00:18:20,500
Ve con Blevin, diles que necesitamos
lo que tengan sobre Ferrix.
306
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Sería mejor que fueras tú.
307
00:18:22,250 --> 00:18:24,083
No quiero despertar su interés.
308
00:18:37,041 --> 00:18:38,916
Orbitando Coruscant.
309
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
Tus controles.
310
00:18:40,208 --> 00:18:42,500
Protocolo de aterrizaje 037.
311
00:18:42,500 --> 00:18:44,333
Protocolo 037.
312
00:19:41,625 --> 00:19:42,916
¿Qué es este lugar?
313
00:19:43,791 --> 00:19:45,000
Nada especial.
314
00:19:45,666 --> 00:19:48,208
Había cientos de asentamientos aquí.
315
00:19:48,208 --> 00:19:51,333
Cuarenta mil aldhanis
en las tierras altas.
316
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
Estuvieron siglos aquí,
317
00:19:54,875 --> 00:19:58,208
pero el Imperio los eliminó en una década.
318
00:19:58,208 --> 00:20:00,333
-¿Los mató?
- No.
319
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
Los mandó al sur.
320
00:20:02,958 --> 00:20:05,375
Hay una zona empresarial
en las Tierras Bajas.
321
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
Fábricas, ciudades nuevas,
viviendas imperiales.
322
00:20:10,583 --> 00:20:13,583
Aldhani tiene la desgracia
de estar cerca de nada
323
00:20:13,583 --> 00:20:15,625
y no muy lejos de todo.
324
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
Es el centro perfecto de distribución.
325
00:20:19,750 --> 00:20:22,041
Si alguien quisiera
apoderarse de la galaxia.
326
00:20:23,291 --> 00:20:24,958
Entonces, ¿quiénes somos?
327
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
Aún hay pastores en las colinas.
328
00:20:28,708 --> 00:20:32,416
Amantes de la naturaleza,
místicos, gente sin futuro.
329
00:20:33,125 --> 00:20:35,166
Bebe. Nos espera un camino largo.
330
00:20:50,875 --> 00:20:52,041
Mi asistente me dice
331
00:20:52,125 --> 00:20:55,291
que se negó a entregar
el expediente del incidente en Ferrix.
332
00:20:55,375 --> 00:20:56,791
Tengo trabajo.
333
00:20:56,875 --> 00:20:59,958
Un oficial mío hizo una solicitud oficial.
334
00:20:59,958 --> 00:21:02,875
Le sugiero que pida una cita.
335
00:21:02,875 --> 00:21:04,833
Quiero el informe Ferrix completo.
336
00:21:04,833 --> 00:21:06,125
Es mi sector.
337
00:21:06,125 --> 00:21:09,125
Robaron una Starpath
del astillero naval de Steergard
338
00:21:09,125 --> 00:21:12,166
y la encontraron en la escena.
Eso me da acceso.
339
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
¿Lleva aquí poco más de un año?
340
00:21:15,666 --> 00:21:18,750
Estabilice la escalera
antes de comenzar a subir.
341
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
No quiero consejos sobre mi carrera.
342
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Si cae, cae sola.
343
00:21:23,833 --> 00:21:25,458
¿No acepta mi solicitud?
344
00:21:26,041 --> 00:21:27,375
Por segunda vez hoy.
345
00:21:27,375 --> 00:21:29,333
Está bien. Le diré al mayor Partagaz.
346
00:21:30,250 --> 00:21:31,375
No mire hacia abajo.
347
00:22:00,708 --> 00:22:01,875
Todos están muertos.
348
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
Mientras dormías,
vinieron y degollaron a todos.
349
00:22:06,708 --> 00:22:08,416
¿Viajas con Mossy, Garvish?
350
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
¿Saw Gerrera?
351
00:22:10,583 --> 00:22:14,125
Si te quedas dormido durante la guardia,
te empalarán por diversión.
352
00:22:14,125 --> 00:22:15,500
Lo siento.
353
00:22:15,500 --> 00:22:16,666
No le digas a Vel.
354
00:22:16,750 --> 00:22:17,791
No lo haré.
355
00:22:17,875 --> 00:22:19,083
Se lo dirás tú.
356
00:22:19,666 --> 00:22:22,750
Piensa lo que vas a decirle
porque ya está aquí.
357
00:22:27,416 --> 00:22:28,500
En realidad...
358
00:22:32,541 --> 00:22:33,541
{\an8}Son dos.
359
00:22:35,250 --> 00:22:36,625
{\an8}¿Qué opinas?
360
00:22:46,000 --> 00:22:47,958
Mejor les avisamos qué nos espera.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,708
¿Quién es?
362
00:22:56,708 --> 00:22:58,500
Eso te iba a preguntar.
363
00:23:07,791 --> 00:23:08,958
¿Qué hace?
364
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
Acérquense.
365
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
Él es Clem.
366
00:23:39,916 --> 00:23:41,333
No les hablé de él antes
367
00:23:41,333 --> 00:23:43,875
porque no sabía si lo traeríamos a tiempo.
368
00:23:43,875 --> 00:23:45,166
Tuvimos suerte.
369
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
Logró llegar.
370
00:23:47,750 --> 00:23:50,333
Será un elemento importante
en todas las áreas.
371
00:23:50,333 --> 00:23:52,375
Es un poco tarde para sorpresas.
372
00:23:54,333 --> 00:23:55,375
Él es Skeen.
373
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
Él es Taramyn.
374
00:23:59,375 --> 00:24:00,250
Nemik.
375
00:24:03,750 --> 00:24:04,791
Y Cinta.
376
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
Siempre supimos que éramos pocos.
377
00:24:08,250 --> 00:24:09,583
¿Puedo hablar contigo?
378
00:24:09,583 --> 00:24:11,250
Instalemos a Clem.
379
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
Es un gusto tenerte, Clem.
380
00:24:13,583 --> 00:24:15,500
Aceptaremos la ayuda que nos den.
381
00:24:16,875 --> 00:24:19,708
Cinta, dale de comer
y luego revísale el brazo.
382
00:24:19,708 --> 00:24:22,375
- Vel.
- Los postes del corral están caídos.
383
00:24:22,375 --> 00:24:24,958
A menos que quieran
perseguir animales todo el día,
384
00:24:24,958 --> 00:24:27,166
vayan para allá. ¿Está bien?
385
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
Manos a la obra.
386
00:24:28,916 --> 00:24:31,208
Clem conocerá el programa
en el entrenamiento.
387
00:24:42,083 --> 00:24:45,458
El servicio de Viajes Telgordo
a Hosnian Prime,
388
00:24:45,458 --> 00:24:48,291
Plexis y Eufornis Major
389
00:24:48,375 --> 00:24:53,875
partirá de las plataformas 7-12 y 7-13.
390
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
No se forme sin su pase de abordar.
391
00:26:16,458 --> 00:26:17,375
Madre.
392
00:26:30,500 --> 00:26:32,291
¿Qué miras?
393
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
Quemadura de bláster.
394
00:26:46,083 --> 00:26:47,541
Hay que limpiarla.
395
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
Me disculpo de antemano.
396
00:26:58,250 --> 00:27:00,166
Reservamos los analgésicos.
397
00:27:06,916 --> 00:27:09,458
-¿Cómo lo conoces?
- Viene muy bien recomendado.
398
00:27:09,458 --> 00:27:11,583
- No lo conoces.
- Sé que lo necesitamos.
399
00:27:11,583 --> 00:27:14,333
Es todo lo que diré.
Lo demás infringe la seguridad.
400
00:27:14,333 --> 00:27:16,750
No, es imprudente. Se siente.
401
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
Necesitamos gente, pero ¿a estas alturas?
402
00:27:19,625 --> 00:27:21,875
-¿Cuándo sí?
-¿Le confías nuestras vidas?
403
00:27:21,875 --> 00:27:23,125
Esa es mi decisión.
404
00:27:24,416 --> 00:27:25,833
Está comprometido.
405
00:27:25,833 --> 00:27:27,041
Lo siento.
406
00:27:27,875 --> 00:27:28,916
Quiero sentirlo.
407
00:27:29,000 --> 00:27:30,125
¿Sentir qué?
408
00:27:30,125 --> 00:27:31,541
Su fe en la causa.
409
00:27:32,666 --> 00:27:35,041
En ese caso, es todo lo que debo saber.
410
00:27:37,583 --> 00:27:38,500
Vel.
411
00:27:39,708 --> 00:27:41,208
-¡Vel!
- Confío en él.
412
00:27:43,166 --> 00:27:44,375
¿De acuerdo?
413
00:27:44,958 --> 00:27:46,208
¿Está bien?
414
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
Llegó la senadora Mon Mothma.
415
00:28:06,666 --> 00:28:07,666
Nuevo conductor.
416
00:28:08,875 --> 00:28:10,000
¿Lo conocemos?
417
00:28:10,625 --> 00:28:11,750
No lo había visto.
418
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
¿Chandrilano?
419
00:28:15,791 --> 00:28:16,958
Seguramente.
420
00:28:20,625 --> 00:28:21,625
Senadora.
421
00:28:22,208 --> 00:28:24,500
- Un placer verte.
- Igualmente, Luthen.
422
00:28:24,500 --> 00:28:27,125
Lamento la tardanza.
Justo cuando quieres irte,
423
00:28:27,125 --> 00:28:30,125
todos recuerdan cosas para molestarte.
424
00:28:30,125 --> 00:28:33,500
Tranquila, senadora.
Aquí se detiene el tiempo.
425
00:28:33,500 --> 00:28:35,750
Es difícil estar rodeado de tanta historia
426
00:28:35,750 --> 00:28:39,083
y que no nos angustie la nimiedad
de las preocupaciones diarias.
427
00:28:39,083 --> 00:28:40,083
Muy cierto.
428
00:28:40,083 --> 00:28:41,666
Y cómo necesito escuchar eso.
429
00:28:41,750 --> 00:28:43,416
- Conoces a Kleya.
- Claro.
430
00:28:43,500 --> 00:28:44,958
Nos referimos a la galería
431
00:28:44,958 --> 00:28:47,250
como el templo no oficial de la paciencia.
432
00:28:47,250 --> 00:28:49,541
Tendré que empezar a venir más a menudo.
433
00:28:49,625 --> 00:28:50,958
Estás bromeando.
434
00:28:51,708 --> 00:28:53,333
Un regalo para tu esposo.
435
00:28:53,333 --> 00:28:56,583
Sí. Es su Día de los Días.
Es una costumbre chandrilana.
436
00:28:56,583 --> 00:28:57,666
Una de muchas.
437
00:28:57,750 --> 00:28:58,958
Tienen una historia rica.
438
00:28:58,958 --> 00:29:01,000
Es una manera amable de decirlo.
439
00:29:01,000 --> 00:29:02,708
Aparté algunas cosas.
440
00:29:02,708 --> 00:29:06,541
Si no recuerdo mal,
le interesan los artefactos militares.
441
00:29:06,625 --> 00:29:07,458
Sí.
442
00:29:07,458 --> 00:29:09,000
Empecemos con el más antiguo.
443
00:29:09,000 --> 00:29:11,541
Es un garrote de monje de Utapaun.
444
00:29:11,625 --> 00:29:14,041
La variedad ceremonial
se ve en muchos lugares,
445
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
pero este es real.
446
00:29:15,375 --> 00:29:17,250
Es un regalo único para la mayoría,
447
00:29:18,625 --> 00:29:20,958
pero es un tesoro
para el verdadero aficionado.
448
00:29:21,750 --> 00:29:23,375
Data del octavo asentamiento...
449
00:29:23,375 --> 00:29:24,708
¿Puedo mostrarte algo?
450
00:29:25,666 --> 00:29:28,333
No se moleste.
No podría adquirir nada de esto.
451
00:29:28,333 --> 00:29:30,750
Por favor. No hay nada malo en mirar.
452
00:29:30,750 --> 00:29:33,166
Acabamos de recibir
monedas muy interesantes.
453
00:29:34,583 --> 00:29:35,500
Sí.
454
00:29:37,291 --> 00:29:41,333
Quiero expandir los gustos de Perrin
más allá de los instrumentos de combate.
455
00:29:41,333 --> 00:29:43,375
¿Hay algo más que pudiera interesarle?
456
00:29:43,375 --> 00:29:44,625
Llegaste a tiempo.
457
00:29:44,625 --> 00:29:47,250
Tengo algo muy especial
que acaba de llegar.
458
00:29:47,250 --> 00:29:48,333
Ven conmigo.
459
00:29:52,000 --> 00:29:53,458
Es una divinidad de dos caras.
460
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
Catorce mil años de antigüedad.
461
00:29:55,458 --> 00:29:58,583
Una diosa del sol
y una serpiente del supramundo
462
00:29:58,583 --> 00:30:00,375
comparten la misma boca.
463
00:30:01,750 --> 00:30:03,416
Si no puedes cumplir, dímelo.
464
00:30:03,500 --> 00:30:05,833
-¿Crees que no lo intento?
- No pienso eso.
465
00:30:05,833 --> 00:30:08,416
Necesito empezar a planificar
si no vas a cumplir.
466
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
El dinero está ahí.
467
00:30:09,625 --> 00:30:11,916
Se está volviendo muy peligroso moverlo.
468
00:30:12,000 --> 00:30:14,625
No puedo tomar los fondos como antes.
469
00:30:14,625 --> 00:30:16,958
- Me están observando ahora.
- Nos observan a todos.
470
00:30:16,958 --> 00:30:18,958
Es diferente. Están en todas partes.
471
00:30:18,958 --> 00:30:21,500
Todos los días
hay un espía nuevo en el Senado.
472
00:30:21,500 --> 00:30:24,791
Voy al banco, todas son caras nuevas.
473
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Tu conductor es nuevo.
474
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Me siento asediada.
475
00:30:31,833 --> 00:30:33,291
Tengo muchas bocas que alimentar.
476
00:30:33,375 --> 00:30:35,041
No puedo esperar mucho tiempo.
477
00:30:37,083 --> 00:30:39,625
Encontré a alguien
que creo que me puede ayudar.
478
00:30:40,416 --> 00:30:41,708
¿Quién?
479
00:30:41,708 --> 00:30:43,916
¿Para meterlo al grupo? No.
480
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
- Sé lo que estoy pidiendo.
- No.
481
00:30:45,625 --> 00:30:46,791
Somos muy vulnerables.
482
00:30:46,875 --> 00:30:48,625
Necesitamos fondos, no más gente.
483
00:30:48,625 --> 00:30:50,875
No me sermonees sobre la vulnerabilidad.
484
00:30:50,875 --> 00:30:52,500
Nadie corre más riesgo que yo.
485
00:30:52,500 --> 00:30:54,708
¿Crees que no lo he analizado?
486
00:30:54,708 --> 00:30:56,708
Yo sería la primera en caer.
487
00:31:05,666 --> 00:31:07,416
¿Por qué no tomas esto en préstamo?
488
00:31:08,166 --> 00:31:09,125
¿Puedo?
489
00:31:09,125 --> 00:31:12,291
Si a tu esposo no le encanta,
con gusto lo recuperaría.
490
00:31:13,791 --> 00:31:15,250
Es una elección atrevida,
491
00:31:16,291 --> 00:31:18,666
pero sé que tendrás el coraje
de dar marcha atrás
492
00:31:18,750 --> 00:31:20,333
si fuera demasiado.
493
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Te lo agradezco.
494
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
¿Estarás aquí?
495
00:31:24,333 --> 00:31:26,666
Si no, Kleya siempre me localiza.
496
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Kleya, ¿la envuelves para la senadora?
497
00:32:28,375 --> 00:32:29,750
Está con nosotros.
498
00:32:29,750 --> 00:32:30,750
Quédate.
499
00:32:31,583 --> 00:32:32,625
No, no lo hice.
500
00:32:32,625 --> 00:32:34,083
¿Qué demonios está pasando?
501
00:32:34,958 --> 00:32:36,291
¿Cuándo pasó?
502
00:32:37,083 --> 00:32:39,041
¿Qué, está aquí ahora? ¿Dónde?
503
00:32:39,125 --> 00:32:40,083
Lavándose.
504
00:32:40,083 --> 00:32:41,458
¿Y nosotros no opinamos?
505
00:32:41,458 --> 00:32:43,208
- No es votación.
-¿Así nada más?
506
00:32:43,208 --> 00:32:44,541
Estaba planeado.
507
00:32:44,625 --> 00:32:46,583
-¿Qué más no sé?
- Esto nos sirve.
508
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
Estabas en el límite. Tú lo dijiste.
509
00:32:48,750 --> 00:32:49,875
Faltan tres días.
510
00:32:49,875 --> 00:32:52,166
¿Qué ibas a hacer si yo no llegaba hoy?
511
00:32:52,250 --> 00:32:53,875
¿Llegar con uno más y explicarlo?
512
00:32:53,875 --> 00:32:55,291
Sabía que lo lograrías.
513
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
No estamos listos para esto.
514
00:32:57,208 --> 00:32:59,208
No hay mucho equipo de comunicación.
515
00:32:59,208 --> 00:33:01,250
- Hay dos repuestos.
- Eran el respaldo.
516
00:33:01,250 --> 00:33:02,916
Clem es nuestro respaldo.
517
00:33:03,833 --> 00:33:05,208
Tenemos un uniforme extra.
518
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
Déjanos el cinturón y los guantes.
519
00:33:07,958 --> 00:33:09,208
Clem.
520
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
Necesitamos más manos, y lo sabes.
521
00:33:13,750 --> 00:33:15,583
Debiste consultarme.
522
00:33:16,500 --> 00:33:17,583
En eso coincidimos.
523
00:33:18,625 --> 00:33:21,291
Clem, él es el teniente Gorn.
524
00:33:22,208 --> 00:33:25,583
- Es nuestro contacto en la guarnición.
- Y además, está herido.
525
00:33:25,583 --> 00:33:26,791
¿Además de qué?
526
00:33:26,875 --> 00:33:30,166
De ser alguien que no conozco
y del que de repente depende mi vida.
527
00:33:30,250 --> 00:33:31,291
Sé lo que se siente.
528
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
-¿Terminaron?
-¿Quién es?
529
00:33:32,625 --> 00:33:34,666
Es Clem. Está aquí, es lo que importa.
530
00:33:34,750 --> 00:33:37,166
Desperdiciamos la luz del día. Continuemos.
531
00:33:37,250 --> 00:33:38,541
Ayuda a Nemik.
532
00:33:44,041 --> 00:33:46,208
¿Y las patrullas en el cañón Stone?
533
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Vendrá un ingeniero imperial de Coruscant.
534
00:33:49,458 --> 00:33:52,291
Le preparamos el camino antiguo.
Eso termina mañana.
535
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
Dirigiré nuestra atención
a las Tierras Bajas.
536
00:33:54,500 --> 00:33:56,208
¿Cuánto tiempo tienes?
537
00:33:56,208 --> 00:33:57,833
Tengo una inspección a medianoche.
538
00:33:57,833 --> 00:33:58,916
Empecemos.
539
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
¿Qué es todo esto?
540
00:34:34,125 --> 00:34:36,291
- La cena para el gobernador.
-¿Qué gobernador?
541
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
El gobernador de Hanna.
542
00:34:38,416 --> 00:34:39,916
Mi compañero de regimiento.
543
00:34:40,000 --> 00:34:41,333
¿Es esta noche?
544
00:34:42,250 --> 00:34:43,708
Está en tu calendario.
545
00:34:43,708 --> 00:34:46,125
Lo agregué hace un mes
después de hablarlo.
546
00:34:47,083 --> 00:34:48,333
¿No te acuerdas?
547
00:34:48,333 --> 00:34:50,125
Recuerdo que me agotaste.
548
00:34:51,458 --> 00:34:53,125
Pensé que nadie lo lograba.
549
00:34:53,708 --> 00:34:54,833
¿Lo disfrutas?
550
00:34:54,833 --> 00:34:57,166
No. Solo deseo ver
a algunos viejos amigos.
551
00:34:57,250 --> 00:34:58,500
¿Quién más viene?
552
00:34:58,500 --> 00:35:00,000
Ahí está el diagrama.
553
00:35:03,458 --> 00:35:07,166
¿Ars Dangor? ¿Sly Moore?
¿De la cámara privada del visir?
554
00:35:07,250 --> 00:35:09,791
-¿Es un problema?
- No hablas en serio. Me odian.
555
00:35:09,875 --> 00:35:12,375
Pasan los días
queriendo deshacer lo que hago.
556
00:35:12,375 --> 00:35:14,625
Quizá mañana lo piensen dos veces.
557
00:35:15,458 --> 00:35:16,708
No ahora, por favor.
558
00:35:16,708 --> 00:35:17,625
¡Vete!
559
00:35:21,125 --> 00:35:24,208
No debiste invitarlos
sin asegurarte de que yo lo supiera.
560
00:35:24,208 --> 00:35:26,125
Es un poco tarde para cancelar.
561
00:35:27,291 --> 00:35:29,625
Pero como gustes.
562
00:35:32,500 --> 00:35:33,666
Bien jugado, Perrin.
563
00:35:34,458 --> 00:35:36,458
Y no, no hablo en serio.
564
00:35:36,916 --> 00:35:38,291
No los sientes cerca de mí.
565
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
Me encargué de eso.
566
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Estás en el extremo aburrido.
Ellos son divertidos.
567
00:35:42,000 --> 00:35:43,666
¿Sí? ¿Son divertidos?
568
00:35:43,750 --> 00:35:45,791
Deberíamos invitar gente de Ghorman
569
00:35:45,875 --> 00:35:47,333
y ver lo divertidos que son.
570
00:35:47,333 --> 00:35:50,500
Tus amigos divertidos cortaron
sus rutas de provisiones ayer.
571
00:35:50,500 --> 00:35:52,333
¿Sabes cuántos morirán de hambre?
572
00:35:53,083 --> 00:35:55,708
Quizá podamos reírnos de eso
en el tercer plato.
573
00:35:55,708 --> 00:35:57,208
Tal vez deberías descansar.
574
00:35:57,208 --> 00:35:59,041
Si me haces prestar atención, lo haré.
575
00:35:59,125 --> 00:36:00,291
Y no te va a gustar.
576
00:36:01,541 --> 00:36:03,083
No vuelvas a hacerlo.
577
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
Dicen que me compraste un regalo.
578
00:36:07,458 --> 00:36:08,875
Lo voy a devolver.
579
00:36:09,416 --> 00:36:12,125
¿Todo debe ser aburrido y triste?
580
00:36:15,916 --> 00:36:17,750
Akti Amaugh, el Valle de las Cuevas.
581
00:36:17,750 --> 00:36:18,916
El valle sagrado.
582
00:36:19,000 --> 00:36:20,833
El Imperio llegó hace 13 años
583
00:36:20,833 --> 00:36:24,583
y liberó la base aérea, Alkenzi,
a 50 kilómetros al oeste de aquí.
584
00:36:24,583 --> 00:36:28,375
Enseguida descubrieron las posibilidades
de almacenamiento de las cavernas,
585
00:36:28,375 --> 00:36:30,208
reclamaron la tierra para el emperador
586
00:36:30,208 --> 00:36:33,458
y bloquearon Nasma Klain, el río sagrado.
587
00:36:34,125 --> 00:36:38,166
La guarnición de Aldhani
es un depósito de suministros, armas
588
00:36:38,250 --> 00:36:40,916
y la nómina de todo el sector imperial.
589
00:36:41,791 --> 00:36:44,916
Guarnición, torre de observación,
defensas de centinela,
590
00:36:45,000 --> 00:36:47,041
para proteger la pista que está aquí.
591
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
Yo lo hago. Es frágil.
La lluvia afecta el pegamento.
592
00:36:49,875 --> 00:36:52,083
La pista desciende bajo tierra a la cabina
593
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
de un carguero Max-7 Rono.
594
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Vel dijo que vuelas naves.
595
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
¿Vuelas un Rono?
596
00:36:57,833 --> 00:36:59,000
¿Un carguero de cajas?
597
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
No lo llamaría volar, pero sí.
598
00:37:01,583 --> 00:37:04,458
La habitación detrás de la cabina
es una bóveda.
599
00:37:05,291 --> 00:37:07,416
Sacamos cajas de nómina de esa habitación,
600
00:37:07,500 --> 00:37:10,416
las subimos al carguero
y escapamos por el túnel de la pista.
601
00:37:10,500 --> 00:37:12,791
- Obviamente, no es a escala.
-¿Escapamos?
602
00:37:12,875 --> 00:37:14,291
-¿En un Rono?
- Sí.
603
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Los que vimos de camino eran cazas TIE.
604
00:37:17,666 --> 00:37:19,666
-¿Dónde está la base?
- De la guarnición...
605
00:37:19,750 --> 00:37:21,541
- Dijiste 50 km.
- Cincuenta y dos.
606
00:37:21,625 --> 00:37:22,708
Bien, 52.
607
00:37:23,333 --> 00:37:26,916
- Te atraparán en minutos.
- Nueve minutos. Lo cronometramos.
608
00:37:27,000 --> 00:37:27,916
Bien.
609
00:37:28,583 --> 00:37:30,625
Tendrán suerte si llegan al horizonte.
610
00:37:31,125 --> 00:37:32,166
Es una misión suicida.
611
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Exactamente.
612
00:37:34,375 --> 00:37:37,333
Por eso hay un regimiento
de 40 hombres en la guarnición.
613
00:37:37,333 --> 00:37:39,750
Saben que nadie
es tan tonto para intentarlo.
614
00:37:39,750 --> 00:37:41,000
Nadie más que nosotros.
615
00:37:44,416 --> 00:37:46,875
Estas viejas rocas, Nasma Brani,
616
00:37:46,875 --> 00:37:51,041
son un templo, o lo que queda de él,
que solía estar a la vera del río.
617
00:37:52,458 --> 00:37:53,916
Teniente Gorn, cuéntale.
618
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
Una vez cada tres años,
619
00:37:56,500 --> 00:37:58,375
desde tiempos inmemoriales,
620
00:37:59,250 --> 00:38:01,916
los aldhanis van al valle
para un evento celestial
621
00:38:02,000 --> 00:38:04,125
que llaman Mak-ani bray Dhani.
622
00:38:04,875 --> 00:38:07,250
El Ojo de Aldhani. Miles de ellos.
623
00:38:08,208 --> 00:38:11,375
Caminan semanas hasta aquí
para verlo desde la tierra sagrada.
624
00:38:11,375 --> 00:38:12,333
¿Ver qué?
625
00:38:12,333 --> 00:38:15,125
Imagina 50 lluvias de meteoritos a la vez,
626
00:38:15,125 --> 00:38:18,166
pero como una cortina que cubre el cielo
627
00:38:18,250 --> 00:38:22,833
hasta que el Ojo, la ventana a la galaxia,
se forma sobre el horizonte.
628
00:38:22,833 --> 00:38:24,166
¿Lo has visto?
629
00:38:24,250 --> 00:38:27,208
He estado aquí casi siete años.
Lo he visto dos veces.
630
00:38:28,291 --> 00:38:30,500
No es el evento que solía ser.
631
00:38:30,500 --> 00:38:33,500
Ahora que reubicaron a todos
es un asunto bastante triste,
632
00:38:34,291 --> 00:38:35,541
pero el Ojo
633
00:38:36,666 --> 00:38:38,583
no es algo que se olvide pronto.
634
00:38:38,583 --> 00:38:40,125
Una vez cada tres años.
635
00:38:40,125 --> 00:38:43,375
A una milésima de segundo.
Y no es una lluvia de meteoritos.
636
00:38:43,375 --> 00:38:46,666
Es una banda de microdensidades
noctilucentes cristalizadas.
637
00:38:46,750 --> 00:38:49,750
Millones de cristales.
Pesados, pero chicos e inestables.
638
00:38:49,750 --> 00:38:51,458
El planeta cruza el cinturón,
639
00:38:51,458 --> 00:38:53,833
invaden la atmósfera,
se calientan y explotan.
640
00:38:54,791 --> 00:38:57,291
En la tierra, es una belleza.
641
00:38:57,375 --> 00:38:58,541
En el cielo, el caos.
642
00:38:59,541 --> 00:39:01,291
Calculamos una trayectoria de escape
643
00:39:01,375 --> 00:39:03,666
que nos saca
antes de que se cierre el Ojo.
644
00:39:05,083 --> 00:39:06,916
Esto sucederá dentro de tres días.
645
00:39:12,000 --> 00:39:13,250
Esa es su tapadera.
646
00:39:13,958 --> 00:39:14,875
Sí.
647
00:39:14,875 --> 00:39:16,541
Nos mete, nos saca.
648
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
No sabrán de dónde salimos
y si vencemos al reloj,
649
00:39:19,333 --> 00:39:21,708
nos iremos antes de que sepan lo que pasó.
650
00:39:21,708 --> 00:39:24,458
Tienes mucho que aprender
y poco tiempo para hacerlo,
651
00:39:24,458 --> 00:39:28,625
así que lo que necesitamos saber es:
¿estás comprometido?
652
00:39:33,125 --> 00:39:34,208
Hagámoslo.
653
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Hablen.
654
00:39:39,083 --> 00:39:41,833
Exige los datos sin procesar
del incidente en Ferrix.
655
00:39:41,833 --> 00:39:43,833
La Starpath recuperada en el lugar
656
00:39:43,833 --> 00:39:46,791
se robó de una base aérea
bajo mi jurisdicción.
657
00:39:46,875 --> 00:39:50,041
Se está extralimitando
para aumentar su poder e influencia.
658
00:39:50,125 --> 00:39:52,583
Que dedique más tiempo
a la seguridad en sus bases
659
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
y menos a avanzar en su carrera.
660
00:39:54,375 --> 00:39:55,416
Teniente Meero.
661
00:39:55,500 --> 00:39:58,541
El artículo robado vale mucho, señor,
para los rebeldes.
662
00:39:58,625 --> 00:40:01,166
Rastrear su robo
expondría la actividad en mi sector.
663
00:40:01,250 --> 00:40:03,250
La gente también toma cosas por dinero.
664
00:40:03,250 --> 00:40:05,875
¿Vale la pena
crear tanta fricción en la oficina
665
00:40:05,875 --> 00:40:09,125
en búsqueda de lo que parece ser
un robo que salió mal?
666
00:40:09,125 --> 00:40:12,291
Señor, presiento que es parte
de un esfuerzo continuo
667
00:40:12,375 --> 00:40:16,041
para robar equipo imperial
en espera de una rebelión organizada.
668
00:40:16,125 --> 00:40:18,291
Tengo tres archivos de casos anteriores
669
00:40:18,375 --> 00:40:19,791
que sugieren un patrón.
670
00:40:19,875 --> 00:40:21,125
Presiente.
671
00:40:21,125 --> 00:40:25,125
Veo señales de actividad coordinada
en varios sectores.
672
00:40:25,125 --> 00:40:26,500
¿Qué actividad?
673
00:40:26,500 --> 00:40:28,750
Elementos de interés, métodos repetidos.
674
00:40:29,541 --> 00:40:31,750
- Instinto.
- Vino de la agencia.
675
00:40:31,750 --> 00:40:32,666
Sí, señor.
676
00:40:32,750 --> 00:40:36,541
Aquí actuamos con base
en información analizada y verificada.
677
00:40:37,666 --> 00:40:41,083
Avíseme cuando esto se materialice
en algo más definitivo.
678
00:40:41,083 --> 00:40:43,875
Hasta entonces,
limite las actividades a sus sectores.
679
00:40:43,875 --> 00:40:45,125
Gracias, teniente.
680
00:40:50,291 --> 00:40:55,083
Tiene que supervisar dos sectores.
Blevin se encarga de seis.
681
00:40:55,791 --> 00:40:56,958
Se apega, lo admito,
682
00:40:56,958 --> 00:41:00,333
al punto de vista tradicional
de la oficina y su personal.
683
00:41:00,333 --> 00:41:03,166
Estoy seguro
de que es complicado trabajar con él.
684
00:41:03,250 --> 00:41:06,416
Pero sus informes trimestrales
están disponibles y los suyos no,
685
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
y estamos perdiendo su valioso tiempo
en este asunto.
686
00:41:11,083 --> 00:41:13,708
Se espera un gran desempeño
de su parte, teniente.
687
00:41:14,666 --> 00:41:16,083
Injusto tal vez,
688
00:41:16,791 --> 00:41:18,250
pero no tiene caso ignorarlo,
689
00:41:18,250 --> 00:41:21,541
y quizá sea la base
de una carrera excepcionalmente superior.
690
00:41:23,250 --> 00:41:25,583
Deber ser más competente y discreta.
691
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
Por eso está aquí.
692
00:41:28,250 --> 00:41:31,291
Por eso traemos oficiales como usted.
693
00:41:32,958 --> 00:41:35,625
Recordemos eso a todos
y no nos fijemos en nimiedades.
694
00:41:35,625 --> 00:41:37,000
Sí, señor.
695
00:41:37,000 --> 00:41:40,833
Algo positivo, me impresionaron
los números de detenidos de Sev Tok.
696
00:41:40,833 --> 00:41:42,208
Por encima de la cuota.
697
00:41:43,291 --> 00:41:45,250
Puedo enviarle más trabajo como ese.
698
00:41:45,250 --> 00:41:46,791
- Gracias, señor.
- Terminamos.
699
00:42:15,208 --> 00:42:16,416
¿Sabes cómo usar esto?
700
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
Sí.
701
00:42:20,208 --> 00:42:22,958
Son las especificaciones del Rono
y la consola.
702
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
Termina con eso,
703
00:42:25,125 --> 00:42:27,083
es un mapa detallado de la guarnición.
704
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
Es un libro de frases aldhani.
705
00:42:42,375 --> 00:42:43,458
¿Puedo comer?
706
00:42:45,291 --> 00:42:48,375
Comes, dejas que Cinta revise el vendaje
707
00:42:48,875 --> 00:42:51,125
y aprendes todo eso para mañana.
708
00:42:52,083 --> 00:42:53,416
Haré la primera guardia.
709
00:43:22,708 --> 00:43:25,625
Basada en STAR WARS de
GEORGE LUCAS
710
00:46:46,291 --> 00:46:48,291
Subtítulos: Ivonne Said Marinez