1 00:00:01,000 --> 00:00:02,791 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,833 Pre-Mor a diffusé un avis de recherche qui correspond à Cassian. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,583 Son nom n'est pas mentionné. Ils cherchent un natif de Kenari. 4 00:00:10,916 --> 00:00:13,250 Andor est armé et dangereux. 5 00:00:13,500 --> 00:00:15,833 On pourrait se dire qu'il a l'air inoffensif, 6 00:00:16,000 --> 00:00:18,416 mais cette erreur a coûté la vie à deux de nos hommes. 7 00:00:18,666 --> 00:00:20,875 - Vous êtes qui? - Je te connais. 8 00:00:21,291 --> 00:00:24,083 Je prendrai le module si je n'ai rien de mieux. 9 00:00:24,250 --> 00:00:26,083 Tu as tué deux corpos 10 00:00:26,250 --> 00:00:27,458 et ils veulent ta peau. 11 00:00:27,625 --> 00:00:29,375 Ce serait terrible de te perdre. 12 00:00:29,541 --> 00:00:30,875 De perdre tes talents. 13 00:00:32,750 --> 00:00:34,291 Nous cherchons Cassian Andor. 14 00:00:36,250 --> 00:00:37,166 Attention. 15 00:00:38,791 --> 00:00:39,625 On y va! 16 00:00:44,708 --> 00:00:47,208 - Vous êtes combien? - Douze... Quatorze. 17 00:00:47,208 --> 00:00:48,208 Je le jure. 18 00:00:48,583 --> 00:00:49,500 Viens avec moi. 19 00:00:49,833 --> 00:00:51,458 Pourquoi je partirais avec vous? 20 00:00:51,625 --> 00:00:54,125 Tu veux pas mettre une raclée à ces salauds? 21 00:02:09,041 --> 00:02:10,208 Il y a un médikit . 22 00:02:10,541 --> 00:02:11,500 Il est bleu. 23 00:02:12,166 --> 00:02:13,125 Derrière toi. 24 00:02:14,875 --> 00:02:17,000 - Accroche-toi. - On est poursuivis? 25 00:02:17,166 --> 00:02:18,333 Cap sur Aldhani. 26 00:02:18,583 --> 00:02:19,708 Calcul cap Aldhani. 27 00:02:19,875 --> 00:02:21,750 - Ils arrivent? - Fais ce que je dis. 28 00:02:22,541 --> 00:02:23,958 Calcul terminé. 29 00:02:32,500 --> 00:02:34,166 Quelle est la source d'énergie? 30 00:02:35,666 --> 00:02:37,083 Je connais les Fondor. 31 00:02:37,583 --> 00:02:39,916 J'en ai piloté. J'ai jamais vu ça. 32 00:02:40,083 --> 00:02:42,833 Cette journée a été riche en surprises pour nous deux. 33 00:02:45,166 --> 00:02:47,125 Tu saignes. Soigne ton bras. 34 00:02:49,833 --> 00:02:51,166 C'est quoi, Aldhani? 35 00:02:53,541 --> 00:02:54,458 Ça dépend. 36 00:02:55,166 --> 00:02:58,250 Tout ce que j'ai accepté de faire, c'est sauver ma peau. 37 00:03:00,041 --> 00:03:02,041 Et tu es là, avec ta peau. 38 00:03:03,583 --> 00:03:05,250 - C'est quoi? - Du med nog. 39 00:03:05,916 --> 00:03:06,791 Une gorgée. 40 00:03:15,208 --> 00:03:17,791 Tu as peut-être des options qui m'échappent. 41 00:03:18,041 --> 00:03:20,041 Mais je pense que tu as deux choix. 42 00:03:20,333 --> 00:03:22,625 Je te laisse quelque part et tu t'enfuis, 43 00:03:23,625 --> 00:03:26,416 ou tu m'aides à réaliser quelque chose d'important. 44 00:03:27,291 --> 00:03:28,166 Évidemment, 45 00:03:28,541 --> 00:03:31,208 tu peux essayer de me tuer pour prendre le vaisseau. 46 00:03:35,875 --> 00:03:37,500 Important, ça veut dire quoi? 47 00:03:38,666 --> 00:03:41,333 Prendre quelque chose de vraiment précieux à l'Empire. 48 00:03:42,875 --> 00:03:44,458 J'ai pas besoin de vous pour voler. 49 00:03:44,625 --> 00:03:46,291 C'est vrai que tu t'en sors bien. 50 00:03:47,375 --> 00:03:48,666 Laissez-moi quelque part. 51 00:03:48,833 --> 00:03:50,750 Pour continuer comme avant? 52 00:03:50,916 --> 00:03:52,250 Tu finiras pendu, 53 00:03:52,416 --> 00:03:54,833 pour une bobine à plasma ou 20 millions de crédits. 54 00:03:55,250 --> 00:03:57,166 Moi, je t'offre tout ce que tu veux. 55 00:03:57,333 --> 00:03:59,250 C'est quoi, "tout ce que je veux"? 56 00:03:59,708 --> 00:04:01,625 Puisque vous me connaissez si bien. 57 00:04:01,791 --> 00:04:04,375 Faire vraiment mal à l'Empire. 58 00:04:05,125 --> 00:04:06,833 Et en te faisant payer. 59 00:04:08,208 --> 00:04:09,791 Je me demandais qui vous étiez. 60 00:04:10,375 --> 00:04:11,666 Et qui suis-je? 61 00:04:12,500 --> 00:04:15,750 L'Alliance, les Sep, la guérilla, le Front des Partisans... 62 00:04:16,041 --> 00:04:18,125 - Un de ces trucs. - Ils sont tous pareils? 63 00:04:18,333 --> 00:04:19,583 Pour moi, oui. 64 00:04:19,750 --> 00:04:21,000 Alors on est d'accord. 65 00:04:23,125 --> 00:04:25,125 Tout ça, ça sert à rien. 66 00:04:25,625 --> 00:04:27,750 Tu préfères leur voler des babioles. 67 00:04:28,208 --> 00:04:29,666 Je préfère rester en vie. 68 00:04:31,083 --> 00:04:33,291 Manger, dormir, faire ce que je veux. 69 00:04:33,625 --> 00:04:35,208 Vous me connaissez pas. 70 00:04:36,291 --> 00:04:39,000 J'ai combattu sur Mimban, à 16 ans. 71 00:04:39,333 --> 00:04:40,250 Deux ans. 72 00:04:40,416 --> 00:04:42,250 De la prison, direct aux marécages. 73 00:04:42,541 --> 00:04:44,541 Je suis dans les 50 qui ont survécu. 74 00:04:46,458 --> 00:04:48,625 Et contre qui on s'est battus? 75 00:04:50,291 --> 00:04:51,583 Contre nous-mêmes. 76 00:04:52,541 --> 00:04:53,791 Alors, ça va. 77 00:04:56,416 --> 00:04:59,375 Tu n'es resté que six mois sur Mimban. 78 00:05:00,500 --> 00:05:02,083 Tu étais aux cuisines. 79 00:05:03,875 --> 00:05:06,041 Tu as survécu parce que tu t'es enfui. 80 00:05:07,916 --> 00:05:11,250 Mais c'est vrai, l'Empire vous a fait vous entretuer. 81 00:05:12,375 --> 00:05:14,833 Tu devrais les haïr encore plus, et c'est le cas. 82 00:05:15,833 --> 00:05:17,458 J'ai dit que je te connaissais. 83 00:05:18,791 --> 00:05:22,083 Je connais l'extérieur, ce qu'on me dit quand je me renseigne. 84 00:05:22,791 --> 00:05:24,291 Le reste, je l'imagine. 85 00:05:24,833 --> 00:05:26,333 J'imagine ta haine. 86 00:05:26,833 --> 00:05:29,750 Quoi que tu racontes, à moi ou à toi-même, 87 00:05:30,083 --> 00:05:32,875 tu te battras contre ces salauds jusqu'à la mort. 88 00:05:34,375 --> 00:05:36,125 Alors voilà ma question. 89 00:05:36,791 --> 00:05:40,458 Tu ne préfères pas tout miser sur un vrai coup, 90 00:05:40,916 --> 00:05:44,375 plutôt que de perdre petit à petit jusqu'à n'avoir plus rien? 91 00:05:46,708 --> 00:05:49,166 Je n'ai pas risqué ma vie pour un Starpath. 92 00:05:50,000 --> 00:05:51,541 Je suis venu te chercher. 93 00:05:57,625 --> 00:05:58,833 Quelle est votre offre? 94 00:05:59,083 --> 00:06:00,083 Cinq jours. 95 00:06:00,250 --> 00:06:02,000 Grands enjeux, grand danger. 96 00:06:02,500 --> 00:06:03,833 Bonne équipe, plan solide. 97 00:06:05,041 --> 00:06:08,083 Si tu survis et si tu réussis, je te donne 200 000. 98 00:06:13,416 --> 00:06:15,000 Et on volerait quoi? 99 00:06:15,666 --> 00:06:19,250 La paye trimestrielle de tout un secteur impérial. 100 00:06:28,708 --> 00:06:30,416 CORUSCANT 101 00:06:30,583 --> 00:06:32,875 CAPITALE DE LA GALAXIE 102 00:06:47,750 --> 00:06:50,875 BUREAU DE LA SÉCURITÉ IMPÉRIALE 103 00:06:55,500 --> 00:06:58,208 Les estimations d'incarcérations du prochain trimestre 104 00:06:58,375 --> 00:07:00,791 étant à la hausse dans le secteur Ryloth, 105 00:07:01,166 --> 00:07:03,750 tout affaiblissement de l'autorité locale 106 00:07:04,000 --> 00:07:06,291 nous obligera à engager davantage de fonds. 107 00:07:06,458 --> 00:07:09,666 Où ces ressources iraient-elles, superviseure Grandi? 108 00:07:10,958 --> 00:07:12,333 À la surveillance. 109 00:07:12,541 --> 00:07:13,791 Pour chercher quoi? 110 00:07:14,791 --> 00:07:17,583 Toute activité anti-impériale, comme toujours. 111 00:07:18,875 --> 00:07:21,583 Vous entretenez le flou dans un but précis? 112 00:07:22,250 --> 00:07:24,958 - Non, monsieur. - Je veux des précisions d'ici ce soir. 113 00:07:25,125 --> 00:07:27,541 Lagret, il y a des nouvelles d'Arvala-Six? 114 00:07:28,416 --> 00:07:29,833 Elles sont positives. 115 00:07:30,041 --> 00:07:32,583 Le recul du conflit nous a permis de reprendre 116 00:07:32,750 --> 00:07:35,125 l'activité minière dans les zones occupées. 117 00:07:35,500 --> 00:07:37,625 - Des problèmes avec les déplacés? - Toujours. 118 00:07:37,791 --> 00:07:40,750 Et votre rapport sur ce problème n'est toujours pas achevé. 119 00:07:40,916 --> 00:07:44,875 Mon équipe attend l'évaluation du ministère sur Arvala-Six. 120 00:07:45,041 --> 00:07:48,250 Ceux qui se sont montrés si efficaces jusqu'à présent? 121 00:07:50,625 --> 00:07:52,791 - Que faisons-nous, ici? - Monsieur? 122 00:07:52,958 --> 00:07:54,666 Quel est notre objectif? 123 00:07:54,833 --> 00:07:55,750 Sur Arvala-Six? 124 00:07:55,916 --> 00:07:58,541 Ma question s'adresse à tous. Que faisons-nous? 125 00:07:58,666 --> 00:07:59,791 À quoi servons-nous? 126 00:08:00,125 --> 00:08:00,958 Alors? 127 00:08:01,125 --> 00:08:02,750 Nous garantissons la sécurité 128 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 par le renseignement, l'analyse, 129 00:08:05,583 --> 00:08:07,708 et des opérations secrètes adaptées. 130 00:08:08,458 --> 00:08:09,666 Très bien, Dedra. 131 00:08:09,833 --> 00:08:12,458 Ce sont mot pour mot les objectifs officiels du BSI, 132 00:08:13,083 --> 00:08:14,250 mais c'est faux. 133 00:08:16,125 --> 00:08:17,541 La sécurité est une illusion. 134 00:08:17,750 --> 00:08:20,958 Vous voulez la sécurité? Appelez la Flotte, envoyez les troupes. 135 00:08:21,125 --> 00:08:23,833 Nous sommes médecins, nous soignons des maladies. 136 00:08:24,208 --> 00:08:25,750 Nous identifions des symptômes. 137 00:08:25,916 --> 00:08:28,875 Nous détectons les microbes, qu'ils viennent de l'intérieur, 138 00:08:29,041 --> 00:08:30,666 ou de l'extérieur. 139 00:08:30,875 --> 00:08:32,291 Plus nous perdons de temps, 140 00:08:32,458 --> 00:08:34,875 plus il sera difficile de guérir la maladie. 141 00:08:35,041 --> 00:08:36,333 Vous me suivez, Lagret? 142 00:08:37,125 --> 00:08:38,875 Laissez tomber ce rapport, 143 00:08:39,041 --> 00:08:40,166 je le confie à d'autres. 144 00:08:40,333 --> 00:08:43,666 Blevin, secteur Morlana. L'incident sur Ferrix. 145 00:08:44,208 --> 00:08:46,250 La sécurité privée gère encore ce secteur. 146 00:08:46,458 --> 00:08:49,250 Ils ont rencontré des difficultés en exécutant un mandat. 147 00:08:49,500 --> 00:08:50,791 Des difficultés? 148 00:08:51,041 --> 00:08:53,916 Plusieurs morts, des dégâts. Interruption de service. 149 00:08:54,166 --> 00:08:57,250 Un module Starpath impérial volé a été retrouvé sur place. 150 00:08:57,416 --> 00:08:59,208 - Les responsables? - Inconnus. 151 00:08:59,375 --> 00:09:00,750 Je me rends là-bas. 152 00:09:00,916 --> 00:09:03,083 Je veux vous parler avant votre départ. 153 00:09:03,250 --> 00:09:04,541 - Jung. - Monsieur? 154 00:09:04,708 --> 00:09:09,083 Expliquez ces demandes d'escortes pour le fret vers le secteur Abrion. 155 00:09:09,541 --> 00:09:10,791 Mesures préventives. 156 00:09:10,958 --> 00:09:14,500 Les livraisons de matériel de construction vers Scarif s'intensifient. 157 00:09:30,125 --> 00:09:31,250 Trouve un nom. 158 00:09:32,708 --> 00:09:34,291 Trouve-toi un nom. 159 00:09:37,958 --> 00:09:38,875 Clem. 160 00:09:39,375 --> 00:09:41,375 Pendant ces cinq jours, tu t'appelles Clem. 161 00:10:02,666 --> 00:10:03,583 C'est qui? 162 00:10:03,750 --> 00:10:05,250 Celle qui commande. 163 00:10:06,083 --> 00:10:08,708 - Je croyais que c'était vous. - Je n'ai jamais dit ça. 164 00:10:10,416 --> 00:10:13,791 L'idée ne va pas lui plaire. Elle va la contester. 165 00:10:16,333 --> 00:10:17,750 Reste ici, 166 00:10:18,083 --> 00:10:20,208 le temps que j'arrondisse les angles. 167 00:10:28,250 --> 00:10:29,416 Prends ça. 168 00:10:32,333 --> 00:10:33,166 C'est quoi? 169 00:10:33,541 --> 00:10:34,833 Une avance. 170 00:10:35,750 --> 00:10:36,916 C'est un sceau Kuati. 171 00:10:37,083 --> 00:10:39,958 Du kyber bleu, la pierre du ciel. Le monde ancien. 172 00:10:40,291 --> 00:10:43,416 En mémoire de la révolte contre les envahisseurs rakatas. 173 00:10:45,500 --> 00:10:47,291 Ne le vends pas moins de 50 000. 174 00:10:48,166 --> 00:10:50,875 Mais sache que pour moi, il vaut beaucoup plus. 175 00:10:51,500 --> 00:10:53,250 Tu me le rendras après tout ça. 176 00:10:55,333 --> 00:10:56,416 Si je m'en tire. 177 00:10:57,083 --> 00:10:58,208 Tu me le rendras. 178 00:11:02,458 --> 00:11:03,750 Contre 200 000. 179 00:11:03,916 --> 00:11:05,166 Tu as ma parole. 180 00:11:29,375 --> 00:11:31,708 - Bonjour, Vel. - On a failli pas être prévenus. 181 00:11:31,875 --> 00:11:32,916 Content de te voir. 182 00:11:33,083 --> 00:11:36,666 Ils patrouillent la Vallée de pierre, il faut un jour pour passer. 183 00:11:36,833 --> 00:11:39,000 Bien. J'apprécie ta prudence. 184 00:11:39,208 --> 00:11:40,666 Je compte sur ta discipline. 185 00:11:41,416 --> 00:11:42,916 Il doit y avoir un problème. 186 00:11:43,083 --> 00:11:46,291 Non. Je crois même que les choses s'arrangent. 187 00:12:05,750 --> 00:12:07,458 Je peux vous être utile? 188 00:12:10,666 --> 00:12:12,333 Il sait piloter, tirer et mentir. 189 00:12:13,083 --> 00:12:14,916 Il parle alarin, myo et nari. 190 00:12:15,416 --> 00:12:17,375 Il est calme et il n'a pas peur de tuer. 191 00:12:17,583 --> 00:12:19,708 - J'y crois pas! - Il sait piloter. 192 00:12:19,916 --> 00:12:21,083 C'est dans trois jours! 193 00:12:21,250 --> 00:12:23,291 Il augmente vos chances de réussite. 194 00:12:23,916 --> 00:12:25,375 Là? Comme ça? 195 00:12:25,708 --> 00:12:26,583 Après cinq mois? 196 00:12:28,125 --> 00:12:30,333 Un inconnu? Ça va bousiller l'équipe. 197 00:12:30,500 --> 00:12:32,583 Alors, ton équipe est fragile. 198 00:12:34,750 --> 00:12:38,083 Vous êtes vulnérables. J'achète une pièce de rechange vitale. 199 00:12:38,958 --> 00:12:40,625 Comment ça, tu l'achètes? 200 00:12:40,916 --> 00:12:42,041 Je le paie. 201 00:12:43,791 --> 00:12:44,958 Deux cent mille. 202 00:12:46,041 --> 00:12:49,083 On bouffe des racines et on dort par terre pour cette rébellion 203 00:12:49,250 --> 00:12:51,333 et toi, t'engages un mercenaire? 204 00:12:54,333 --> 00:12:56,708 Tu gaspilles ton énergie. Tu sais que j'ai raison. 205 00:12:57,333 --> 00:12:58,541 Il faut réussir. 206 00:12:59,458 --> 00:13:00,958 Échouer serait catastrophique. 207 00:13:01,291 --> 00:13:02,375 Je leur dis quoi? 208 00:13:02,791 --> 00:13:04,875 Que c'était prévu depuis le début. 209 00:13:06,208 --> 00:13:07,708 Tu me laisses le choix? 210 00:13:09,500 --> 00:13:10,791 Tu le prends ou tu annules. 211 00:13:11,958 --> 00:13:13,583 Je comptais tout arrêter. 212 00:13:14,791 --> 00:13:17,333 Mais vos chances augmentent grâce à lui. 213 00:13:17,958 --> 00:13:20,541 Tu le prends et tu mens sur son recrutement. 214 00:13:20,708 --> 00:13:22,416 Tu pourras l'utiliser 215 00:13:22,583 --> 00:13:23,958 si tu perds quelqu'un. 216 00:13:24,125 --> 00:13:25,416 Si, dans les trois jours... 217 00:13:25,541 --> 00:13:26,375 Regarde-moi! 218 00:13:27,041 --> 00:13:28,000 Tu voulais commander. 219 00:13:28,625 --> 00:13:30,000 C'est ça, commander. 220 00:13:30,916 --> 00:13:32,125 Tu as trois jours. 221 00:13:32,291 --> 00:13:34,791 Si tu as le moindre doute, si quelqu'un hésite, 222 00:13:34,958 --> 00:13:36,250 c'est toi qui commandes, 223 00:13:36,416 --> 00:13:37,750 tu annules la mission. 224 00:13:38,291 --> 00:13:39,916 Dis-moi que tu comprends. 225 00:13:40,458 --> 00:13:41,750 Et si c'est lui? 226 00:13:42,333 --> 00:13:44,041 C'est l'avantage d'un mercenaire. 227 00:13:44,708 --> 00:13:45,916 On s'en débarrasse. 228 00:13:50,583 --> 00:13:52,208 Il faut qu'on réussisse, Vel. 229 00:14:06,500 --> 00:14:07,541 Clem! 230 00:14:24,041 --> 00:14:27,291 Vous rendrez immédiatement vos comlinks, vos armes, 231 00:14:27,666 --> 00:14:28,958 et vos scandocs. 232 00:14:29,250 --> 00:14:31,416 Vous ne regagnerez pas vos quartiers. 233 00:14:31,583 --> 00:14:35,250 Vous serez escortés promptement au centre de transfert, 234 00:14:35,416 --> 00:14:37,833 où on vous rendra les articles personnels 235 00:14:38,000 --> 00:14:40,958 que les contrôleurs impériaux auront pu inventorier. 236 00:14:41,166 --> 00:14:43,666 Vous holo-certifierez réception de ces articles. 237 00:14:44,375 --> 00:14:48,875 Vous holo-certifierez confirmation du rapport post-engagement du BSI, 238 00:14:49,041 --> 00:14:52,416 qui prouve votre culpabilité dans l'incident sur Ferrix. 239 00:14:52,583 --> 00:14:53,416 - Question. - Non. 240 00:14:55,208 --> 00:14:59,333 Et non, vous ne ferez pas perdre de temps à l'Empire en lisant ce rapport. 241 00:14:59,625 --> 00:15:01,375 Mais je n'ai rien fait. 242 00:15:01,875 --> 00:15:02,958 Exactement. 243 00:15:07,166 --> 00:15:09,250 Il a fallu un savant mélange 244 00:15:09,458 --> 00:15:13,125 de crétinerie, d'incompétence et de négligence absolue 245 00:15:13,291 --> 00:15:17,333 pour que cette farce prenne l'ampleur d'une authentique catastrophe. 246 00:15:18,875 --> 00:15:20,125 Vous êtes sérieux? 247 00:15:21,125 --> 00:15:22,833 Mes archives sont pleines 248 00:15:23,000 --> 00:15:24,875 des ratages de la police corporatiste, 249 00:15:25,041 --> 00:15:26,916 mais là, on atteint des sommets. 250 00:15:27,541 --> 00:15:30,541 Et vous, inspecteur adjoint Karn. 251 00:15:31,416 --> 00:15:32,875 Vous êtes fier de vous? 252 00:15:35,916 --> 00:15:36,833 Consolez-vous. 253 00:15:37,375 --> 00:15:38,958 Vous ne serez pas remplacé. 254 00:15:39,208 --> 00:15:41,875 Vous avez sonné le glas de l'indépendance des corporations. 255 00:15:42,041 --> 00:15:44,666 Depuis ce matin, le système de Morlana 256 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 est placé définitivement sous autorité impériale. 257 00:15:49,750 --> 00:15:51,083 Félicitations. 258 00:16:07,541 --> 00:16:09,416 Je dois m'inquiéter pour ton bras? 259 00:16:09,583 --> 00:16:10,416 Non. 260 00:16:10,541 --> 00:16:13,208 On est loin, on va marcher toute la nuit. 261 00:16:15,875 --> 00:16:17,041 Et lui, c'est qui? 262 00:16:17,500 --> 00:16:19,875 Fallait lui demander quand il était là. 263 00:16:20,875 --> 00:16:24,666 Il a dit que tu commandais et que tu serais pas contente de me voir. 264 00:16:25,791 --> 00:16:26,833 Je sais rien d'autre. 265 00:16:27,416 --> 00:16:29,500 Lui, on n'en parle plus jamais. 266 00:16:29,916 --> 00:16:34,041 Au camp, on leur dira que c'était mon idée et que c'était prévu. 267 00:16:34,375 --> 00:16:35,875 On parle pas de lui. 268 00:16:37,375 --> 00:16:39,000 Si tu respectes pas ça, 269 00:16:39,416 --> 00:16:41,041 on va pas s'entendre. 270 00:16:47,125 --> 00:16:48,291 Pourquoi c'est si loin? 271 00:16:48,875 --> 00:16:51,791 Notre cible, c'est l'armurerie de la garnison d'Aldhani. 272 00:16:52,000 --> 00:16:55,458 Il y a une base aérienne impériale à côté et ils patrouillent tout le temps. 273 00:16:55,625 --> 00:16:57,458 C'est le chemin le plus sûr. 274 00:16:57,666 --> 00:16:59,833 Il m'a pas parlé d'une garnison! 275 00:17:00,208 --> 00:17:02,041 Je sais pas de qui tu parles. 276 00:17:02,625 --> 00:17:04,083 Une armurerie impériale? 277 00:17:04,250 --> 00:17:05,375 Tu nous laisses tomber? 278 00:17:05,541 --> 00:17:07,291 "Nous"? On est combien? 279 00:17:07,541 --> 00:17:08,875 Maintenant, on est sept. 280 00:17:09,208 --> 00:17:11,458 Sept contre toute une garnison? 281 00:17:11,958 --> 00:17:14,083 Garde ton souffle, la route est longue. 282 00:17:14,541 --> 00:17:15,791 Attends. 283 00:17:17,916 --> 00:17:19,208 À terre! Cache-toi! 284 00:17:30,666 --> 00:17:31,875 Ils repasseront pas. 285 00:17:34,000 --> 00:17:35,041 Allez. 286 00:17:41,666 --> 00:17:43,083 Il y a eu cinq morts. 287 00:17:43,416 --> 00:17:46,208 Un habitant et quatre employés de Pre-Mor. 288 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Il y a une faute à Ferrix. 289 00:17:48,291 --> 00:17:50,166 Où est mon module Starpath? 290 00:17:51,041 --> 00:17:52,250 Où es-tu? 291 00:17:53,125 --> 00:17:55,625 Il en a parlé en réunion, il doit être là. 292 00:17:56,333 --> 00:17:58,875 Il y a une transmission brute quelque part. 293 00:17:59,791 --> 00:18:00,750 Attendez. 294 00:18:00,958 --> 00:18:05,375 "Varnisi. Matériel impérial non autorisé. Ferrix, 4 h 30. 295 00:18:06,041 --> 00:18:11,166 L'enseigne a trouvé sur le site un module Starpath NS-9 scellé." 296 00:18:12,708 --> 00:18:14,208 C'est le module de Steergard. 297 00:18:14,416 --> 00:18:16,958 - Forcément. - Donc c'est notre juridiction. 298 00:18:17,125 --> 00:18:20,416 Demandez au bureau de Blevin tout ce qu'ils ont sur Ferrix. 299 00:18:20,583 --> 00:18:22,083 Vous auriez plus de poids. 300 00:18:22,625 --> 00:18:24,000 Je veux rester discrète. 301 00:18:37,375 --> 00:18:38,833 En orbite de Coruscant. 302 00:18:39,250 --> 00:18:40,250 Prends les commandes. 303 00:18:40,416 --> 00:18:42,583 Protocole d'atterrissage 037. 304 00:18:42,833 --> 00:18:44,458 Protocole 037. 305 00:19:41,666 --> 00:19:42,833 C'est quoi, ici? 306 00:19:43,916 --> 00:19:45,166 Rien de particulier. 307 00:19:45,708 --> 00:19:48,041 Il y avait des centaines de villages par ici. 308 00:19:48,583 --> 00:19:51,458 Quarante mille Aldhanis vivaient sur les hautes terres. 309 00:19:52,666 --> 00:19:54,375 Ils étaient là depuis des siècles, 310 00:19:55,000 --> 00:19:57,083 mais il n'a fallu que 10 ans à l'Empire 311 00:19:57,250 --> 00:19:58,375 pour faire le vide. 312 00:19:58,541 --> 00:19:59,791 Ils les ont tués? 313 00:20:01,208 --> 00:20:02,625 Ils les ont repoussés au sud. 314 00:20:03,125 --> 00:20:05,875 Il y a une zone de développement dans les basses terres. 315 00:20:07,208 --> 00:20:09,583 Usines, villes nouvelles, logements. 316 00:20:10,833 --> 00:20:13,541 Aldhani a le malheur d'être proche de rien 317 00:20:13,708 --> 00:20:15,500 et pas très loin de tout. 318 00:20:16,958 --> 00:20:19,041 C'est le centre de distribution idéal. 319 00:20:19,958 --> 00:20:22,041 Si on essaie de contrôler la galaxie. 320 00:20:23,625 --> 00:20:25,416 Et nous, on est censés être qui? 321 00:20:26,291 --> 00:20:28,166 Il reste quelques bergers. 322 00:20:28,833 --> 00:20:31,125 Des amoureux de la nature, des mystiques, 323 00:20:31,583 --> 00:20:32,833 des paumés. 324 00:20:33,583 --> 00:20:35,416 Bois. On n'est pas arrivés. 325 00:20:51,500 --> 00:20:55,208 Mon assistant me dit que vous avez refusé de lui remettre le dossier Ferrix. 326 00:20:55,583 --> 00:20:56,708 Je suis occupé. 327 00:20:56,958 --> 00:21:00,166 C'était une demande officielle formulée par un gradé. 328 00:21:00,666 --> 00:21:02,791 Je vous suggère de prendre rendez-vous. 329 00:21:03,166 --> 00:21:04,750 Je veux le rapport Ferrix. 330 00:21:05,083 --> 00:21:06,041 C'est mon secteur. 331 00:21:06,416 --> 00:21:09,916 Un module Starpath volé sur Steergard a été retrouvé là-bas, 332 00:21:10,083 --> 00:21:12,291 l'affaire est donc sous ma juridiction. 333 00:21:13,333 --> 00:21:15,041 Vous êtes là depuis un an? 334 00:21:15,750 --> 00:21:18,666 Assurez-vous que l'échelle tient bien avant de grimper. 335 00:21:18,833 --> 00:21:20,750 Je n'ai pas besoin de conseils. 336 00:21:21,458 --> 00:21:23,750 Ici, si vous tombez, vous tombez seule. 337 00:21:23,958 --> 00:21:25,583 Vous rejetez ma demande? 338 00:21:26,291 --> 00:21:27,458 Pour la deuxième fois. 339 00:21:27,625 --> 00:21:29,250 Je m'adresserai au major Partagaz. 340 00:21:30,291 --> 00:21:31,666 Ne regardez pas en bas. 341 00:22:00,958 --> 00:22:02,208 Tout le monde est mort. 342 00:22:03,750 --> 00:22:06,583 Pendant que tu dormais, ils les ont tous égorgés. 343 00:22:06,750 --> 00:22:08,375 Si t'étais avec Mossy, Garvish... 344 00:22:09,250 --> 00:22:10,625 ou Saw Gerrera? 345 00:22:10,916 --> 00:22:14,041 Tu t'endors, ils te coupent la tête rien que pour rigoler. 346 00:22:14,333 --> 00:22:15,416 Désolé. 347 00:22:15,666 --> 00:22:17,833 - Le dis pas à Vel. - D'accord. 348 00:22:18,000 --> 00:22:19,000 Tu lui diras. 349 00:22:19,833 --> 00:22:22,583 Trouve vite une excuse, elle arrive. 350 00:22:27,541 --> 00:22:28,625 D'ailleurs... 351 00:22:32,625 --> 00:22:33,750 {\an8}ils sont deux. 352 00:22:35,750 --> 00:22:36,958 {\an8}T'en penses quoi? 353 00:22:46,125 --> 00:22:47,875 Il vaut mieux prévenir les autres. 354 00:22:55,541 --> 00:22:56,625 C'est qui? 355 00:22:57,125 --> 00:22:58,750 J'allais te le demander. 356 00:23:07,958 --> 00:23:09,291 C'est quoi, ça? 357 00:23:35,125 --> 00:23:36,333 Rassemblement. 358 00:23:37,791 --> 00:23:38,958 Lui, c'est Clem. 359 00:23:40,125 --> 00:23:42,291 J'ai pas parlé de lui car j'étais pas sûre 360 00:23:42,458 --> 00:23:43,791 qu'il pourrait venir. 361 00:23:44,208 --> 00:23:45,083 On a de la chance. 362 00:23:45,750 --> 00:23:47,583 Il a dû se battre mais il est là. 363 00:23:48,166 --> 00:23:50,500 Il nous sera utile dans tous les domaines. 364 00:23:50,666 --> 00:23:52,750 C'est un peu tard pour les surprises. 365 00:23:54,458 --> 00:23:55,583 Lui, c'est Skeen. 366 00:23:56,208 --> 00:23:57,541 Taramyn. 367 00:23:59,583 --> 00:24:00,750 Nemik. 368 00:24:03,750 --> 00:24:04,958 Et Cinta. 369 00:24:06,833 --> 00:24:08,166 Il nous manquait un homme. 370 00:24:08,541 --> 00:24:09,500 Je peux te parler? 371 00:24:09,958 --> 00:24:11,166 On installe Clem. 372 00:24:12,291 --> 00:24:13,500 Content que tu sois là. 373 00:24:13,791 --> 00:24:15,416 Toute aide est la bienvenue. 374 00:24:17,000 --> 00:24:19,625 Cinta, donne-lui à manger et regarde son bras. 375 00:24:19,791 --> 00:24:20,625 Vel. 376 00:24:20,791 --> 00:24:22,291 La clôture est encore tombée. 377 00:24:22,791 --> 00:24:25,791 Si vous voulez pas courir après les bêtes, allez la réparer. 378 00:24:27,500 --> 00:24:28,500 Allez. 379 00:24:29,083 --> 00:24:31,125 On expliquera la mission à Clem après. 380 00:24:42,250 --> 00:24:45,375 Le vol Telgordo Travel à destination de Hosnian Prime, 381 00:24:45,666 --> 00:24:48,208 Plexis et Eufornis Major 382 00:24:48,500 --> 00:24:53,666 décollera des quais 7-12 et 7-13. 383 00:26:16,625 --> 00:26:17,958 Mère. 384 00:26:30,833 --> 00:26:32,708 Qu'est-ce que vous regardez? 385 00:26:44,833 --> 00:26:46,083 Brûlure de blaster. 386 00:26:46,416 --> 00:26:47,666 Il faut nettoyer. 387 00:26:56,083 --> 00:26:57,291 Désolée. 388 00:26:58,625 --> 00:27:00,375 On économise les antidouleurs. 389 00:27:07,375 --> 00:27:09,375 - Tu le connais? - Il est recommandé. 390 00:27:09,541 --> 00:27:11,500 - Tu le connais pas. - On a besoin de lui. 391 00:27:11,833 --> 00:27:14,250 C'est tout. Ce serait dangereux d'en dire plus. 392 00:27:14,416 --> 00:27:16,791 Il a du cran, ça se sent. 393 00:27:17,000 --> 00:27:19,458 Il sera pas de trop, mais il arrive tard. 394 00:27:19,666 --> 00:27:21,791 - Tu voudrais quoi? - Tu lui confies nos vies? 395 00:27:21,958 --> 00:27:23,250 C'est moi qui décide. 396 00:27:24,541 --> 00:27:25,750 Il y croit. 397 00:27:26,125 --> 00:27:26,958 Je le sens. 398 00:27:27,875 --> 00:27:30,041 - Je veux le sentir. - Tu sens quoi? 399 00:27:30,416 --> 00:27:32,250 Il croit en la cause. 400 00:27:33,416 --> 00:27:35,208 C'est tout ce qui m'intéresse. 401 00:27:37,583 --> 00:27:38,416 Vel. 402 00:27:40,333 --> 00:27:41,666 J'ai confiance en lui. 403 00:27:45,041 --> 00:27:46,125 C'est bon? 404 00:28:02,750 --> 00:28:04,583 La sénatrice Mon Mothma est là. 405 00:28:06,750 --> 00:28:07,916 Nouveau chauffeur. 406 00:28:09,041 --> 00:28:10,208 On le connaît? 407 00:28:10,833 --> 00:28:12,041 Jamais vu. 408 00:28:13,250 --> 00:28:14,291 Chandrilien? 409 00:28:15,833 --> 00:28:17,041 Ce serait logique. 410 00:28:21,125 --> 00:28:22,083 Sénatrice. 411 00:28:22,291 --> 00:28:24,583 - Quel plaisir. - Il est réciproque, Luthen. 412 00:28:24,750 --> 00:28:26,000 Navrée de ce retard. 413 00:28:26,125 --> 00:28:29,333 Il suffit de partir pour que tout le monde vous tombe dessus. 414 00:28:30,250 --> 00:28:33,500 Oubliez tout cela. Ici, le temps s'arrête. 415 00:28:33,750 --> 00:28:35,750 Baigner dans un passé si lointain 416 00:28:35,916 --> 00:28:39,000 nous rappelle l'insignifiance de nos soucis quotidiens. 417 00:28:39,166 --> 00:28:40,125 C'est vrai. 418 00:28:40,291 --> 00:28:41,583 J'ai besoin de l'entendre. 419 00:28:41,958 --> 00:28:43,541 - Vous connaissez Kleya. - Bien sûr. 420 00:28:43,708 --> 00:28:47,416 Nous disons souvent que la galerie est un temple érigé à la patience. 421 00:28:47,583 --> 00:28:49,458 Je vais venir plus souvent. 422 00:28:49,625 --> 00:28:51,208 Vous nous taquinez. 423 00:28:51,791 --> 00:28:53,375 Un cadeau pour votre mari. 424 00:28:53,541 --> 00:28:56,666 C'est son Jour des Jours, une tradition chandrilienne. 425 00:28:56,833 --> 00:28:57,750 Une parmi d'autres. 426 00:28:57,916 --> 00:29:00,916 - Votre culture est très riche. - On peut le dire comme ça. 427 00:29:01,083 --> 00:29:02,750 J'ai choisi quelques pièces. 428 00:29:03,458 --> 00:29:06,750 Dans mon souvenir, il s'intéresse aux antiquités militaires. 429 00:29:07,541 --> 00:29:08,916 Voici la plus ancienne. 430 00:29:09,083 --> 00:29:11,375 Une massue de moine d'Utapau. 431 00:29:11,833 --> 00:29:13,958 On voit souvent celles de cérémonie. 432 00:29:14,125 --> 00:29:15,416 Mais là, c'est une vraie. 433 00:29:15,583 --> 00:29:17,500 Un beau cadeau en soi, 434 00:29:18,750 --> 00:29:21,166 mais un trésor pour le vrai connaisseur. 435 00:29:23,458 --> 00:29:25,208 Je peux vous montrer quelque chose? 436 00:29:25,791 --> 00:29:28,375 Ne vous embêtez pas, je ne peux rien m'offrir ici. 437 00:29:28,708 --> 00:29:30,666 Regarder n'engage à rien. 438 00:29:30,875 --> 00:29:33,416 Nous avons des monnaies absolument fascinantes. 439 00:29:37,875 --> 00:29:41,500 J'essaie d'intéresser Perrin à autre chose que les ustensiles guerriers. 440 00:29:41,666 --> 00:29:44,541 - Avez-vous autre chose? - Vous tombez bien. 441 00:29:44,708 --> 00:29:47,166 Je viens de recevoir une pièce exceptionnelle. 442 00:29:47,500 --> 00:29:48,666 Suivez-moi. 443 00:29:52,291 --> 00:29:53,583 Une divinité à deux visages. 444 00:29:53,750 --> 00:29:55,375 Elle a 14 000 ans. 445 00:29:55,958 --> 00:29:56,875 La déesse du soleil 446 00:29:57,041 --> 00:29:58,500 et le serpent souverain 447 00:29:58,833 --> 00:30:00,625 partageant la même bouche. 448 00:30:02,041 --> 00:30:03,333 Si vous annulez, dites-le. 449 00:30:03,625 --> 00:30:05,750 - Vous pensez que j'ai renoncé? - Non. 450 00:30:05,916 --> 00:30:08,333 Mais je dois me préparer si vous annulez. 451 00:30:08,500 --> 00:30:09,583 L'argent est là. 452 00:30:09,791 --> 00:30:11,875 Mais c'est dangereux de le transférer. 453 00:30:12,041 --> 00:30:14,541 Je ne peux plus virer des fonds comme avant. 454 00:30:14,791 --> 00:30:17,000 - Ils me surveillent. - Comme tout le monde. 455 00:30:17,166 --> 00:30:18,875 Mais maintenant, ils sont partout. 456 00:30:19,208 --> 00:30:21,583 Chaque jour, un espion de plus arrive au Sénat. 457 00:30:21,750 --> 00:30:24,708 À la banque, tout le personnel a changé. 458 00:30:24,875 --> 00:30:26,083 Comme le chauffeur. 459 00:30:27,916 --> 00:30:29,291 Je me sens cernée. 460 00:30:31,916 --> 00:30:33,208 J'ai des bouches à nourrir. 461 00:30:33,375 --> 00:30:35,291 Je ne peux pas continuer comme ça. 462 00:30:37,250 --> 00:30:39,500 J'ai trouvé quelqu'un qui peut m'aider. 463 00:30:40,500 --> 00:30:41,750 Qui ça? 464 00:30:42,125 --> 00:30:43,833 Une nouvelle recrue? Non. 465 00:30:44,000 --> 00:30:45,541 Je sais que c'est beaucoup. 466 00:30:45,708 --> 00:30:46,708 On est vulnérables. 467 00:30:46,958 --> 00:30:48,541 Il nous faut de l'argent. 468 00:30:48,708 --> 00:30:52,416 Ne me parlez pas de vulnérabilité. Je suis la plus exposée. 469 00:30:52,916 --> 00:30:54,625 Vous croyez que je n'ai pas réfléchi? 470 00:30:55,125 --> 00:30:57,041 Je serais la première à tomber. 471 00:31:05,833 --> 00:31:07,583 Et si je vous le prêtais? 472 00:31:08,208 --> 00:31:09,125 C'est possible? 473 00:31:09,250 --> 00:31:10,750 Si votre mari ne l'aime pas, 474 00:31:10,916 --> 00:31:12,541 je le reprends volontiers. 475 00:31:14,000 --> 00:31:15,541 C'est un choix audacieux, 476 00:31:16,416 --> 00:31:18,666 mais j'espère que vous saurez y renoncer 477 00:31:18,833 --> 00:31:20,500 s'il s'avère déraisonnable. 478 00:31:21,375 --> 00:31:22,666 Je vous remercie. 479 00:31:23,375 --> 00:31:24,250 Vous restez ici? 480 00:31:24,416 --> 00:31:26,583 Kleya sait toujours où me joindre. 481 00:31:26,958 --> 00:31:29,250 Préparez ceci pour la sénatrice. 482 00:32:28,458 --> 00:32:29,666 Il est avec nous. 483 00:32:30,041 --> 00:32:31,083 Reste là. 484 00:32:31,583 --> 00:32:32,708 Non, je savais pas. 485 00:32:32,875 --> 00:32:34,000 Mais comment ça? 486 00:32:34,958 --> 00:32:36,291 Ça été décidé quand? 487 00:32:37,291 --> 00:32:38,500 Il est déjà là? Où? 488 00:32:39,166 --> 00:32:40,000 Il s'installe. 489 00:32:40,166 --> 00:32:41,375 On n'a rien à dire? 490 00:32:41,791 --> 00:32:43,416 - C'est décidé. - Tout simplement? 491 00:32:43,583 --> 00:32:44,625 C'était prévu. 492 00:32:44,833 --> 00:32:46,750 - T'as d'autres surprises? - Il sera utile. 493 00:32:47,000 --> 00:32:48,666 T'as dit qu'on était trop peu. 494 00:32:48,833 --> 00:32:52,083 C'est dans trois jours. Et si j'avais pas pu venir aujourd'hui? 495 00:32:52,291 --> 00:32:53,791 T'aurais débarqué avec lui? 496 00:32:53,958 --> 00:32:55,416 Je savais que t'y arriverais. 497 00:32:55,958 --> 00:32:57,208 On n'a pas prévu ça. 498 00:32:57,500 --> 00:32:59,208 On n'a même pas assez de comms. 499 00:32:59,375 --> 00:33:01,208 - Il en reste deux. - En cas de problème. 500 00:33:01,375 --> 00:33:03,125 On a Clem en cas de problème. 501 00:33:03,916 --> 00:33:05,125 On a un uniforme en plus. 502 00:33:05,416 --> 00:33:07,041 Laisse ta ceinture et tes gants. 503 00:33:11,666 --> 00:33:13,583 On a besoin de lui, tu le sais. 504 00:33:13,958 --> 00:33:15,500 J'aurais dû être prévenu. 505 00:33:16,583 --> 00:33:17,791 Ça, on est d'accord. 506 00:33:20,250 --> 00:33:21,583 Voici le lieutenant Gorn. 507 00:33:22,250 --> 00:33:23,458 Notre contact à la garnison. 508 00:33:23,916 --> 00:33:25,500 Il est blessé, en plus. 509 00:33:25,666 --> 00:33:26,875 En plus de quoi? 510 00:33:27,416 --> 00:33:30,083 D'être un inconnu à qui je dois confier ma vie. 511 00:33:30,333 --> 00:33:31,416 Je sais ce que c'est. 512 00:33:31,541 --> 00:33:32,833 - C'est fini? - C'est qui? 513 00:33:33,000 --> 00:33:34,583 C'est Clem. Il est là, c'est tout. 514 00:33:34,750 --> 00:33:37,083 On perd du temps, il faut avancer. 515 00:33:37,458 --> 00:33:38,458 Va aider Nemik. 516 00:33:44,250 --> 00:33:46,541 Ils patrouillent dans le Canyon de pierre? 517 00:33:47,291 --> 00:33:49,500 Un ingénieur impérial arrive de Coruscant. 518 00:33:49,666 --> 00:33:52,416 On repère les anciennes pistes pour lui, mais on arrête. 519 00:33:52,583 --> 00:33:54,416 Je les détourne vers les basses terres. 520 00:33:54,583 --> 00:33:56,125 Tu restes combien de temps? 521 00:33:56,375 --> 00:33:57,750 J'ai une inspection à minuit. 522 00:33:57,916 --> 00:33:59,083 On s'y met. 523 00:34:31,708 --> 00:34:32,958 Que se passe-t-il? 524 00:34:34,208 --> 00:34:36,208 - On dîne avec le gouverneur. - Lequel? 525 00:34:36,541 --> 00:34:37,500 Celui de Hanna. 526 00:34:38,500 --> 00:34:39,833 Mon camarade de l'armée. 527 00:34:40,208 --> 00:34:41,416 C'est ce soir? 528 00:34:42,416 --> 00:34:43,791 C'est dans ton agenda. 529 00:34:44,000 --> 00:34:46,500 Depuis un mois. On en avait parlé. 530 00:34:47,208 --> 00:34:48,458 Tu ne t'en souviens pas? 531 00:34:48,625 --> 00:34:50,708 Je me souviens que tu m'as eue à l'usure. 532 00:34:51,583 --> 00:34:53,500 Je pensais un tel exploit impossible. 533 00:34:53,833 --> 00:34:54,750 Ça t'amuse? 534 00:34:54,916 --> 00:34:57,083 Non, je suis content de voir des amis. 535 00:34:57,250 --> 00:34:58,416 Qui d'autre sera là? 536 00:34:58,583 --> 00:35:00,125 Le plan de table est là. 537 00:35:03,791 --> 00:35:07,083 Ars Dangor, Sly Moore, de l'entourage du Vizir? 538 00:35:07,625 --> 00:35:09,708 - C'est embêtant? - Ils me détestent. 539 00:35:09,875 --> 00:35:12,291 Ils ne pensent qu'à détruire tout ce que je fais. 540 00:35:12,458 --> 00:35:13,958 Tu les feras changer d'avis. 541 00:35:15,541 --> 00:35:16,625 Pas maintenant. 542 00:35:16,791 --> 00:35:17,625 Laissez-nous. 543 00:35:21,291 --> 00:35:24,125 Tu n'aurais pas dû les inviter sans me consulter. 544 00:35:24,500 --> 00:35:26,291 C'est un peu tard pour annuler. 545 00:35:27,458 --> 00:35:29,500 Mais je ferai comme tu veux. 546 00:35:32,583 --> 00:35:33,875 Bien manœuvré, Perrin. 547 00:35:34,583 --> 00:35:36,458 Et non, je ne veux pas annuler. 548 00:35:36,916 --> 00:35:38,250 Place-les loin de moi. 549 00:35:38,416 --> 00:35:40,583 Je t'ai mise du côté où on s'endort. 550 00:35:40,583 --> 00:35:41,916 Avec eux, on s'amuse. 551 00:35:42,083 --> 00:35:43,583 C'est vrai? Ils sont amusants? 552 00:35:44,000 --> 00:35:45,708 Invitons des habitants de Ghorman, 553 00:35:45,875 --> 00:35:47,375 nous verrons s'ils s'amusent. 554 00:35:47,541 --> 00:35:50,541 Tes amis ont coupé leurs lignes d'approvisionnement, hier. 555 00:35:50,708 --> 00:35:52,625 Tu sais combien vont mourir de faim? 556 00:35:53,166 --> 00:35:55,625 On pourra en rire avant de passer au dessert. 557 00:35:55,791 --> 00:35:57,125 Tu devrais te reposer. 558 00:35:57,458 --> 00:36:00,458 Si tu me provoques, je réagirai, et ça ne te plaira pas. 559 00:36:01,666 --> 00:36:03,291 Ne refais jamais ça. 560 00:36:05,625 --> 00:36:07,458 Alors, tu m'as fait un cadeau? 561 00:36:07,583 --> 00:36:08,791 Je le renvoie. 562 00:36:09,458 --> 00:36:12,291 La vie doit toujours être ennuyeuse et triste? 563 00:36:16,083 --> 00:36:18,958 Akti Amaugh, la vallée des grottes. La vallée sacrée. 564 00:36:19,166 --> 00:36:20,750 L'Empire est arrivé il y a 13 ans 565 00:36:20,916 --> 00:36:24,500 et s'est emparé de la base aérienne d'Alkenzi, à 50 km. 566 00:36:24,916 --> 00:36:28,416 Ils ont vite découvert les capacités de stockage des grottes, 567 00:36:28,625 --> 00:36:30,416 annexé ces terres au nom de l'Empereur, 568 00:36:30,833 --> 00:36:33,708 et construit un barrage sur Nasma Klain, le fleuve sacré. 569 00:36:34,250 --> 00:36:38,208 La garnison d'Aldhani sert à stocker des vivres, des armes, 570 00:36:38,375 --> 00:36:41,083 et la paye de tout ce secteur impérial. 571 00:36:41,958 --> 00:36:46,916 La garnison, la tour et les défenses protègent ce tunnel de décollage. 572 00:36:47,166 --> 00:36:50,125 Je le fais, c'est fragile. La pluie abîme la colle. 573 00:36:50,333 --> 00:36:51,375 Le tunnel descend 574 00:36:51,500 --> 00:36:54,500 jusqu'au pont d'envol d'un transporteur Max-7 Rono. 575 00:36:54,833 --> 00:36:56,083 Vel dit que tu pilotes. 576 00:36:56,250 --> 00:36:57,208 Un Rono? 577 00:36:57,958 --> 00:36:59,250 Un porte-conteneurs? 578 00:36:59,875 --> 00:37:01,500 Oui, mais j'appelle pas ça piloter. 579 00:37:02,000 --> 00:37:03,333 Derrière le pont d'envol, 580 00:37:03,500 --> 00:37:04,750 il y a un coffre. 581 00:37:05,291 --> 00:37:08,541 On charge les caisses de la paye dans le transporteur, 582 00:37:08,708 --> 00:37:10,333 et on s'enfuit par le tunnel. 583 00:37:10,500 --> 00:37:11,625 C'est pas à l'échelle. 584 00:37:11,791 --> 00:37:13,583 On s'enfuit? Dans un Rono? 585 00:37:15,125 --> 00:37:16,916 On a vu des TIE en arrivant. 586 00:37:18,041 --> 00:37:19,583 La base est à combien? 587 00:37:19,875 --> 00:37:21,583 - 50 km, t'as dit. - 52. 588 00:37:21,958 --> 00:37:24,500 D'accord, 52. Ils seront là en quelques minutes. 589 00:37:24,666 --> 00:37:26,791 En neuf minutes. On a chronométré. 590 00:37:28,583 --> 00:37:30,541 Vous passerez même pas l'horizon. 591 00:37:31,083 --> 00:37:32,083 C'est du suicide. 592 00:37:33,625 --> 00:37:34,500 Exactement. 593 00:37:34,666 --> 00:37:37,250 C'est pour ça qu'il n'y a que 40 hommes. 594 00:37:37,416 --> 00:37:39,666 Personne n'est assez bête pour tenter le coup. 595 00:37:40,333 --> 00:37:41,541 Personne sauf nous. 596 00:37:45,125 --> 00:37:46,916 Ces vieilles pierres, le Nasma Brani, 597 00:37:47,083 --> 00:37:51,458 c'est un temple, ou ce qu'il en reste, qui était au milieu de l'immense fleuve. 598 00:37:52,541 --> 00:37:54,000 Gorn, explique-lui. 599 00:37:54,958 --> 00:37:56,333 Tous les trois ans, 600 00:37:56,666 --> 00:37:58,666 d'aussi loin qu'on s'en souvienne, 601 00:37:59,291 --> 00:38:02,416 les Aldhanis se rassemblent là pour un événement céleste, 602 00:38:02,916 --> 00:38:04,291 le Mak-ani bray Dhani. 603 00:38:04,958 --> 00:38:07,166 L'Œil d'Aldhani. Ils sont des milliers. 604 00:38:08,291 --> 00:38:11,291 Ils marchent des semaines pour le voir en terre sacrée. 605 00:38:11,458 --> 00:38:12,333 Voir quoi? 606 00:38:12,500 --> 00:38:15,041 Imagine 50 pluies de météorites simultanées, 607 00:38:15,250 --> 00:38:18,083 comme un rideau qu'on tire sur le ciel, 608 00:38:18,333 --> 00:38:20,833 jusqu'à ce que l'Œil qui s'ouvre sur la galaxie 609 00:38:21,000 --> 00:38:22,750 apparaisse à l'horizon. 610 00:38:23,041 --> 00:38:24,208 Tu l'as vu? 611 00:38:24,416 --> 00:38:26,000 Je suis là depuis sept ans, 612 00:38:26,166 --> 00:38:27,375 je l'ai vu deux fois. 613 00:38:28,708 --> 00:38:30,541 Ce n'est plus ce que c'était. 614 00:38:30,708 --> 00:38:33,416 Depuis qu'ils ont déplacé les gens, c'est un peu triste, 615 00:38:34,458 --> 00:38:35,666 mais l'Œil... 616 00:38:36,791 --> 00:38:38,583 On ne l'oublie pas. 617 00:38:39,125 --> 00:38:40,125 Tous les trois ans. 618 00:38:40,291 --> 00:38:43,291 Au millième de seconde près. Mais c'est pas des météorites. 619 00:38:43,916 --> 00:38:46,583 C'est un nuage de microdensités noctulescentes. 620 00:38:46,750 --> 00:38:49,916 Des milliards de cristaux. Lourds, mais petits et instables. 621 00:38:50,458 --> 00:38:53,750 Quand la planète traverse le nuage, ils chauffent et explosent. 622 00:38:54,916 --> 00:38:58,458 Du sol, c'est magnifique. Dans le ciel, c'est le chaos. 623 00:38:59,666 --> 00:39:01,166 On a calculé une trajectoire 624 00:39:01,333 --> 00:39:04,041 qui nous permet de fuir avant que l'Œil se referme. 625 00:39:05,291 --> 00:39:07,083 Ça aura lieu dans trois jours. 626 00:39:12,125 --> 00:39:13,500 C'est votre couverture. 627 00:39:14,333 --> 00:39:16,458 Oui, pour arriver et repartir. 628 00:39:17,166 --> 00:39:18,666 Ils nous verront pas venir 629 00:39:18,833 --> 00:39:21,166 et on sera loin avant qu'ils comprennent. 630 00:39:21,875 --> 00:39:24,375 T'as beaucoup à apprendre en très peu de temps. 631 00:39:24,541 --> 00:39:26,375 Donc la question est simple : 632 00:39:27,125 --> 00:39:28,875 t'es prêt à aller au bout? 633 00:39:33,250 --> 00:39:34,458 On s'y met. 634 00:39:38,166 --> 00:39:39,000 J'écoute. 635 00:39:39,166 --> 00:39:41,875 Elle réclame les données brutes pour Ferrix. 636 00:39:42,041 --> 00:39:43,750 Le module Starpath récupéré là-bas 637 00:39:43,916 --> 00:39:46,708 a été volé dans une base placée sous ma juridiction. 638 00:39:46,875 --> 00:39:49,333 Elle ne cherche qu'à agrandir son portefeuille. 639 00:39:50,166 --> 00:39:52,958 Elle devrait se consacrer à la sûreté de ses bases 640 00:39:53,125 --> 00:39:54,291 plutôt qu'à sa carrière. 641 00:39:54,458 --> 00:39:55,500 Lieutenant Meero. 642 00:39:56,041 --> 00:39:59,041 L'objet volé est précieux, surtout pour les rebelles. 643 00:39:59,208 --> 00:40:01,083 Une enquête pourrait les débusquer. 644 00:40:01,250 --> 00:40:03,166 On vole aussi pour l'argent. 645 00:40:03,666 --> 00:40:05,791 Faut-il susciter autant de frictions 646 00:40:05,958 --> 00:40:09,250 pour ce qui ressemble fort à un simple larcin? 647 00:40:10,000 --> 00:40:12,750 J'ai l'impression d'être face à un effort concerté 648 00:40:12,916 --> 00:40:15,958 visant à voler du matériel impérial en vue d'une rébellion. 649 00:40:16,125 --> 00:40:18,208 J'étudie trois affaires similaires 650 00:40:18,375 --> 00:40:19,791 qui suggèrent une stratégie. 651 00:40:19,958 --> 00:40:21,250 Vous avez l'impression. 652 00:40:21,416 --> 00:40:25,041 J'ai repéré des actions coordonnées dans plusieurs secteurs. 653 00:40:25,208 --> 00:40:26,500 C'est-à-dire? 654 00:40:26,875 --> 00:40:28,666 Mêmes cibles, mêmes méthodes. 655 00:40:29,666 --> 00:40:32,291 - C'est mon instinct. - Vous venez des forces de l'ordre. 656 00:40:32,750 --> 00:40:36,458 Ici, nous n'agissons qu'à partir d'informations analysées et vérifiées. 657 00:40:37,833 --> 00:40:41,000 Prévenez-moi lorsque vous aurez quelque chose de tangible. 658 00:40:41,166 --> 00:40:43,791 D'ici là, limitez votre activité à vos secteurs. 659 00:40:43,958 --> 00:40:45,125 Merci, lieutenant. 660 00:40:50,416 --> 00:40:52,916 Vous supervisez deux secteurs. 661 00:40:53,333 --> 00:40:55,083 Blevin en a six. 662 00:40:55,875 --> 00:40:58,333 Je reconnais qu'il se range souvent 663 00:40:58,500 --> 00:41:00,375 au point de vue le plus consensuel, 664 00:41:00,541 --> 00:41:03,083 et travailler avec lui ne doit pas être facile. 665 00:41:03,250 --> 00:41:06,333 Mais il a rendu ses rapports trimestriels, et vous, non. 666 00:41:06,500 --> 00:41:09,541 Et nous perdons un temps précieux en chamailleries. 667 00:41:11,333 --> 00:41:13,875 Nous attendons énormément de vous, lieutenant. 668 00:41:14,791 --> 00:41:16,375 C'est peut-être injuste, 669 00:41:16,916 --> 00:41:18,833 mais il serait absurde de l'ignorer, 670 00:41:19,000 --> 00:41:22,083 d'autant que cela peut annoncer une carrière exceptionnelle. 671 00:41:23,250 --> 00:41:27,000 Vous devez être efficace et discrète. C'est pour cela que vous êtes là. 672 00:41:28,416 --> 00:41:31,208 C'est pour cela que nous recrutons des gens comme vous. 673 00:41:33,125 --> 00:41:35,833 Rappelons-le à tout le monde et oublions ces broutilles. 674 00:41:37,083 --> 00:41:40,750 J'ai été impressionné pour vos taux d'incarcération sur Sev Tok. 675 00:41:41,208 --> 00:41:42,500 Ils dépassent nos quotas. 676 00:41:43,291 --> 00:41:45,166 Je vous confierai des tâches similaires. 677 00:41:45,333 --> 00:41:47,166 - Merci, monsieur. - Nous avons terminé. 678 00:42:15,708 --> 00:42:17,000 Tu sais t'en servir? 679 00:42:20,541 --> 00:42:23,458 C'est les données du Rono et la disposition des commandes. 680 00:42:24,000 --> 00:42:24,958 Quand t'auras fini, 681 00:42:25,250 --> 00:42:27,166 il y a le plan de la garnison. 682 00:42:29,625 --> 00:42:31,375 Et un lexique d'aldhani. 683 00:42:42,500 --> 00:42:43,750 Je peux manger? 684 00:42:45,333 --> 00:42:46,250 Tu manges, 685 00:42:46,666 --> 00:42:48,291 Cinta refait ton bandage, 686 00:42:48,958 --> 00:42:51,125 et t'apprends tout ça d'ici demain. 687 00:42:52,208 --> 00:42:53,708 Je prends la première garde.