1 00:00:01,000 --> 00:00:02,875 ANTERIORMENTE EN ANDOR 2 00:00:02,875 --> 00:00:05,083 Seguridad de Pre-Mor emitió un boletín anoche 3 00:00:05,083 --> 00:00:06,916 sobre alguien parecido a Cassian. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,583 El boletín no menciona su nombre. 5 00:00:08,583 --> 00:00:10,666 Dice que están buscando a alguien de Kenari. 6 00:00:10,750 --> 00:00:13,333 Andor debe considerarse armado y peligroso. 7 00:00:13,333 --> 00:00:15,875 Quizá no parezca un oponente formidable, 8 00:00:15,875 --> 00:00:18,500 pero dos de los nuestros murieron por cometer ese error. 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,958 -¿Quién eres? - Sé todo sobre ti. 10 00:00:20,958 --> 00:00:21,916 Quiero la caja, 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,125 y me iré con ella si es todo lo que consigo. 12 00:00:24,125 --> 00:00:26,166 Mataste a dos guardias en Morlana-Uno, 13 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 sé que vienen por ti. 14 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 Es un desperdicio que te arresten. 15 00:00:29,458 --> 00:00:30,958 Un desperdicio de talento. 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,333 Vinimos a arrestar a Cassian Andor. 17 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Prepárate. 18 00:00:38,750 --> 00:00:39,750 -¡Vamos! -¡Ahí está! 19 00:00:44,458 --> 00:00:45,416 ¿Cuántos son? 20 00:00:45,500 --> 00:00:48,291 Doce. Catorce. Lo juro. 21 00:00:48,375 --> 00:00:49,583 Me gustaría que vinieras. 22 00:00:49,583 --> 00:00:51,541 ¿Por qué iría contigo? 23 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 ¿No quieres acabar con estos malditos para siempre? 24 00:02:08,875 --> 00:02:10,208 Hay un medpac. 25 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Azul intenso. 26 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 El anaquel de atrás. 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,291 Sujétate. 28 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 -¿Nos siguen? - Dirígete a Aldhani. 29 00:02:18,500 --> 00:02:19,708 Calculando hacia Aldhani. 30 00:02:19,708 --> 00:02:21,833 -¿Ya vienen? - Haz lo que te digo. 31 00:02:22,416 --> 00:02:24,041 Ruta completa calculada. 32 00:02:32,416 --> 00:02:33,666 ¿Cómo funciona? 33 00:02:35,416 --> 00:02:37,166 He estado en cargueros Fondor. 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,583 Los he pilotado. 35 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 No sabía que hacían eso. 36 00:02:40,000 --> 00:02:42,500 Ha sido un día de sorpresas para todos. 37 00:02:44,416 --> 00:02:45,833 Hay sangre en mi piso. 38 00:02:46,250 --> 00:02:47,125 Cúrate el brazo. 39 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 ¿Qué es Aldhani? 40 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 Depende. 41 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 No he aceptado hacer nada más que salvar mi pellejo. 42 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 Sí, y aquí estás con todo y tu pellejo. 43 00:03:03,333 --> 00:03:05,333 -¿Qué es eso? - Jarabe medicinal. 44 00:03:05,916 --> 00:03:06,875 Toma un sorbo. 45 00:03:15,041 --> 00:03:17,666 Quizá tengas alternativas que desconozco. 46 00:03:17,750 --> 00:03:19,833 Me parece que tienes dos opciones. 47 00:03:19,833 --> 00:03:22,416 Te dejo en algún lado y huyes 48 00:03:23,500 --> 00:03:26,333 o vienes conmigo y me ayudas con algo importante. 49 00:03:27,291 --> 00:03:31,291 Y, por supuesto, podrías intentar matarme y quedarte con la nave. 50 00:03:35,583 --> 00:03:36,875 Define "importante". 51 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 Quitarle algo de gran valor al Imperio. 52 00:03:42,708 --> 00:03:44,541 No tienes que robar. 53 00:03:44,625 --> 00:03:47,041 Dado lo bien que te va por tu cuenta. 54 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 Déjame en algún lado. 55 00:03:48,583 --> 00:03:50,833 ¿Y qué harás? ¿Continuar como estás? 56 00:03:50,833 --> 00:03:52,500 De igual forma te colgarán 57 00:03:52,500 --> 00:03:54,916 por una bobina de plasma o 20 millones de créditos. 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 Te ofrezco todo lo que quieres, todo junto. 59 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 ¿Qué es "todo lo que quiero"? 60 00:03:59,541 --> 00:04:01,208 Ya que sabes tanto de mí. 61 00:04:01,791 --> 00:04:04,250 Causarle problemas al Imperio 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 y cobrar por ello. 63 00:04:08,041 --> 00:04:09,375 Me preguntaba quién eras. 64 00:04:10,250 --> 00:04:11,166 ¿Quién soy? 65 00:04:12,375 --> 00:04:15,833 Alianza, Sep, guerrilla, Frente Partisano. 66 00:04:15,833 --> 00:04:18,208 - Uno de esos. -¿No son lo mismo? 67 00:04:18,208 --> 00:04:19,458 Para mí, sí. 68 00:04:19,458 --> 00:04:20,750 Entonces, coincidimos. 69 00:04:21,416 --> 00:04:22,375 No. 70 00:04:23,083 --> 00:04:25,041 Creo que todo es inútil. 71 00:04:25,125 --> 00:04:27,833 Es mejor escupir su comida y robar sus baratijas. 72 00:04:27,833 --> 00:04:29,208 Es mejor vivir. 73 00:04:30,958 --> 00:04:33,375 Es mejor comer, dormir, hacer lo que quieras. 74 00:04:33,375 --> 00:04:34,375 No me conoces. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,083 Luché en Mimban cuando tenía 16 años. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,208 Durante dos años. 77 00:04:40,208 --> 00:04:42,333 De la prisión salí directo al fango. 78 00:04:42,333 --> 00:04:44,125 Soy uno de los 50 supervivientes. 79 00:04:46,208 --> 00:04:48,291 ¿Y contra quién estábamos peleando? 80 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 Nosotros mismos. 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,458 Así que, por favor... 82 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Estuviste en el campo de batalla de Mimban durante seis meses. 83 00:05:00,333 --> 00:05:01,750 Fuiste cocinero. 84 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 Viviste porque huiste. 85 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 Pero tienes razón en algo. 86 00:05:09,208 --> 00:05:11,375 El Imperio los hizo pelear entre sí, 87 00:05:12,041 --> 00:05:13,958 eso debería hacer que los odies más, 88 00:05:13,958 --> 00:05:14,916 y así es. 89 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 Dije que te conocía. 90 00:05:18,625 --> 00:05:21,833 Te conozco por fuera. Sé lo que la gente me dice cuando pregunto. 91 00:05:22,750 --> 00:05:24,041 El resto me lo imagino. 92 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 Me imagino tu odio. 93 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Me imagino que no importa lo que me digas o te digas a ti mismo, 94 00:05:29,833 --> 00:05:32,625 morirías luchando contra esos malditos. 95 00:05:34,291 --> 00:05:35,916 Así que te pregunto esto. 96 00:05:36,791 --> 00:05:40,541 ¿No preferirías darlo todo de una vez por algo real 97 00:05:40,625 --> 00:05:43,916 en lugar de acabar con piezas inútiles hasta que no quede nada? 98 00:05:46,583 --> 00:05:48,916 No arriesgué el pellejo por la Starpath. 99 00:05:49,875 --> 00:05:51,041 Lo hice por ti. 100 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 ¿Cuál es la oferta? 101 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 Cinco días. 102 00:05:59,958 --> 00:06:01,625 Mucho en juego, gran peligro. 103 00:06:02,416 --> 00:06:03,916 Equipo preparado, buen plan. 104 00:06:04,833 --> 00:06:07,583 Si sobrevives y cumples, te daré 200 000. 105 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 ¿Qué robaríamos? 106 00:06:15,666 --> 00:06:19,041 La nómina trimestral de un sector imperial completo. 107 00:06:28,375 --> 00:06:34,083 CORUSCANT CAPITAL DE LA GALAXIA 108 00:06:47,416 --> 00:06:51,333 BURÓ DE SEGURIDAD IMPERIAL 109 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 Con los cálculos de próximas detenciones, 110 00:06:57,708 --> 00:07:00,916 que se espera que aumenten en el sector de Ryloth, 111 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 cualquier nuevo ataque a la autoridad local 112 00:07:03,833 --> 00:07:06,291 requeriría un aumento del presupuesto secreto. 113 00:07:06,375 --> 00:07:09,666 ¿Y en qué gastaría los nuevos recursos, supervisora Grandi? 114 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 En aumentar la vigilancia, señor. 115 00:07:12,250 --> 00:07:13,375 ¿Y qué buscaría? 116 00:07:14,583 --> 00:07:17,333 Actividad antimperial como siempre. 117 00:07:18,625 --> 00:07:21,250 ¿Está siendo imprecisa a propósito? 118 00:07:21,958 --> 00:07:22,791 No, señor. 119 00:07:22,875 --> 00:07:25,041 Espero los detalles al final del día. 120 00:07:25,125 --> 00:07:28,208 Lagret, ¿qué pasa con Arvala-6? 121 00:07:28,208 --> 00:07:29,833 Las cosas va bien, señor. 122 00:07:29,833 --> 00:07:32,541 Las dimensiones del conflicto han disminuido bastante 123 00:07:32,625 --> 00:07:34,875 y la minería se reanudó en la zona ocupada. 124 00:07:34,875 --> 00:07:37,208 -¿Problemas con los desplazados? - Continúan. 125 00:07:37,208 --> 00:07:40,833 Igual que su memorando incompleto de recomendaciones sobre el problema. 126 00:07:40,833 --> 00:07:44,833 Mi equipo espera una evaluación del director ministerial de Arvala-6. 127 00:07:44,833 --> 00:07:47,958 Porque han hecho un excelente trabajo hasta ahora. 128 00:07:50,458 --> 00:07:52,708 -¿Qué hacemos aquí? -¿Señor? 129 00:07:52,708 --> 00:07:54,541 ¿Cuál es nuestro propósito, Lagret? 130 00:07:54,625 --> 00:07:55,708 ¿En Arvala-6? 131 00:07:55,708 --> 00:07:57,416 La pregunta es general. 132 00:07:57,500 --> 00:08:00,750 ¿Qué hacemos en este edificio? ¿Por qué estamos aquí? ¿Alguno? 133 00:08:00,750 --> 00:08:04,000 Fortalecemos la seguridad reuniendo información, 134 00:08:04,000 --> 00:08:08,291 proporcionando un análisis útil y conduciendo acciones encubiertas eficaces. 135 00:08:08,375 --> 00:08:09,625 Muy bien, Dedra. 136 00:08:09,625 --> 00:08:13,708 Es la versión literal del comunicado de la misión del BSI, y está mal. 137 00:08:16,000 --> 00:08:17,625 La seguridad es un espejismo. 138 00:08:17,625 --> 00:08:19,250 Para seguridad está la Armada. 139 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 Desplieguen un regimiento. 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 Proveemos atención médica. 141 00:08:22,750 --> 00:08:23,916 Tratamos enfermedades. 142 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Identificamos síntomas. 143 00:08:25,583 --> 00:08:30,541 Ubicamos gérmenes que surgen en el interior o que vienen del exterior. 144 00:08:30,625 --> 00:08:34,958 Cuanto más tardamos en identificar el trastorno, más cuesta tratar el mal. 145 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 -¿Me entiende? - Sí, señor. 146 00:08:37,000 --> 00:08:38,958 No se moleste en escribir el memorando. 147 00:08:38,958 --> 00:08:40,125 Lo reasignaré. 148 00:08:40,125 --> 00:08:43,458 Blevin, sector Morlana. El incidente en Ferrix. 149 00:08:43,458 --> 00:08:46,333 Seguridad Corporativa, señor. Aún están a cargo. 150 00:08:46,333 --> 00:08:49,333 Intentaron hacer un arresto y se metieron en más problemas. 151 00:08:49,333 --> 00:08:50,500 ¿Eso qué significa? 152 00:08:50,500 --> 00:08:52,291 Varios muertos. Daño a la propiedad. 153 00:08:52,375 --> 00:08:53,791 Interrupción del servicio. 154 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Una unidad Starpath imperial robada se recuperó en la escena. 155 00:08:57,125 --> 00:08:59,083 -¿Los responsables? - Se desconocen. 156 00:08:59,083 --> 00:09:02,916 - Viajaré allí después de esta reunión. - Hablaremos antes de que se vaya. 157 00:09:03,000 --> 00:09:04,458 - Jung. -¿Señor? 158 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 Explique las solicitudes de protección para el tráfico hacia el sector Abrion. 159 00:09:09,250 --> 00:09:10,875 Medidas proactivas, señor. 160 00:09:10,875 --> 00:09:14,291 Aumentaron los envíos de material de construcción que van a Scarif. 161 00:09:29,916 --> 00:09:31,000 Piensa en un nombre. 162 00:09:32,500 --> 00:09:34,083 Piensa en un nombre para ti. 163 00:09:37,750 --> 00:09:38,791 Clem. 164 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 Los próximos cinco días serás Clem. 165 00:10:02,458 --> 00:10:03,541 ¿Quién es? 166 00:10:03,625 --> 00:10:05,333 Trabajarás para ella. 167 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 Pensé que eras el jefe. 168 00:10:07,625 --> 00:10:08,791 Nunca dije eso. 169 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 Va a odiar esta idea para empezar. 170 00:10:12,500 --> 00:10:13,916 Va a discutir conmigo. 171 00:10:16,166 --> 00:10:20,208 Mejor quédate adentro hasta que lo haya resuelto. 172 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 Toma esto. 173 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 ¿Qué es? 174 00:10:33,250 --> 00:10:34,541 Es un anticipo. 175 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 Es un sello kuati. 176 00:10:36,875 --> 00:10:38,666 Una kyber azul. Piedra del cielo. 177 00:10:38,750 --> 00:10:40,041 Del mundo antiguo. 178 00:10:40,125 --> 00:10:43,541 Celebra el levantamiento contra los invasores rakatan. 179 00:10:45,375 --> 00:10:47,375 No aceptes menos de 50 000 por ella. 180 00:10:48,041 --> 00:10:50,541 Recuerda que siempre valdrá más para mí. 181 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 La quiero de vuelta cuando esto termine. 182 00:10:55,333 --> 00:10:56,500 Si sobrevivo. 183 00:10:56,500 --> 00:10:57,958 La quiero de vuelta. 184 00:11:02,375 --> 00:11:04,916 - A cambio de los 200 000. - Te doy mi palabra. 185 00:11:29,375 --> 00:11:30,250 Hola, Vel. 186 00:11:30,250 --> 00:11:31,791 Casi no recibimos el mensaje. 187 00:11:31,875 --> 00:11:32,916 Me alegra que llegaras. 188 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 Están patrullando el valle de Piedra. 189 00:11:35,125 --> 00:11:36,750 Tardé un día llegar aquí. 190 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 Me gusta escuchar eso. La vigilancia. 191 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 Confío en tu disciplina. 192 00:11:41,291 --> 00:11:42,916 Obviamente algo anda mal. 193 00:11:43,000 --> 00:11:46,375 No. En realidad, creo que las cosas están saliendo como deben. 194 00:12:05,583 --> 00:12:07,333 ¿Puedo ayudarte en algo? 195 00:12:10,666 --> 00:12:14,875 Vuela naves, dispara, sabe mentir. Habla alarin, myo, nari. 196 00:12:14,875 --> 00:12:17,000 Tiene nervios de acero y no teme matar. 197 00:12:17,000 --> 00:12:19,625 - No puedo creer que hagas esto. - Es piloto. 198 00:12:19,625 --> 00:12:21,166 ¡Atacaremos en tres días! 199 00:12:21,250 --> 00:12:23,833 Tus probabilidades de éxito aumentan mucho con él. 200 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 ¿Ahora? ¿Así? 201 00:12:25,458 --> 00:12:26,625 ¿Luego de cinco meses? 202 00:12:26,625 --> 00:12:29,083 ¿Agrego una persona nueva? 203 00:12:29,083 --> 00:12:30,416 Separará al equipo. 204 00:12:30,500 --> 00:12:32,666 Bueno, no es un gran equipo, ¿verdad? 205 00:12:34,708 --> 00:12:38,166 Son vulnerable y lo sabes. Te ofrezco un elemento importante. 206 00:12:38,833 --> 00:12:40,708 ¿Qué quieres decir con "ofrezco"? 207 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 Le voy a pagar. 208 00:12:42,125 --> 00:12:43,416 No. 209 00:12:43,500 --> 00:12:44,833 Doscientos mil. 210 00:12:46,041 --> 00:12:49,083 Hemos comido raíces y dormido en rocas por esta rebelión, 211 00:12:49,083 --> 00:12:51,458 ¿y ahora quieres un mercenario a bordo? 212 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 Desperdicias energía. Sabes que tengo razón. 213 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 Esto debe salir bien, Vel. 214 00:12:59,333 --> 00:13:01,041 Si fracasamos, sería devastador. 215 00:13:01,125 --> 00:13:02,458 ¿Qué les digo a los demás? 216 00:13:02,458 --> 00:13:05,000 Diles que siempre fue parte del plan. 217 00:13:06,083 --> 00:13:07,791 ¿Me das alguna opción? 218 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Sí. 219 00:13:09,250 --> 00:13:10,875 Lo aceptas o lo cancelas. 220 00:13:11,833 --> 00:13:13,458 Planeaba cancelar la operación. 221 00:13:14,583 --> 00:13:17,416 Tus probabilidades mejoraron desde que fijamos la reunión. 222 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 Lo incluirás y mentirás acerca de cómo sucedió. 223 00:13:20,500 --> 00:13:23,958 Lo usarás como reemplazo de cualquiera que caiga en el camino. 224 00:13:23,958 --> 00:13:26,875 En los próximos tres días, si por alguna razón... ¡Veme! 225 00:13:26,875 --> 00:13:28,083 ¿Querías ser líder? 226 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 Esto es lo que implica. 227 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 Tienes tres días. 228 00:13:31,708 --> 00:13:34,791 Algo sale mal, algo cambia, alguien comienza a fallar, 229 00:13:34,875 --> 00:13:37,833 actúas, lideras, cancelas la misión. 230 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 Necesito saber que entiendes. 231 00:13:40,333 --> 00:13:41,833 ¿Y si él es el problema? 232 00:13:41,833 --> 00:13:44,041 Esa es la ventaja de pagarle. 233 00:13:44,708 --> 00:13:46,000 Es desechable. 234 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 Debe ser una victoria, Vel. 235 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Sí. 236 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 Sí. 237 00:14:06,375 --> 00:14:07,375 ¡Clem! 238 00:14:23,958 --> 00:14:28,958 Entregarán inmediatamente equipo de comunicación y armas. 239 00:14:28,958 --> 00:14:31,333 No volverán a su alojamiento. 240 00:14:31,333 --> 00:14:35,166 Saldrán de aquí y los escoltarán a toda prisa al centro de transferencia, 241 00:14:35,250 --> 00:14:37,750 donde se les entregarán los artículos personales 242 00:14:37,750 --> 00:14:40,958 que los inspectores imperiales hayan podido inventariar. 243 00:14:40,958 --> 00:14:43,666 Confirmarán holográficamente su recepción. 244 00:14:43,750 --> 00:14:48,875 Confirmarán holográficamente el Informe posterior a la acción del BSI, 245 00:14:48,875 --> 00:14:52,416 que detalla su participación y culpabilidad en el incidente de Ferrix. 246 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 - Una pregunta. - No. 247 00:14:55,041 --> 00:14:59,416 Y no, no perderán más tiempo imperial leyendo los informes. 248 00:14:59,500 --> 00:15:01,458 Pero no tuve nada que ver con esto. 249 00:15:01,458 --> 00:15:02,708 Exactamente. 250 00:15:06,958 --> 00:15:09,166 Se requirió combinar 251 00:15:09,250 --> 00:15:13,083 idiotez, ineptitud y desapego total 252 00:15:13,083 --> 00:15:17,083 para que esta farsa alcanzara la cúspide del desastre increíble. 253 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 ¿En serio? 254 00:15:21,000 --> 00:15:24,833 Mis archivos están llenos de los fiascos de la Seguridad Corporativa, 255 00:15:24,833 --> 00:15:26,625 pero este se lleva el premio. 256 00:15:27,416 --> 00:15:30,625 Y usted, subinspector Karn. 257 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 Está orgulloso, ¿verdad? 258 00:15:35,833 --> 00:15:36,916 Consuélese con esto. 259 00:15:37,000 --> 00:15:39,125 No será reemplazado. 260 00:15:39,125 --> 00:15:41,875 Terminó con la independencia corporativa. 261 00:15:41,875 --> 00:15:47,708 A partir de hoy, el sistema Morlana está bajo la autoridad imperial. 262 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 Felicitaciones por eso. 263 00:16:07,250 --> 00:16:09,416 ¿Debo preocuparme por tu brazo? 264 00:16:09,500 --> 00:16:10,375 No. 265 00:16:10,375 --> 00:16:13,291 Hay que caminar mucho, toda la noche. 266 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 ¿Quién es él? 267 00:16:17,375 --> 00:16:19,750 Debiste preguntarle cuando pudiste. 268 00:16:20,625 --> 00:16:24,333 Me dijo que tú eras la jefa y que no te gustaría que yo estuviera aquí. 269 00:16:25,625 --> 00:16:26,875 Eso es todo lo que sé. 270 00:16:27,333 --> 00:16:29,416 Él es algo de lo que nunca hablaremos. 271 00:16:29,500 --> 00:16:31,458 En el campamento, les diremos 272 00:16:31,458 --> 00:16:34,125 que fue mi idea y que lo planeamos desde el principio. 273 00:16:34,125 --> 00:16:35,708 No lo mencionaremos a él. 274 00:16:37,208 --> 00:16:41,125 Si dices otra cosa, tú y yo tendremos un gran problema. 275 00:16:46,958 --> 00:16:48,333 ¿Y por qué tan lejos? 276 00:16:48,875 --> 00:16:51,708 Robaremos el arsenal en la guarnición de Aldhani. 277 00:16:51,708 --> 00:16:53,500 Hay un aeródromo imperial cerca, 278 00:16:53,500 --> 00:16:55,541 lo único que hacen es patrullar. 279 00:16:55,625 --> 00:16:57,375 Entonces, esta es la ruta segura. 280 00:16:57,375 --> 00:16:59,875 ¡Me habló de la nómina, no de la guarnición! 281 00:16:59,875 --> 00:17:01,875 No sé a quién te refieres. 282 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 ¿Atacarán una armería imperial? 283 00:17:04,250 --> 00:17:05,458 ¿No vendrás con nosotros? 284 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 ¿Nosotros? ¿Cuántos nosotros hay? 285 00:17:07,375 --> 00:17:08,958 Ahora somos siete. 286 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 ¿Siete? ¿Contra una guarnición? 287 00:17:11,375 --> 00:17:14,166 Cállate. Es una caminata larga. 288 00:17:14,250 --> 00:17:15,625 Oye, espera. 289 00:17:17,750 --> 00:17:19,083 ¡Agáchate! ¡Abajo! 290 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 No volverán hoy. 291 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 Vamos. 292 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 Dice "cinco muertos". 293 00:17:43,250 --> 00:17:46,000 Un local y cuatro empleados de seguridad de Pre-Mor. 294 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Escribieron mal "Ferrix". 295 00:17:48,125 --> 00:17:49,833 ¿Dónde está mi Starpath? 296 00:17:50,791 --> 00:17:52,041 ¿Dónde estás? 297 00:17:53,041 --> 00:17:55,375 Lo dijo en la reunión. Tiene que estar aquí. 298 00:17:56,166 --> 00:17:58,750 Hay una transmisión abierta en alguna parte. 299 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Espera. 300 00:18:00,708 --> 00:18:05,375 "Varnisi. Equipo imperial no autorizado, Ferrix, 0430. 301 00:18:06,041 --> 00:18:11,166 "Alférez recuperó una unidad imperial Starpath NS-9 sellada del sitio". 302 00:18:12,000 --> 00:18:14,208 Esa es nuestra caja de Steergard. 303 00:18:14,208 --> 00:18:15,416 Tiene que ser. 304 00:18:15,500 --> 00:18:17,041 Sí, eso nos da jurisdicción. 305 00:18:17,125 --> 00:18:20,500 Ve con Blevin, diles que necesitamos lo que tengan sobre Ferrix. 306 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Sería mejor que fueras tú. 307 00:18:22,250 --> 00:18:24,083 No quiero despertar su interés. 308 00:18:37,041 --> 00:18:38,916 Orbitando Coruscant. 309 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 Tus controles. 310 00:18:40,208 --> 00:18:42,500 Protocolo de aterrizaje 037. 311 00:18:42,500 --> 00:18:44,333 Protocolo 037. 312 00:19:41,625 --> 00:19:42,916 ¿Qué es este lugar? 313 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Nada especial. 314 00:19:45,666 --> 00:19:48,208 Había cientos de asentamientos aquí. 315 00:19:48,208 --> 00:19:51,333 Cuarenta mil aldhanis en las tierras altas. 316 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 Estuvieron siglos aquí, 317 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 pero el Imperio los eliminó en una década. 318 00:19:58,208 --> 00:20:00,333 -¿Los mató? - No. 319 00:20:01,083 --> 00:20:02,208 Los mandó al sur. 320 00:20:02,958 --> 00:20:05,375 Hay una zona empresarial en las Tierras Bajas. 321 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 Fábricas, ciudades nuevas, viviendas imperiales. 322 00:20:10,583 --> 00:20:13,583 Aldhani tiene la desgracia de estar cerca de nada 323 00:20:13,583 --> 00:20:15,625 y no muy lejos de todo. 324 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 Es el centro perfecto de distribución. 325 00:20:19,750 --> 00:20:22,041 Si alguien quisiera apoderarse de la galaxia. 326 00:20:23,291 --> 00:20:24,958 Entonces, ¿quiénes somos? 327 00:20:26,125 --> 00:20:28,083 Aún hay pastores en las colinas. 328 00:20:28,708 --> 00:20:32,416 Amantes de la naturaleza, místicos, gente sin futuro. 329 00:20:33,125 --> 00:20:35,166 Bebe. Nos espera un camino largo. 330 00:20:50,875 --> 00:20:52,041 Mi asistente me dice 331 00:20:52,125 --> 00:20:55,291 que se negó a entregar el expediente del incidente en Ferrix. 332 00:20:55,375 --> 00:20:56,791 Tengo trabajo. 333 00:20:56,875 --> 00:20:59,958 Un oficial mío hizo una solicitud oficial. 334 00:20:59,958 --> 00:21:02,875 Le sugiero que pida una cita. 335 00:21:02,875 --> 00:21:04,833 Quiero el informe Ferrix completo. 336 00:21:04,833 --> 00:21:06,125 Es mi sector. 337 00:21:06,125 --> 00:21:09,125 Robaron una Starpath del astillero naval de Steergard 338 00:21:09,125 --> 00:21:12,166 y la encontraron en la escena. Eso me da acceso. 339 00:21:13,166 --> 00:21:15,125 ¿Lleva aquí poco más de un año? 340 00:21:15,666 --> 00:21:18,750 Estabilice la escalera antes de comenzar a subir. 341 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 No quiero consejos sobre mi carrera. 342 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 Si cae, cae sola. 343 00:21:23,833 --> 00:21:25,458 ¿No acepta mi solicitud? 344 00:21:26,041 --> 00:21:27,375 Por segunda vez hoy. 345 00:21:27,375 --> 00:21:29,333 Está bien. Le diré al mayor Partagaz. 346 00:21:30,250 --> 00:21:31,375 No mire hacia abajo. 347 00:22:00,708 --> 00:22:01,875 Todos están muertos. 348 00:22:03,458 --> 00:22:06,708 Mientras dormías, vinieron y degollaron a todos. 349 00:22:06,708 --> 00:22:08,416 ¿Viajas con Mossy, Garvish? 350 00:22:09,083 --> 00:22:10,583 ¿Saw Gerrera? 351 00:22:10,583 --> 00:22:14,125 Si te quedas dormido durante la guardia, te empalarán por diversión. 352 00:22:14,125 --> 00:22:15,500 Lo siento. 353 00:22:15,500 --> 00:22:16,666 No le digas a Vel. 354 00:22:16,750 --> 00:22:17,791 No lo haré. 355 00:22:17,875 --> 00:22:19,083 Se lo dirás tú. 356 00:22:19,666 --> 00:22:22,750 Piensa lo que vas a decirle porque ya está aquí. 357 00:22:27,416 --> 00:22:28,500 En realidad... 358 00:22:32,541 --> 00:22:33,541 {\an8}Son dos. 359 00:22:35,250 --> 00:22:36,625 {\an8}¿Qué opinas? 360 00:22:46,000 --> 00:22:47,958 Mejor les avisamos qué nos espera. 361 00:22:55,375 --> 00:22:56,708 ¿Quién es? 362 00:22:56,708 --> 00:22:58,500 Eso te iba a preguntar. 363 00:23:07,791 --> 00:23:08,958 ¿Qué hace? 364 00:23:34,916 --> 00:23:35,916 Acérquense. 365 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 Él es Clem. 366 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 No les hablé de él antes 367 00:23:41,333 --> 00:23:43,875 porque no sabía si lo traeríamos a tiempo. 368 00:23:43,875 --> 00:23:45,166 Tuvimos suerte. 369 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 Logró llegar. 370 00:23:47,750 --> 00:23:50,333 Será un elemento importante en todas las áreas. 371 00:23:50,333 --> 00:23:52,375 Es un poco tarde para sorpresas. 372 00:23:54,333 --> 00:23:55,375 Él es Skeen. 373 00:23:56,083 --> 00:23:57,333 Él es Taramyn. 374 00:23:59,375 --> 00:24:00,250 Nemik. 375 00:24:03,750 --> 00:24:04,791 Y Cinta. 376 00:24:06,291 --> 00:24:08,250 Siempre supimos que éramos pocos. 377 00:24:08,250 --> 00:24:09,583 ¿Puedo hablar contigo? 378 00:24:09,583 --> 00:24:11,250 Instalemos a Clem. 379 00:24:12,125 --> 00:24:13,583 Es un gusto tenerte, Clem. 380 00:24:13,583 --> 00:24:15,500 Aceptaremos la ayuda que nos den. 381 00:24:16,875 --> 00:24:19,708 Cinta, dale de comer y luego revísale el brazo. 382 00:24:19,708 --> 00:24:22,375 - Vel. - Los postes del corral están caídos. 383 00:24:22,375 --> 00:24:24,958 A menos que quieran perseguir animales todo el día, 384 00:24:24,958 --> 00:24:27,166 vayan para allá. ¿Está bien? 385 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 Manos a la obra. 386 00:24:28,916 --> 00:24:31,208 Clem conocerá el programa en el entrenamiento. 387 00:24:42,083 --> 00:24:45,458 El servicio de Viajes Telgordo a Hosnian Prime, 388 00:24:45,458 --> 00:24:48,291 Plexis y Eufornis Major 389 00:24:48,375 --> 00:24:53,875 partirá de las plataformas 7-12 y 7-13. 390 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 No se forme sin su pase de abordar. 391 00:26:16,458 --> 00:26:17,375 Madre. 392 00:26:30,500 --> 00:26:32,291 ¿Qué miras? 393 00:26:44,833 --> 00:26:46,083 Quemadura de bláster. 394 00:26:46,083 --> 00:26:47,541 Hay que limpiarla. 395 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 Me disculpo de antemano. 396 00:26:58,250 --> 00:27:00,166 Reservamos los analgésicos. 397 00:27:06,916 --> 00:27:09,458 -¿Cómo lo conoces? - Viene muy bien recomendado. 398 00:27:09,458 --> 00:27:11,583 - No lo conoces. - Sé que lo necesitamos. 399 00:27:11,583 --> 00:27:14,333 Es todo lo que diré. Lo demás infringe la seguridad. 400 00:27:14,333 --> 00:27:16,750 No, es imprudente. Se siente. 401 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 Necesitamos gente, pero ¿a estas alturas? 402 00:27:19,625 --> 00:27:21,875 -¿Cuándo sí? -¿Le confías nuestras vidas? 403 00:27:21,875 --> 00:27:23,125 Esa es mi decisión. 404 00:27:24,416 --> 00:27:25,833 Está comprometido. 405 00:27:25,833 --> 00:27:27,041 Lo siento. 406 00:27:27,875 --> 00:27:28,916 Quiero sentirlo. 407 00:27:29,000 --> 00:27:30,125 ¿Sentir qué? 408 00:27:30,125 --> 00:27:31,541 Su fe en la causa. 409 00:27:32,666 --> 00:27:35,041 En ese caso, es todo lo que debo saber. 410 00:27:37,583 --> 00:27:38,500 Vel. 411 00:27:39,708 --> 00:27:41,208 -¡Vel! - Confío en él. 412 00:27:43,166 --> 00:27:44,375 ¿De acuerdo? 413 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 ¿Está bien? 414 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 Llegó la senadora Mon Mothma. 415 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 Nuevo conductor. 416 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 ¿Lo conocemos? 417 00:28:10,625 --> 00:28:11,750 No lo había visto. 418 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 ¿Chandrilano? 419 00:28:15,791 --> 00:28:16,958 Seguramente. 420 00:28:20,625 --> 00:28:21,625 Senadora. 421 00:28:22,208 --> 00:28:24,500 - Un placer verte. - Igualmente, Luthen. 422 00:28:24,500 --> 00:28:27,125 Lamento la tardanza. Justo cuando quieres irte, 423 00:28:27,125 --> 00:28:30,125 todos recuerdan cosas para molestarte. 424 00:28:30,125 --> 00:28:33,500 Tranquila, senadora. Aquí se detiene el tiempo. 425 00:28:33,500 --> 00:28:35,750 Es difícil estar rodeado de tanta historia 426 00:28:35,750 --> 00:28:39,083 y que no nos angustie la nimiedad de las preocupaciones diarias. 427 00:28:39,083 --> 00:28:40,083 Muy cierto. 428 00:28:40,083 --> 00:28:41,666 Y cómo necesito escuchar eso. 429 00:28:41,750 --> 00:28:43,416 - Conoces a Kleya. - Claro. 430 00:28:43,500 --> 00:28:44,958 Nos referimos a la galería 431 00:28:44,958 --> 00:28:47,250 como el templo no oficial de la paciencia. 432 00:28:47,250 --> 00:28:49,541 Tendré que empezar a venir más a menudo. 433 00:28:49,625 --> 00:28:50,958 Estás bromeando. 434 00:28:51,708 --> 00:28:53,333 Un regalo para tu esposo. 435 00:28:53,333 --> 00:28:56,583 Sí. Es su Día de los Días. Es una costumbre chandrilana. 436 00:28:56,583 --> 00:28:57,666 Una de muchas. 437 00:28:57,750 --> 00:28:58,958 Tienen una historia rica. 438 00:28:58,958 --> 00:29:01,000 Es una manera amable de decirlo. 439 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 Aparté algunas cosas. 440 00:29:02,708 --> 00:29:06,541 Si no recuerdo mal, le interesan los artefactos militares. 441 00:29:06,625 --> 00:29:07,458 Sí. 442 00:29:07,458 --> 00:29:09,000 Empecemos con el más antiguo. 443 00:29:09,000 --> 00:29:11,541 Es un garrote de monje de Utapaun. 444 00:29:11,625 --> 00:29:14,041 La variedad ceremonial se ve en muchos lugares, 445 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 pero este es real. 446 00:29:15,375 --> 00:29:17,250 Es un regalo único para la mayoría, 447 00:29:18,625 --> 00:29:20,958 pero es un tesoro para el verdadero aficionado. 448 00:29:21,750 --> 00:29:23,375 Data del octavo asentamiento... 449 00:29:23,375 --> 00:29:24,708 ¿Puedo mostrarte algo? 450 00:29:25,666 --> 00:29:28,333 No se moleste. No podría adquirir nada de esto. 451 00:29:28,333 --> 00:29:30,750 Por favor. No hay nada malo en mirar. 452 00:29:30,750 --> 00:29:33,166 Acabamos de recibir monedas muy interesantes. 453 00:29:34,583 --> 00:29:35,500 Sí. 454 00:29:37,291 --> 00:29:41,333 Quiero expandir los gustos de Perrin más allá de los instrumentos de combate. 455 00:29:41,333 --> 00:29:43,375 ¿Hay algo más que pudiera interesarle? 456 00:29:43,375 --> 00:29:44,625 Llegaste a tiempo. 457 00:29:44,625 --> 00:29:47,250 Tengo algo muy especial que acaba de llegar. 458 00:29:47,250 --> 00:29:48,333 Ven conmigo. 459 00:29:52,000 --> 00:29:53,458 Es una divinidad de dos caras. 460 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 Catorce mil años de antigüedad. 461 00:29:55,458 --> 00:29:58,583 Una diosa del sol y una serpiente del supramundo 462 00:29:58,583 --> 00:30:00,375 comparten la misma boca. 463 00:30:01,750 --> 00:30:03,416 Si no puedes cumplir, dímelo. 464 00:30:03,500 --> 00:30:05,833 -¿Crees que no lo intento? - No pienso eso. 465 00:30:05,833 --> 00:30:08,416 Necesito empezar a planificar si no vas a cumplir. 466 00:30:08,500 --> 00:30:09,541 El dinero está ahí. 467 00:30:09,625 --> 00:30:11,916 Se está volviendo muy peligroso moverlo. 468 00:30:12,000 --> 00:30:14,625 No puedo tomar los fondos como antes. 469 00:30:14,625 --> 00:30:16,958 - Me están observando ahora. - Nos observan a todos. 470 00:30:16,958 --> 00:30:18,958 Es diferente. Están en todas partes. 471 00:30:18,958 --> 00:30:21,500 Todos los días hay un espía nuevo en el Senado. 472 00:30:21,500 --> 00:30:24,791 Voy al banco, todas son caras nuevas. 473 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 Tu conductor es nuevo. 474 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Me siento asediada. 475 00:30:31,833 --> 00:30:33,291 Tengo muchas bocas que alimentar. 476 00:30:33,375 --> 00:30:35,041 No puedo esperar mucho tiempo. 477 00:30:37,083 --> 00:30:39,625 Encontré a alguien que creo que me puede ayudar. 478 00:30:40,416 --> 00:30:41,708 ¿Quién? 479 00:30:41,708 --> 00:30:43,916 ¿Para meterlo al grupo? No. 480 00:30:44,000 --> 00:30:45,625 - Sé lo que estoy pidiendo. - No. 481 00:30:45,625 --> 00:30:46,791 Somos muy vulnerables. 482 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 Necesitamos fondos, no más gente. 483 00:30:48,625 --> 00:30:50,875 No me sermonees sobre la vulnerabilidad. 484 00:30:50,875 --> 00:30:52,500 Nadie corre más riesgo que yo. 485 00:30:52,500 --> 00:30:54,708 ¿Crees que no lo he analizado? 486 00:30:54,708 --> 00:30:56,708 Yo sería la primera en caer. 487 00:31:05,666 --> 00:31:07,416 ¿Por qué no tomas esto en préstamo? 488 00:31:08,166 --> 00:31:09,125 ¿Puedo? 489 00:31:09,125 --> 00:31:12,291 Si a tu esposo no le encanta, con gusto lo recuperaría. 490 00:31:13,791 --> 00:31:15,250 Es una elección atrevida, 491 00:31:16,291 --> 00:31:18,666 pero sé que tendrás el coraje de dar marcha atrás 492 00:31:18,750 --> 00:31:20,333 si fuera demasiado. 493 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Te lo agradezco. 494 00:31:23,250 --> 00:31:24,333 ¿Estarás aquí? 495 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 Si no, Kleya siempre me localiza. 496 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 Kleya, ¿la envuelves para la senadora? 497 00:32:28,375 --> 00:32:29,750 Está con nosotros. 498 00:32:29,750 --> 00:32:30,750 Quédate. 499 00:32:31,583 --> 00:32:32,625 No, no lo hice. 500 00:32:32,625 --> 00:32:34,083 ¿Qué demonios está pasando? 501 00:32:34,958 --> 00:32:36,291 ¿Cuándo pasó? 502 00:32:37,083 --> 00:32:39,041 ¿Qué, está aquí ahora? ¿Dónde? 503 00:32:39,125 --> 00:32:40,083 Lavándose. 504 00:32:40,083 --> 00:32:41,458 ¿Y nosotros no opinamos? 505 00:32:41,458 --> 00:32:43,208 - No es votación. -¿Así nada más? 506 00:32:43,208 --> 00:32:44,541 Estaba planeado. 507 00:32:44,625 --> 00:32:46,583 -¿Qué más no sé? - Esto nos sirve. 508 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 Estabas en el límite. Tú lo dijiste. 509 00:32:48,750 --> 00:32:49,875 Faltan tres días. 510 00:32:49,875 --> 00:32:52,166 ¿Qué ibas a hacer si yo no llegaba hoy? 511 00:32:52,250 --> 00:32:53,875 ¿Llegar con uno más y explicarlo? 512 00:32:53,875 --> 00:32:55,291 Sabía que lo lograrías. 513 00:32:55,791 --> 00:32:57,208 No estamos listos para esto. 514 00:32:57,208 --> 00:32:59,208 No hay mucho equipo de comunicación. 515 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 - Hay dos repuestos. - Eran el respaldo. 516 00:33:01,250 --> 00:33:02,916 Clem es nuestro respaldo. 517 00:33:03,833 --> 00:33:05,208 Tenemos un uniforme extra. 518 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 Déjanos el cinturón y los guantes. 519 00:33:07,958 --> 00:33:09,208 Clem. 520 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 Necesitamos más manos, y lo sabes. 521 00:33:13,750 --> 00:33:15,583 Debiste consultarme. 522 00:33:16,500 --> 00:33:17,583 En eso coincidimos. 523 00:33:18,625 --> 00:33:21,291 Clem, él es el teniente Gorn. 524 00:33:22,208 --> 00:33:25,583 - Es nuestro contacto en la guarnición. - Y además, está herido. 525 00:33:25,583 --> 00:33:26,791 ¿Además de qué? 526 00:33:26,875 --> 00:33:30,166 De ser alguien que no conozco y del que de repente depende mi vida. 527 00:33:30,250 --> 00:33:31,291 Sé lo que se siente. 528 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 -¿Terminaron? -¿Quién es? 529 00:33:32,625 --> 00:33:34,666 Es Clem. Está aquí, es lo que importa. 530 00:33:34,750 --> 00:33:37,166 Desperdiciamos la luz del día. Continuemos. 531 00:33:37,250 --> 00:33:38,541 Ayuda a Nemik. 532 00:33:44,041 --> 00:33:46,208 ¿Y las patrullas en el cañón Stone? 533 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Vendrá un ingeniero imperial de Coruscant. 534 00:33:49,458 --> 00:33:52,291 Le preparamos el camino antiguo. Eso termina mañana. 535 00:33:52,375 --> 00:33:54,500 Dirigiré nuestra atención a las Tierras Bajas. 536 00:33:54,500 --> 00:33:56,208 ¿Cuánto tiempo tienes? 537 00:33:56,208 --> 00:33:57,833 Tengo una inspección a medianoche. 538 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 Empecemos. 539 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 ¿Qué es todo esto? 540 00:34:34,125 --> 00:34:36,291 - La cena para el gobernador. -¿Qué gobernador? 541 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 El gobernador de Hanna. 542 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Mi compañero de regimiento. 543 00:34:40,000 --> 00:34:41,333 ¿Es esta noche? 544 00:34:42,250 --> 00:34:43,708 Está en tu calendario. 545 00:34:43,708 --> 00:34:46,125 Lo agregué hace un mes después de hablarlo. 546 00:34:47,083 --> 00:34:48,333 ¿No te acuerdas? 547 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 Recuerdo que me agotaste. 548 00:34:51,458 --> 00:34:53,125 Pensé que nadie lo lograba. 549 00:34:53,708 --> 00:34:54,833 ¿Lo disfrutas? 550 00:34:54,833 --> 00:34:57,166 No. Solo deseo ver a algunos viejos amigos. 551 00:34:57,250 --> 00:34:58,500 ¿Quién más viene? 552 00:34:58,500 --> 00:35:00,000 Ahí está el diagrama. 553 00:35:03,458 --> 00:35:07,166 ¿Ars Dangor? ¿Sly Moore? ¿De la cámara privada del visir? 554 00:35:07,250 --> 00:35:09,791 -¿Es un problema? - No hablas en serio. Me odian. 555 00:35:09,875 --> 00:35:12,375 Pasan los días queriendo deshacer lo que hago. 556 00:35:12,375 --> 00:35:14,625 Quizá mañana lo piensen dos veces. 557 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 No ahora, por favor. 558 00:35:16,708 --> 00:35:17,625 ¡Vete! 559 00:35:21,125 --> 00:35:24,208 No debiste invitarlos sin asegurarte de que yo lo supiera. 560 00:35:24,208 --> 00:35:26,125 Es un poco tarde para cancelar. 561 00:35:27,291 --> 00:35:29,625 Pero como gustes. 562 00:35:32,500 --> 00:35:33,666 Bien jugado, Perrin. 563 00:35:34,458 --> 00:35:36,458 Y no, no hablo en serio. 564 00:35:36,916 --> 00:35:38,291 No los sientes cerca de mí. 565 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 Me encargué de eso. 566 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 Estás en el extremo aburrido. Ellos son divertidos. 567 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 ¿Sí? ¿Son divertidos? 568 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 Deberíamos invitar gente de Ghorman 569 00:35:45,875 --> 00:35:47,333 y ver lo divertidos que son. 570 00:35:47,333 --> 00:35:50,500 Tus amigos divertidos cortaron sus rutas de provisiones ayer. 571 00:35:50,500 --> 00:35:52,333 ¿Sabes cuántos morirán de hambre? 572 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 Quizá podamos reírnos de eso en el tercer plato. 573 00:35:55,708 --> 00:35:57,208 Tal vez deberías descansar. 574 00:35:57,208 --> 00:35:59,041 Si me haces prestar atención, lo haré. 575 00:35:59,125 --> 00:36:00,291 Y no te va a gustar. 576 00:36:01,541 --> 00:36:03,083 No vuelvas a hacerlo. 577 00:36:05,541 --> 00:36:07,458 Dicen que me compraste un regalo. 578 00:36:07,458 --> 00:36:08,875 Lo voy a devolver. 579 00:36:09,416 --> 00:36:12,125 ¿Todo debe ser aburrido y triste? 580 00:36:15,916 --> 00:36:17,750 Akti Amaugh, el Valle de las Cuevas. 581 00:36:17,750 --> 00:36:18,916 El valle sagrado. 582 00:36:19,000 --> 00:36:20,833 El Imperio llegó hace 13 años 583 00:36:20,833 --> 00:36:24,583 y liberó la base aérea, Alkenzi, a 50 kilómetros al oeste de aquí. 584 00:36:24,583 --> 00:36:28,375 Enseguida descubrieron las posibilidades de almacenamiento de las cavernas, 585 00:36:28,375 --> 00:36:30,208 reclamaron la tierra para el emperador 586 00:36:30,208 --> 00:36:33,458 y bloquearon Nasma Klain, el río sagrado. 587 00:36:34,125 --> 00:36:38,166 La guarnición de Aldhani es un depósito de suministros, armas 588 00:36:38,250 --> 00:36:40,916 y la nómina de todo el sector imperial. 589 00:36:41,791 --> 00:36:44,916 Guarnición, torre de observación, defensas de centinela, 590 00:36:45,000 --> 00:36:47,041 para proteger la pista que está aquí. 591 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 Yo lo hago. Es frágil. La lluvia afecta el pegamento. 592 00:36:49,875 --> 00:36:52,083 La pista desciende bajo tierra a la cabina 593 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 de un carguero Max-7 Rono. 594 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Vel dijo que vuelas naves. 595 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 ¿Vuelas un Rono? 596 00:36:57,833 --> 00:36:59,000 ¿Un carguero de cajas? 597 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 No lo llamaría volar, pero sí. 598 00:37:01,583 --> 00:37:04,458 La habitación detrás de la cabina es una bóveda. 599 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 Sacamos cajas de nómina de esa habitación, 600 00:37:07,500 --> 00:37:10,416 las subimos al carguero y escapamos por el túnel de la pista. 601 00:37:10,500 --> 00:37:12,791 - Obviamente, no es a escala. -¿Escapamos? 602 00:37:12,875 --> 00:37:14,291 -¿En un Rono? - Sí. 603 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Los que vimos de camino eran cazas TIE. 604 00:37:17,666 --> 00:37:19,666 -¿Dónde está la base? - De la guarnición... 605 00:37:19,750 --> 00:37:21,541 - Dijiste 50 km. - Cincuenta y dos. 606 00:37:21,625 --> 00:37:22,708 Bien, 52. 607 00:37:23,333 --> 00:37:26,916 - Te atraparán en minutos. - Nueve minutos. Lo cronometramos. 608 00:37:27,000 --> 00:37:27,916 Bien. 609 00:37:28,583 --> 00:37:30,625 Tendrán suerte si llegan al horizonte. 610 00:37:31,125 --> 00:37:32,166 Es una misión suicida. 611 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Exactamente. 612 00:37:34,375 --> 00:37:37,333 Por eso hay un regimiento de 40 hombres en la guarnición. 613 00:37:37,333 --> 00:37:39,750 Saben que nadie es tan tonto para intentarlo. 614 00:37:39,750 --> 00:37:41,000 Nadie más que nosotros. 615 00:37:44,416 --> 00:37:46,875 Estas viejas rocas, Nasma Brani, 616 00:37:46,875 --> 00:37:51,041 son un templo, o lo que queda de él, que solía estar a la vera del río. 617 00:37:52,458 --> 00:37:53,916 Teniente Gorn, cuéntale. 618 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Una vez cada tres años, 619 00:37:56,500 --> 00:37:58,375 desde tiempos inmemoriales, 620 00:37:59,250 --> 00:38:01,916 los aldhanis van al valle para un evento celestial 621 00:38:02,000 --> 00:38:04,125 que llaman Mak-ani bray Dhani. 622 00:38:04,875 --> 00:38:07,250 El Ojo de Aldhani. Miles de ellos. 623 00:38:08,208 --> 00:38:11,375 Caminan semanas hasta aquí para verlo desde la tierra sagrada. 624 00:38:11,375 --> 00:38:12,333 ¿Ver qué? 625 00:38:12,333 --> 00:38:15,125 Imagina 50 lluvias de meteoritos a la vez, 626 00:38:15,125 --> 00:38:18,166 pero como una cortina que cubre el cielo 627 00:38:18,250 --> 00:38:22,833 hasta que el Ojo, la ventana a la galaxia, se forma sobre el horizonte. 628 00:38:22,833 --> 00:38:24,166 ¿Lo has visto? 629 00:38:24,250 --> 00:38:27,208 He estado aquí casi siete años. Lo he visto dos veces. 630 00:38:28,291 --> 00:38:30,500 No es el evento que solía ser. 631 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 Ahora que reubicaron a todos es un asunto bastante triste, 632 00:38:34,291 --> 00:38:35,541 pero el Ojo 633 00:38:36,666 --> 00:38:38,583 no es algo que se olvide pronto. 634 00:38:38,583 --> 00:38:40,125 Una vez cada tres años. 635 00:38:40,125 --> 00:38:43,375 A una milésima de segundo. Y no es una lluvia de meteoritos. 636 00:38:43,375 --> 00:38:46,666 Es una banda de microdensidades noctilucentes cristalizadas. 637 00:38:46,750 --> 00:38:49,750 Millones de cristales. Pesados, pero chicos e inestables. 638 00:38:49,750 --> 00:38:51,458 El planeta cruza el cinturón, 639 00:38:51,458 --> 00:38:53,833 invaden la atmósfera, se calientan y explotan. 640 00:38:54,791 --> 00:38:57,291 En la tierra, es una belleza. 641 00:38:57,375 --> 00:38:58,541 En el cielo, el caos. 642 00:38:59,541 --> 00:39:01,291 Calculamos una trayectoria de escape 643 00:39:01,375 --> 00:39:03,666 que nos saca antes de que se cierre el Ojo. 644 00:39:05,083 --> 00:39:06,916 Esto sucederá dentro de tres días. 645 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 Esa es su tapadera. 646 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 Sí. 647 00:39:14,875 --> 00:39:16,541 Nos mete, nos saca. 648 00:39:16,625 --> 00:39:19,333 No sabrán de dónde salimos y si vencemos al reloj, 649 00:39:19,333 --> 00:39:21,708 nos iremos antes de que sepan lo que pasó. 650 00:39:21,708 --> 00:39:24,458 Tienes mucho que aprender y poco tiempo para hacerlo, 651 00:39:24,458 --> 00:39:28,625 así que lo que necesitamos saber es: ¿estás comprometido? 652 00:39:33,125 --> 00:39:34,208 Hagámoslo. 653 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Hablen. 654 00:39:39,083 --> 00:39:41,833 Exige los datos sin procesar del incidente en Ferrix. 655 00:39:41,833 --> 00:39:43,833 La Starpath recuperada en el lugar 656 00:39:43,833 --> 00:39:46,791 se robó de una base aérea bajo mi jurisdicción. 657 00:39:46,875 --> 00:39:50,041 Se está extralimitando para aumentar su poder e influencia. 658 00:39:50,125 --> 00:39:52,583 Que dedique más tiempo a la seguridad en sus bases 659 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 y menos a avanzar en su carrera. 660 00:39:54,375 --> 00:39:55,416 Teniente Meero. 661 00:39:55,500 --> 00:39:58,541 El artículo robado vale mucho, señor, para los rebeldes. 662 00:39:58,625 --> 00:40:01,166 Rastrear su robo expondría la actividad en mi sector. 663 00:40:01,250 --> 00:40:03,250 La gente también toma cosas por dinero. 664 00:40:03,250 --> 00:40:05,875 ¿Vale la pena crear tanta fricción en la oficina 665 00:40:05,875 --> 00:40:09,125 en búsqueda de lo que parece ser un robo que salió mal? 666 00:40:09,125 --> 00:40:12,291 Señor, presiento que es parte de un esfuerzo continuo 667 00:40:12,375 --> 00:40:16,041 para robar equipo imperial en espera de una rebelión organizada. 668 00:40:16,125 --> 00:40:18,291 Tengo tres archivos de casos anteriores 669 00:40:18,375 --> 00:40:19,791 que sugieren un patrón. 670 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 Presiente. 671 00:40:21,125 --> 00:40:25,125 Veo señales de actividad coordinada en varios sectores. 672 00:40:25,125 --> 00:40:26,500 ¿Qué actividad? 673 00:40:26,500 --> 00:40:28,750 Elementos de interés, métodos repetidos. 674 00:40:29,541 --> 00:40:31,750 - Instinto. - Vino de la agencia. 675 00:40:31,750 --> 00:40:32,666 Sí, señor. 676 00:40:32,750 --> 00:40:36,541 Aquí actuamos con base en información analizada y verificada. 677 00:40:37,666 --> 00:40:41,083 Avíseme cuando esto se materialice en algo más definitivo. 678 00:40:41,083 --> 00:40:43,875 Hasta entonces, limite las actividades a sus sectores. 679 00:40:43,875 --> 00:40:45,125 Gracias, teniente. 680 00:40:50,291 --> 00:40:55,083 Tiene que supervisar dos sectores. Blevin se encarga de seis. 681 00:40:55,791 --> 00:40:56,958 Se apega, lo admito, 682 00:40:56,958 --> 00:41:00,333 al punto de vista tradicional de la oficina y su personal. 683 00:41:00,333 --> 00:41:03,166 Estoy seguro de que es complicado trabajar con él. 684 00:41:03,250 --> 00:41:06,416 Pero sus informes trimestrales están disponibles y los suyos no, 685 00:41:06,500 --> 00:41:09,458 y estamos perdiendo su valioso tiempo en este asunto. 686 00:41:11,083 --> 00:41:13,708 Se espera un gran desempeño de su parte, teniente. 687 00:41:14,666 --> 00:41:16,083 Injusto tal vez, 688 00:41:16,791 --> 00:41:18,250 pero no tiene caso ignorarlo, 689 00:41:18,250 --> 00:41:21,541 y quizá sea la base de una carrera excepcionalmente superior. 690 00:41:23,250 --> 00:41:25,583 Deber ser más competente y discreta. 691 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 Por eso está aquí. 692 00:41:28,250 --> 00:41:31,291 Por eso traemos oficiales como usted. 693 00:41:32,958 --> 00:41:35,625 Recordemos eso a todos y no nos fijemos en nimiedades. 694 00:41:35,625 --> 00:41:37,000 Sí, señor. 695 00:41:37,000 --> 00:41:40,833 Algo positivo, me impresionaron los números de detenidos de Sev Tok. 696 00:41:40,833 --> 00:41:42,208 Por encima de la cuota. 697 00:41:43,291 --> 00:41:45,250 Puedo enviarle más trabajo como ese. 698 00:41:45,250 --> 00:41:46,791 - Gracias, señor. - Terminamos. 699 00:42:15,208 --> 00:42:16,416 ¿Sabes cómo usar esto? 700 00:42:19,208 --> 00:42:20,208 Sí. 701 00:42:20,208 --> 00:42:22,958 Son las especificaciones del Rono y la consola. 702 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 Termina con eso, 703 00:42:25,125 --> 00:42:27,083 es un mapa detallado de la guarnición. 704 00:42:29,458 --> 00:42:31,000 Es un libro de frases aldhani. 705 00:42:42,375 --> 00:42:43,458 ¿Puedo comer? 706 00:42:45,291 --> 00:42:48,375 Comes, dejas que Cinta revise el vendaje 707 00:42:48,875 --> 00:42:51,125 y aprendes todo eso para mañana. 708 00:42:52,083 --> 00:42:53,416 Haré la primera guardia. 709 00:43:22,708 --> 00:43:25,625 Basada en STAR WARS de GEORGE LUCAS 710 00:46:46,291 --> 00:46:48,291 Subtítulos: Ivonne Said Marinez