1 00:00:01,000 --> 00:00:02,875 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:02,875 --> 00:00:05,083 Ieri sera, le autorità di Pre-Mor hanno comunicato 3 00:00:05,083 --> 00:00:06,916 che cercano uno che corrisponde a Cassian. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,583 L'avviso non riporta il nome. 5 00:00:08,583 --> 00:00:10,666 Dice che stanno cercando qualcuno di Kenari. 6 00:00:10,750 --> 00:00:13,333 Andor deve essere considerato armato e pericoloso. 7 00:00:13,333 --> 00:00:15,875 Potrebbe non sembrare un avversario temibile, 8 00:00:15,875 --> 00:00:18,500 ma due dei nostri sono morti per aver commesso tale errore. 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,958 - Tu chi sei? - So tutto di te. 10 00:00:20,958 --> 00:00:21,916 Voglio la scatola, 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,125 e me ne andrò con questa se non otterrò altro. 12 00:00:24,125 --> 00:00:26,166 So che hai ucciso due Corpo su Morlana Uno, 13 00:00:26,250 --> 00:00:27,541 e so che ti danno la caccia. 14 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 Un vero spreco lasciare che ti catturino. 15 00:00:29,458 --> 00:00:30,958 Uno spreco di talento. 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,333 Abbiamo un mandato per Cassian Andor. 17 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Preparati. 18 00:00:38,750 --> 00:00:39,750 - Andiamo! - Eccolo! 19 00:00:44,458 --> 00:00:45,416 In quanti siete? 20 00:00:45,500 --> 00:00:48,291 Dodici. Quattordici. Lo giuro. 21 00:00:48,375 --> 00:00:49,583 Vorrei che venissi con me. 22 00:00:49,583 --> 00:00:51,541 Perché dovrei venire con te? 23 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 Non vuoi combattere quei bastardi per davvero? 24 00:02:08,875 --> 00:02:10,208 C'è un medpac. 25 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Blu. Blu chiaro. 26 00:02:12,125 --> 00:02:13,208 Lo scaffale dietro di te. 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,291 Prendi qualcosa. 28 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 - Nessuno ci insegue? - Fai rotta per Aldhani. 29 00:02:18,500 --> 00:02:19,708 Calcolo rotta per Aldhani. 30 00:02:19,708 --> 00:02:21,833 - Stanno arrivando? - Fa' come ti dico. 31 00:02:22,416 --> 00:02:24,041 Calcoli completati. 32 00:02:32,416 --> 00:02:33,666 Che cosa lo alimenta? 33 00:02:35,416 --> 00:02:37,166 Sono stato su un Rimorchiatore Fondoriano. 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,583 Li ho pilotati. 35 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Mai visto uno fare così. 36 00:02:40,000 --> 00:02:42,500 È stata una giornata piena di sorprese per tutti. 37 00:02:44,416 --> 00:02:45,833 Mi sanguini sul pavimento. 38 00:02:46,250 --> 00:02:47,125 Medicati il braccio. 39 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 Cos'è Aldhani? 40 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 Dipende. 41 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 Ho accettato soltanto di salvarmi la pelle. 42 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 Sì, ed eccoti qui con la tua pelle. 43 00:03:03,333 --> 00:03:05,333 - Che cos'è? - Med nog. 44 00:03:05,916 --> 00:03:06,875 Solo un sorso. 45 00:03:15,041 --> 00:03:17,666 Forse hai alternative che mi sfuggono. 46 00:03:17,750 --> 00:03:19,833 Mi sembra che tu abbia due possibilità. 47 00:03:19,833 --> 00:03:22,416 O ti scarico da qualche parte e ti metti a correre 48 00:03:23,500 --> 00:03:26,333 oppure vieni con me e mi aiuti in una cosa importante. 49 00:03:27,291 --> 00:03:31,291 E, ovvio, potresti provare a uccidermi e rubarmi la nave. 50 00:03:35,583 --> 00:03:36,875 Cosa intendi per "importante"? 51 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 Rubare una cosa di grande valore all'Impero. 52 00:03:42,708 --> 00:03:44,541 Non ho bisogno di te per rubare. 53 00:03:44,625 --> 00:03:47,041 Visto che te la cavi bene da solo. 54 00:03:47,125 --> 00:03:48,583 Preferisco che mi scarichi. 55 00:03:48,583 --> 00:03:50,833 E poi? Andrai avanti così? 56 00:03:50,833 --> 00:03:52,500 Ti impiccheranno con la stessa corda 57 00:03:52,500 --> 00:03:54,916 per una bobina al plasma o per 20 milioni di crediti. 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 Ti sto offrendo tutto ciò che vuoi, in una sola volta. 59 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 Che cos'è "tutto ciò che voglio"? 60 00:03:59,541 --> 00:04:01,208 Visto che sai così tanto di me. 61 00:04:01,791 --> 00:04:04,250 Mettere i bastoni tra le ruote dell'Impero 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 ed essere pagato per farlo. 63 00:04:08,041 --> 00:04:09,375 Mi chiedevo chi fossi. 64 00:04:10,250 --> 00:04:11,166 Chi sono? 65 00:04:12,375 --> 00:04:15,833 Alleanza, Separatisti, guerriglia, fronte partigiano. 66 00:04:15,833 --> 00:04:18,208 - Uno di loro. - Non sono tutti la stessa cosa? 67 00:04:18,208 --> 00:04:19,458 Lo sono per me. 68 00:04:19,458 --> 00:04:20,750 Quindi siamo d'accordo. 69 00:04:21,416 --> 00:04:22,375 No. 70 00:04:23,083 --> 00:04:25,041 Penso siano tutti inutili. 71 00:04:25,125 --> 00:04:27,833 Meglio sputargli nel cibo e rubargli i gingilli. 72 00:04:27,833 --> 00:04:29,208 È meglio vivere. 73 00:04:30,958 --> 00:04:33,375 Meglio mangiare, dormire, fare quello che vuoi. 74 00:04:33,375 --> 00:04:34,375 Tu non mi conosci. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,083 Ho combattuto su Mimban quando avevo 16 anni. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,208 Due anni. 77 00:04:40,208 --> 00:04:42,333 Appena uscito di prigione, nel fango. 78 00:04:42,333 --> 00:04:44,125 Sono uno dei 50 sopravvissuti. 79 00:04:46,208 --> 00:04:48,291 E alla fine sai chi era il nostro nemico? 80 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 Noi stessi. 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,458 Quindi, per favore... 82 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Sei stato sul campo di Mimban per sei mesi. 83 00:05:00,333 --> 00:05:01,750 Facevi il cuoco. 84 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 Sei sopravvissuto perché sei scappato. 85 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 Ma su una cosa hai ragione. 86 00:05:09,208 --> 00:05:11,375 L'Impero vi faceva combattere tra di voi, 87 00:05:12,041 --> 00:05:13,958 perciò dovresti odiarlo ancora di più, 88 00:05:13,958 --> 00:05:14,916 ed è così. 89 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 Ho detto che ti conosco. 90 00:05:18,625 --> 00:05:21,833 So ciò che vedo. So cosa mi dicono quando chiedo. 91 00:05:22,750 --> 00:05:24,041 Il resto, lo immagino. 92 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 Immagino il tuo odio. 93 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Immagino che, qualunque cosa tu dica a me o a te stesso, 94 00:05:29,833 --> 00:05:32,625 alla fine morirai combattendo contro quei bastardi. 95 00:05:34,291 --> 00:05:35,916 Quindi ti chiedo questo: 96 00:05:36,791 --> 00:05:40,541 non preferiresti dare tutto in una sola volta per qualcosa di reale 97 00:05:40,625 --> 00:05:43,916 invece di rimetterci un pezzo alla volta finché non resta più nulla? 98 00:05:46,583 --> 00:05:48,916 Non ho rischiato il culo per l'unità Starpath. 99 00:05:49,875 --> 00:05:51,041 Sono venuto per te. 100 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 Qual è la proposta? 101 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 Cinque giorni. 102 00:05:59,958 --> 00:06:01,625 Alta la posta, alto il pericolo. 103 00:06:02,416 --> 00:06:03,916 Squadra preparata, buon piano. 104 00:06:04,833 --> 00:06:07,583 Se sopravvivi e ci riesci, ti darò 200.000. 105 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 Cosa dovremmo rubare? 106 00:06:15,666 --> 00:06:19,041 Gli stipendi trimestrali di un intero settore imperiale. 107 00:06:28,375 --> 00:06:34,083 CORUSCANT CAPITALE DELLA GALASSIA 108 00:06:47,416 --> 00:06:51,333 UFFICIO DI SICUREZZA IMPERIALE 109 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 Con le stime delle detenzioni del prossimo trimestre 110 00:06:57,708 --> 00:07:00,916 che dovrebbero aumentare in tutto il settore di Ryloth, 111 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 un'ulteriore erosione dell'autorità locale 112 00:07:03,833 --> 00:07:06,291 potrebbe richiedere un aumento dei fondi segreti. 113 00:07:06,375 --> 00:07:09,666 E a cosa destinerebbe queste nuove risorse, supervisore Grandi? 114 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 Alla sorveglianza, signore. 115 00:07:12,250 --> 00:07:13,375 Per cercare cosa? 116 00:07:14,583 --> 00:07:17,333 Attività anti-imperiali, come sempre. 117 00:07:18,625 --> 00:07:21,250 È volutamente vaga? 118 00:07:21,958 --> 00:07:22,791 No, signore. 119 00:07:22,875 --> 00:07:25,041 Mi aspetto i dettagli entro sera. 120 00:07:25,125 --> 00:07:28,208 Lagret, cos'è questa faccenda di Arvala-Sei? 121 00:07:28,208 --> 00:07:29,833 Uno sviluppo positivo, signore. 122 00:07:29,833 --> 00:07:32,541 La portata del conflitto è diminuita a tal punto 123 00:07:32,625 --> 00:07:34,875 che l'attività mineraria è ripresa nelle zone occupate. 124 00:07:34,875 --> 00:07:37,208 - I problemi di spazio con i profughi? - Si protraggono. 125 00:07:37,208 --> 00:07:40,833 Come il suo incompiuto memorandum di proposte sul problema. 126 00:07:40,833 --> 00:07:44,833 Il mio staff attende la valutazione del direttore ministeriale di Arvala-Sei. 127 00:07:44,833 --> 00:07:47,958 Perché finora hanno fatto un ottimo lavoro, eh? 128 00:07:50,458 --> 00:07:52,708 - Cosa ci facciamo qui? - Signore? 129 00:07:52,708 --> 00:07:54,541 Qual è il nostro scopo, Lagret? 130 00:07:54,625 --> 00:07:55,708 Su Arvala-Sei? 131 00:07:55,708 --> 00:07:57,416 Rivolgo la domanda ai presenti. 132 00:07:57,500 --> 00:08:00,750 Cosa ci facciamo in questo posto? Perché siamo qui? Chi risponde? 133 00:08:00,750 --> 00:08:04,000 Per favorire obiettivi di sicurezza raccogliendo informazioni, 134 00:08:04,000 --> 00:08:08,291 fornendo analisi utili e conducendo azioni segrete efficaci, signore. 135 00:08:08,375 --> 00:08:09,625 Ottimo, Dedra. 136 00:08:09,625 --> 00:08:13,708 Ha citato alla lettera la dichiarazione d'intenti dell'ISB e ha sbagliato. 137 00:08:16,000 --> 00:08:17,625 La sicurezza è un'illusione. 138 00:08:17,625 --> 00:08:19,250 Vuole sicurezza? Chiami la Marina. 139 00:08:19,250 --> 00:08:20,916 Invii un reggimento di soldati. 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 Siamo operatori sanitari. 141 00:08:22,750 --> 00:08:23,916 Curiamo la malattia. 142 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Identifichiamo i sintomi. 143 00:08:25,583 --> 00:08:30,541 Individuiamo i germi, che provengano dall'interno o dall'esterno. 144 00:08:30,625 --> 00:08:34,958 Più tardiamo a identificare un disturbo, più è difficile curare la malattia. 145 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 - Capisce cosa intendo? - Sì, signore. 146 00:08:37,000 --> 00:08:38,958 Non si disturbi a scrivere il memorandum. 147 00:08:38,958 --> 00:08:40,125 Lo riassegnerò. 148 00:08:40,125 --> 00:08:43,458 Blevin, settore di Morlana. Questo incidente su Ferrix. 149 00:08:43,458 --> 00:08:46,333 Sicurezza Corporativa, signore. Sono ancora loro al comando. 150 00:08:46,333 --> 00:08:49,333 Hanno provato a eseguire un mandato, ma hanno avuto dei guai. 151 00:08:49,333 --> 00:08:50,500 Guai in che senso? 152 00:08:50,500 --> 00:08:52,291 Parecchi morti. Danni a proprietà. 153 00:08:52,375 --> 00:08:53,791 Interruzione del servizio. 154 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Un'unità Starpath imperiale rubata è stata rinvenuta sul posto. 155 00:08:57,125 --> 00:08:59,083 - I responsabili? - Sconosciuti, signore. 156 00:08:59,083 --> 00:09:02,916 - Parto dopo questa riunione. - Parleremo prima della sua partenza. 157 00:09:03,000 --> 00:09:04,458 - Jung. - Signore? 158 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 Approfondisca le richieste di protezione per il traffico diretto ad Abrion. 159 00:09:09,250 --> 00:09:10,875 Una misura proattiva, signore. 160 00:09:10,875 --> 00:09:14,291 C'è un aumento delle spedizioni di materiale edile per Scarif, signore. 161 00:09:29,916 --> 00:09:31,000 Pensa a un nome. 162 00:09:32,500 --> 00:09:34,083 Pensa a un nome da darti. 163 00:09:37,750 --> 00:09:38,791 Clem. 164 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 Per i prossimi cinque giorni sarai Clem. 165 00:10:02,458 --> 00:10:03,541 Chi è? 166 00:10:03,625 --> 00:10:05,333 Lavorerai per lei. 167 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 Credevo che comandassi tu. 168 00:10:07,625 --> 00:10:08,791 Non l'ho mai detto. 169 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 All'inizio odierà quest'idea. 170 00:10:12,500 --> 00:10:13,916 Mi contesterà. 171 00:10:16,166 --> 00:10:20,208 Sarà meglio che tu rimanga qui finché non avrò risolto tutto. 172 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 Prendi questo. 173 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 Che cos'è? 174 00:10:33,250 --> 00:10:34,541 È un anticipo. 175 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 È un sigillo kuati. 176 00:10:36,875 --> 00:10:38,666 Kyber blu. Pietra del cielo. 177 00:10:38,750 --> 00:10:40,041 Il mondo antico. 178 00:10:40,125 --> 00:10:43,541 Celebra la rivolta contro gli invasori Rakata. 179 00:10:45,375 --> 00:10:47,375 Non accettare meno di 50.000 per questo. 180 00:10:48,041 --> 00:10:50,541 Sappi solo che per me varrà sempre di più. 181 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 Lo rivoglio quando sarà finita. 182 00:10:55,333 --> 00:10:56,500 Se sopravvivo. 183 00:10:56,500 --> 00:10:57,958 Lo rivoglio. 184 00:11:02,375 --> 00:11:04,916 - Per 200.000. - Ti do la mia parola. 185 00:11:29,375 --> 00:11:30,250 Ciao, Vel. 186 00:11:30,250 --> 00:11:31,791 Per poco perdevamo il messaggio. 187 00:11:31,875 --> 00:11:32,916 Contento che tu sia qui. 188 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 Ora pattugliano la vecchia Valle della Pietra. 189 00:11:35,125 --> 00:11:36,750 Ci vuole un giorno per arrivare qui. 190 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 Mi fa piacere saperlo. La vigilanza. 191 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 Conto sulla vostra disciplina. 192 00:11:41,291 --> 00:11:42,916 Ovvio che c'è qualcosa che non va. 193 00:11:43,000 --> 00:11:46,375 No. In realtà, credo che andrà tutto come previsto. 194 00:12:05,583 --> 00:12:07,333 C'è qualcosa che posso fare per te? 195 00:12:10,666 --> 00:12:14,875 Sa pilotare. Sa sparare. Sa mentire. Parla Alarin, Myo e Nari. 196 00:12:14,875 --> 00:12:17,000 Ha i nervi saldi e non ha paura di uccidere. 197 00:12:17,000 --> 00:12:19,625 - Incredibile che tu mi faccia questo. - Sa pilotare. 198 00:12:19,625 --> 00:12:21,166 Partiamo fra tre giorni! 199 00:12:21,250 --> 00:12:23,833 Con lui avrete molte più possibilità di farcela. 200 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 Ora? Così? 201 00:12:25,458 --> 00:12:26,625 Cinque mesi dopo? 202 00:12:26,625 --> 00:12:29,083 Tiri dentro un'altra persona? 203 00:12:29,083 --> 00:12:30,416 Farà a pezzi la squadra. 204 00:12:30,500 --> 00:12:32,666 Be', allora non è una gran squadra, no? 205 00:12:34,708 --> 00:12:38,166 Siete vulnerabili e lo sai. Vi sto offrendo un aiuto essenziale. 206 00:12:38,833 --> 00:12:40,708 Cosa intendi con "offrire"? 207 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 Pago io. 208 00:12:42,125 --> 00:12:43,416 No. 209 00:12:43,500 --> 00:12:44,833 Duecentomila. 210 00:12:46,041 --> 00:12:49,083 Mangiamo radici e dormiamo sui sassi per questa ribellione 211 00:12:49,083 --> 00:12:51,458 e ora imbarchi un mercenario? 212 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 Stai sprecando energie. Sai che ho ragione. 213 00:12:57,291 --> 00:12:58,625 Deve funzionare, Vel. 214 00:12:59,333 --> 00:13:01,041 Un fallimento sarebbe devastante. 215 00:13:01,125 --> 00:13:02,458 Cosa dirò agli altri? 216 00:13:02,458 --> 00:13:05,000 Gli dirai che ha sempre fatto parte del piano. 217 00:13:06,083 --> 00:13:07,791 Mi stai dando una scelta? 218 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Sì. 219 00:13:09,250 --> 00:13:10,875 Lo prendi o annulli tutto. 220 00:13:11,833 --> 00:13:13,458 Avevo intenzione di fermarvi. 221 00:13:14,583 --> 00:13:17,416 Avete maggiori possibilità da quando abbiamo fissato l'incontro. 222 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 Lo prenderai con te e mentirai su come è successo. 223 00:13:20,500 --> 00:13:23,958 Lo userai per rimpiazzare chiunque cada lungo la strada. 224 00:13:23,958 --> 00:13:26,875 Nei prossimi tre giorni, se per qualche motivo... Guardami! 225 00:13:26,875 --> 00:13:28,083 Volevi il comando? 226 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 Ecco cosa comporta. 227 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 Hai tre giorni. 228 00:13:31,708 --> 00:13:34,791 Se qualcosa non va, c'è un imprevisto, qualcuno inizia a perdere colpi, 229 00:13:34,875 --> 00:13:37,833 tu fatti avanti, prendi il comando, annulla la missione. 230 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 Devo sapere che capisci. 231 00:13:40,333 --> 00:13:41,833 E se fosse lui il problema? 232 00:13:41,833 --> 00:13:44,041 Be', ecco il vantaggio di ingaggiarlo. 233 00:13:44,708 --> 00:13:46,000 È sacrificabile. 234 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 Dobbiamo riuscirci, Vel. 235 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Sì. 236 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 Sì. 237 00:14:06,375 --> 00:14:07,375 Clem! 238 00:14:23,958 --> 00:14:28,958 Consegnerete subito tutti i comlink, le armi e gli scandoc. 239 00:14:28,958 --> 00:14:31,333 Non tornerete ai vostri alloggi. 240 00:14:31,333 --> 00:14:35,166 Partirete da qui e sarete scortati subito al centro di trasferimento, 241 00:14:35,250 --> 00:14:37,750 dove vi verranno restituiti tutti gli effetti personali 242 00:14:37,750 --> 00:14:40,958 che gli ispettori imperiali avranno avuto il tempo di inventariare. 243 00:14:40,958 --> 00:14:43,666 Olo-certificherete la ricezione di tali effetti. 244 00:14:43,750 --> 00:14:48,875 Olo-certificherete la conferma del rapporto post missione dell'ISB, 245 00:14:48,875 --> 00:14:52,416 specificando il vostro coinvolgimento e responsabilità nell'incidente di Ferrix. 246 00:14:52,500 --> 00:14:53,500 - Domanda, signore. - No. 247 00:14:55,041 --> 00:14:59,416 E no, non farà perdere altro tempo all'Impero con i rapporti. 248 00:14:59,500 --> 00:15:01,458 Ma non ho niente a che fare con questo. 249 00:15:01,458 --> 00:15:02,708 Esatto. 250 00:15:06,958 --> 00:15:09,166 C'è voluta una combinazione 251 00:15:09,250 --> 00:15:13,083 di idiozia, inettitudine e totale disimpegno 252 00:15:13,083 --> 00:15:17,083 perché questa farsa raggiungesse l'apice del disastro assoluto. 253 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 Sta scherzando? 254 00:15:21,000 --> 00:15:24,833 I miei archivi sono pieni di fallimenti della Sicurezza Corporativa, 255 00:15:24,833 --> 00:15:26,625 ma questo vince il primo premio. 256 00:15:27,416 --> 00:15:30,625 E lei, vice ispettore Karn. 257 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 Siamo orgogliosi, vero? 258 00:15:35,833 --> 00:15:36,916 Si consoli con questo. 259 00:15:37,000 --> 00:15:39,125 Non sarà sostituito. 260 00:15:39,125 --> 00:15:41,875 Ha decretato la fine dell'indipendenza corporativa. 261 00:15:41,875 --> 00:15:47,708 Da questa mattina, il sistema di Morlana è sotto la piena autorità dell'Impero. 262 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 Congratulazioni. 263 00:16:07,250 --> 00:16:09,416 Devo preoccuparmi del tuo braccio? 264 00:16:09,500 --> 00:16:10,375 No. 265 00:16:10,375 --> 00:16:13,291 È una lunga camminata, tutta la notte. 266 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Lui chi è? 267 00:16:17,375 --> 00:16:19,750 Potevi chiederglielo quando ne avevi l'occasione. 268 00:16:20,625 --> 00:16:24,333 Mi ha detto che eri tu il capo e che non mi avresti voluto qui. 269 00:16:25,625 --> 00:16:26,875 È tutto ciò che so. 270 00:16:27,333 --> 00:16:29,416 Lui è una cosa di cui non discuteremo mai. 271 00:16:29,500 --> 00:16:31,458 Quando arriveremo al campo, diremo a tutti 272 00:16:31,458 --> 00:16:34,125 che è stata una mia idea e che era previsto fin dall'inizio. 273 00:16:34,125 --> 00:16:35,708 Non faremo mai il suo nome. 274 00:16:37,208 --> 00:16:41,125 Se dirai qualcosa di diverso, tu e io avremo un grosso problema. 275 00:16:46,958 --> 00:16:48,333 E perché così lontano? 276 00:16:48,875 --> 00:16:51,708 Rapineremo l'arsenale della Guarnigione di Aldhani. 277 00:16:51,708 --> 00:16:53,500 Lì c'è una pista d'atterraggio imperiale, 278 00:16:53,500 --> 00:16:55,541 non hanno di meglio da fare che pattugliare. 279 00:16:55,625 --> 00:16:57,375 Quindi questa è la via più sicura. 280 00:16:57,375 --> 00:16:59,875 Mi ha parlato degli stipendi, non della guarnigione! 281 00:16:59,875 --> 00:17:01,875 Non so di chi parli. 282 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 Volete attaccare un arsenale imperiale? 283 00:17:04,250 --> 00:17:05,458 Non ti unisci a noi? 284 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 Noi? In quanti siamo? 285 00:17:07,375 --> 00:17:08,958 Ora siamo in sette. 286 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 Sette? Sette contro una guarnigione? 287 00:17:11,375 --> 00:17:14,166 Risparmia il fiato. È una lunga camminata. 288 00:17:14,250 --> 00:17:15,625 Ehi, aspetta. Aspetta. 289 00:17:17,750 --> 00:17:19,083 Giù! Nasconditi! 290 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 Per oggi non torneranno. 291 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 Andiamo. 292 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 Qui dice cinque morti. 293 00:17:43,250 --> 00:17:46,000 Uno del posto e quattro addetti alla sicurezza di Pre-Mor. 294 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Hanno scritto male Ferrix. 295 00:17:48,125 --> 00:17:49,833 Dov'è la mia unità Starpath? 296 00:17:50,791 --> 00:17:52,041 Dove sei? 297 00:17:53,041 --> 00:17:55,375 L'ha detto alla riunione. Deve essere qui. 298 00:17:56,166 --> 00:17:58,750 C'è una trasmissione grezza qui da qualche parte. 299 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Un attimo. 300 00:18:00,708 --> 00:18:05,375 "Varnisi. Dispositivo imperiale non autorizzato, Ferrix, 0430. 301 00:18:06,041 --> 00:18:11,166 "Un guardiamarina ha rinvenuto un'unità imperiale NS-9 Starpath sigillata." 302 00:18:12,000 --> 00:18:14,208 È la nostra scatola di Steergard. 303 00:18:14,208 --> 00:18:15,416 Per forza. 304 00:18:15,500 --> 00:18:17,041 Bene, questo ci dà la giurisdizione. 305 00:18:17,125 --> 00:18:20,500 Vai da Blevin, digli che ci serve tutto quello che hanno su Ferrix. 306 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Sarebbe meglio se ci andasse lei. 307 00:18:22,250 --> 00:18:24,083 Non voglio sollecitare il suo interesse. 308 00:18:37,041 --> 00:18:38,916 Orbitiamo intorno a Coruscant. 309 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 Prendi i comandi. 310 00:18:40,208 --> 00:18:42,500 Protocollo di atterraggio 037. 311 00:18:42,500 --> 00:18:44,333 Protocollo 037. 312 00:19:41,625 --> 00:19:42,916 Ma dove siamo? 313 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Niente di speciale. 314 00:19:45,666 --> 00:19:48,208 Qui c'erano centinaia di insediamenti. 315 00:19:48,208 --> 00:19:51,333 Quarantamila Aldhaniani su tutti gli altipiani. 316 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 Sono stati qui per secoli, 317 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 ma l'Impero ci ha messo solo dieci anni per sbarazzarsene. 318 00:19:58,208 --> 00:20:00,333 - Li ha uccisi? - No. 319 00:20:01,083 --> 00:20:02,208 Li ha spinti a sud. 320 00:20:02,958 --> 00:20:05,375 C'è una Zona Industriale nelle Pianure. 321 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 Fabbriche, nuove città, alloggi imperiali. 322 00:20:10,583 --> 00:20:13,583 Aldhani ha la sfortunata qualità di essere vicino a nulla 323 00:20:13,583 --> 00:20:15,625 e poco lontano da tutto. 324 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 È lo snodo perfetto per la distribuzione. 325 00:20:19,750 --> 00:20:22,041 Se qualcuno cercasse di conquistare la galassia. 326 00:20:23,291 --> 00:20:24,958 Quindi, chi dovremmo essere? 327 00:20:26,125 --> 00:20:28,083 Ci sono ancora dei pastori sulle colline. 328 00:20:28,708 --> 00:20:32,416 Amanti della natura, mistici, reietti. 329 00:20:33,125 --> 00:20:35,166 Bevi. La strada è ancora lunga. 330 00:20:50,875 --> 00:20:52,041 Il mio assistente dice 331 00:20:52,125 --> 00:20:55,291 che rifiuta di consegnare il file dell'incidente su Ferrix. 332 00:20:55,375 --> 00:20:56,791 Ho del lavoro da sbrigare. 333 00:20:56,875 --> 00:20:59,958 Era una richiesta ufficiale presentata da un ufficiale del mio staff. 334 00:20:59,958 --> 00:21:02,875 Le consiglio di fissare un appuntamento. 335 00:21:02,875 --> 00:21:04,833 Voglio il rapporto completo di Ferrix. 336 00:21:04,833 --> 00:21:06,125 È il mio settore. 337 00:21:06,125 --> 00:21:09,125 Un'unità Starpath imperiale è stata rubata dai cantieri di Steergard 338 00:21:09,125 --> 00:21:12,166 e trovata sul posto. Ne ho il diritto giurisdizionale. 339 00:21:13,166 --> 00:21:15,125 Lei è qui da... quanto? Poco più di un anno? 340 00:21:15,666 --> 00:21:18,750 Le conviene procedere con cautela, mentre sale in alto. 341 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Non cerco consigli per far carriera. 342 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 Se cade, cadrà da sola. 343 00:21:23,833 --> 00:21:25,458 Sta respingendo la mia richiesta? 344 00:21:26,041 --> 00:21:27,375 Per la seconda volta oggi. 345 00:21:27,375 --> 00:21:29,333 Bene. Riferirò al maggiore Partagaz. 346 00:21:30,250 --> 00:21:31,375 Non guardi in basso. 347 00:22:00,708 --> 00:22:01,875 Sono tutti morti. 348 00:22:03,458 --> 00:22:06,708 Mentre dormivi, sono arrivati e hanno tagliato la gola a tutti. 349 00:22:06,708 --> 00:22:08,416 Sei con Mossy, Garvish? 350 00:22:09,083 --> 00:22:10,583 Saw Gerrera? 351 00:22:10,583 --> 00:22:14,125 Se ti addormenti durante la guardia, ti impaleranno la testa e rideranno. 352 00:22:14,125 --> 00:22:15,500 Scusa. 353 00:22:15,500 --> 00:22:16,666 Non dirlo a Vel. 354 00:22:16,750 --> 00:22:17,791 Non lo farò. 355 00:22:17,875 --> 00:22:19,083 Lo farai tu. 356 00:22:19,666 --> 00:22:22,750 Ti conviene pensare a cosa dire perché sta arrivando adesso. 357 00:22:27,416 --> 00:22:28,500 In realtà 358 00:22:32,541 --> 00:22:33,541 {\an8}sono due. 359 00:22:35,250 --> 00:22:36,625 {\an8}A te che sembra? 360 00:22:46,000 --> 00:22:47,958 Meglio accertarsi che sappiano cosa li aspetta. 361 00:22:55,375 --> 00:22:56,708 Chi è? 362 00:22:56,708 --> 00:22:58,500 È quello che stavo per chiederti. 363 00:23:07,791 --> 00:23:08,958 Cosa sta facendo? 364 00:23:34,916 --> 00:23:35,916 Venite qui. 365 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 Lui è Clem. 366 00:23:39,916 --> 00:23:41,333 Non vi ho detto di lui 367 00:23:41,333 --> 00:23:43,875 perché non ero sicura che sarebbe arrivato qui in tempo. 368 00:23:43,875 --> 00:23:45,166 Siamo stati fortunati. 369 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 È riuscito a liberarsi. 370 00:23:47,750 --> 00:23:50,333 Ci darà un aiuto essenziale su tutti i fronti. 371 00:23:50,333 --> 00:23:52,375 È un po' tardi per le sorprese. 372 00:23:54,333 --> 00:23:55,375 Lui è Skeen. 373 00:23:56,083 --> 00:23:57,333 Taramyn. 374 00:23:59,375 --> 00:24:00,250 Nemik. 375 00:24:03,750 --> 00:24:04,791 E Cinta. 376 00:24:06,291 --> 00:24:08,250 Sapevamo di essere a corto di uomini. 377 00:24:08,250 --> 00:24:09,583 Posso parlarti? 378 00:24:09,583 --> 00:24:11,250 Facciamo sistemare Clem. 379 00:24:12,125 --> 00:24:13,583 È un piacere averti con noi, Clem. 380 00:24:13,583 --> 00:24:15,500 Accettiamo tutto l'aiuto possibile. 381 00:24:16,875 --> 00:24:19,708 Cinta, dagli da mangiare e poi guardagli il braccio. 382 00:24:19,708 --> 00:24:22,375 - Vel. - I pali del recinto sono caduti di nuovo. 383 00:24:22,375 --> 00:24:24,958 Se voi due non volete inseguire animali tutto il giorno, 384 00:24:24,958 --> 00:24:27,166 andrei subito a sistemarli. D'accordo? 385 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 Diamoci da fare. 386 00:24:28,916 --> 00:24:31,208 Inseriremo Clem nel programma. 387 00:24:42,083 --> 00:24:45,458 Il servizio di Viaggi Telgordo per Hosnian Prime, 388 00:24:45,458 --> 00:24:48,291 Plexis ed Eufornis Maggiore 389 00:24:48,375 --> 00:24:53,875 è in partenza dalle piattaforme 7-12 e 7-13. 390 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 Non mettersi in fila senza la carta d'imbarco. 391 00:26:16,458 --> 00:26:17,375 Madre. 392 00:26:30,500 --> 00:26:32,291 Che cosa guardi? 393 00:26:44,833 --> 00:26:46,083 Ustione da blaster. 394 00:26:46,083 --> 00:26:47,541 Va pulita. 395 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 Scusa in anticipo. 396 00:26:58,250 --> 00:27:00,166 Non vogliamo sprecare gli antidolorifici. 397 00:27:06,916 --> 00:27:09,458 - Come lo conosci? - Mi è stato caldamente raccomandato. 398 00:27:09,458 --> 00:27:11,583 - Non lo conosci. - So che abbiamo bisogno di lui. 399 00:27:11,583 --> 00:27:14,333 Non dirò altro. Il resto è una violazione della sicurezza. 400 00:27:14,333 --> 00:27:16,750 No, è spavaldo. Si vede. 401 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 Una mano ci fa comodo, ma non è troppo tardi? 402 00:27:19,625 --> 00:27:21,875 - Rispetto a quando? - Gli affidi le nostre vite? 403 00:27:21,875 --> 00:27:23,125 Spetta a me decidere. 404 00:27:24,416 --> 00:27:25,833 È determinato. 405 00:27:25,833 --> 00:27:27,041 Lo sento. 406 00:27:27,875 --> 00:27:28,916 Io ci sto. 407 00:27:29,000 --> 00:27:30,125 Senti cosa? 408 00:27:30,125 --> 00:27:31,541 Che crede nella causa. 409 00:27:32,666 --> 00:27:35,041 Quando si arriva al dunque, non mi serve sapere altro. 410 00:27:37,583 --> 00:27:38,500 Vel. 411 00:27:39,708 --> 00:27:41,208 - Vel! - Mi fido di lui. 412 00:27:43,166 --> 00:27:44,375 D'accordo? 413 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 Va bene? 414 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 È arrivata la senatrice Mon Mothma. 415 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 Un nuovo autista. 416 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 Qualcuno che conosciamo? 417 00:28:10,625 --> 00:28:11,750 Mai visto prima. 418 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 Chandrilano? 419 00:28:15,791 --> 00:28:16,958 Così si direbbe. 420 00:28:20,625 --> 00:28:21,625 Senatrice. 421 00:28:22,208 --> 00:28:24,500 - Che piacere vederla. - Anche per me, Luthen. 422 00:28:24,500 --> 00:28:27,125 Scusi il ritardo. Appena stai per andare via, 423 00:28:27,125 --> 00:28:30,125 tutti si ricordano cose con cui assillarti. 424 00:28:30,125 --> 00:28:33,500 Liberi la mente, senatrice. In questo posto il tempo si ferma. 425 00:28:33,500 --> 00:28:35,750 È difficile essere circondati da tutta questa storia 426 00:28:35,750 --> 00:28:39,083 e non sentirsi umili per la futilità delle nostre ansie quotidiane. 427 00:28:39,083 --> 00:28:40,083 Quant'è vero. 428 00:28:40,083 --> 00:28:41,666 Avevo bisogno di sentirlo dire. 429 00:28:41,750 --> 00:28:43,416 - Conosce Kleya. - Certo. 430 00:28:43,500 --> 00:28:44,958 Definiamo spesso la galleria 431 00:28:44,958 --> 00:28:47,250 il tempio ufficioso di Coruscant della pazienza. 432 00:28:47,250 --> 00:28:49,541 Devo iniziare a venire qui più spesso. 433 00:28:49,625 --> 00:28:50,958 Ci sta prendendo in giro. 434 00:28:51,708 --> 00:28:53,333 Allora, un regalo per suo marito. 435 00:28:53,333 --> 00:28:56,583 Sì. È il suo Giorno dei Giorni. È un'usanza chandrilana. 436 00:28:56,583 --> 00:28:57,666 Una delle tante. 437 00:28:57,750 --> 00:28:58,958 Avete una ricca storia. 438 00:28:58,958 --> 00:29:01,000 È un modo gentile di vederla. 439 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 Ho messo da parte alcune cose. 440 00:29:02,708 --> 00:29:06,541 Se ricordo bene, gli interessano i manufatti militari. 441 00:29:06,625 --> 00:29:07,458 Sì. 442 00:29:07,458 --> 00:29:09,000 Iniziamo dal più antico. 443 00:29:09,000 --> 00:29:11,541 È una mazza da monaco utapauano. 444 00:29:11,625 --> 00:29:14,041 Quella cerimoniale si vede ovunque, 445 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 ma questa è originale. 446 00:29:15,375 --> 00:29:17,250 È un regalo unico per molti, ma 447 00:29:18,625 --> 00:29:20,958 è un tesoro per i veri intenditori. 448 00:29:21,750 --> 00:29:23,375 Risale all'ottavo insediamento arca... 449 00:29:23,375 --> 00:29:24,708 Posso mostrarle qualcosa? 450 00:29:25,666 --> 00:29:28,333 Non si disturbi. Non potrei permettermi niente qui. 451 00:29:28,333 --> 00:29:30,750 La prego. Guardare non costa nulla. 452 00:29:30,750 --> 00:29:33,166 Sono appena arrivate delle monete assai interessanti. 453 00:29:34,583 --> 00:29:35,500 Sì. 454 00:29:37,291 --> 00:29:41,333 Sto provando ad ampliare i gusti di Perrin ben oltre gli strumenti da combattimento. 455 00:29:41,333 --> 00:29:43,375 C'è qualcos'altro che potrebbe interessargli? 456 00:29:43,375 --> 00:29:44,625 Il suo tempismo è perfetto. 457 00:29:44,625 --> 00:29:47,250 Ho appena ricevuto una cosa molto speciale. 458 00:29:47,250 --> 00:29:48,333 Venga con me. 459 00:29:52,000 --> 00:29:53,458 È una divinità con due facce. 460 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 Ha quattordicimila anni. 461 00:29:55,458 --> 00:29:58,583 Una dea del sole e un serpente dell'oltremondo 462 00:29:58,583 --> 00:30:00,375 che condividono la stessa bocca. 463 00:30:01,750 --> 00:30:03,416 Se non ce la fai, devo saperlo. 464 00:30:03,500 --> 00:30:05,833 - Pensi che non ci stia provando? - Non l'ho mai pensato. 465 00:30:05,833 --> 00:30:08,416 Ma devo organizzarmi se non riesci a mantenere la parola. 466 00:30:08,500 --> 00:30:09,541 Il denaro è lì. 467 00:30:09,625 --> 00:30:11,916 Sta diventando pericoloso trasferirlo. 468 00:30:12,000 --> 00:30:14,625 Non posso prelevare fondi come prima. 469 00:30:14,625 --> 00:30:16,958 - Ora mi tengono d'occhio. - Tengono d'occhio tutti. 470 00:30:16,958 --> 00:30:18,958 È diverso. Sono ovunque. 471 00:30:18,958 --> 00:30:21,500 Ogni giorno c'è una nuova spia in Senato. 472 00:30:21,500 --> 00:30:24,791 Sono stata in banca, sono tutte facce nuove. 473 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 Hai un nuovo autista. 474 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Mi sento sotto assedio. 475 00:30:31,833 --> 00:30:33,291 Ho molte bocche da sfamare. 476 00:30:33,375 --> 00:30:35,041 Non posso nutrirle ancora a lungo. 477 00:30:37,083 --> 00:30:39,625 Ho trovato qualcuno che potrebbe aiutarmi. 478 00:30:40,416 --> 00:30:41,708 Chi? 479 00:30:41,708 --> 00:30:43,916 Da introdurre nella cerchia? No. 480 00:30:44,000 --> 00:30:45,625 - So cosa ti sto chiedendo. - No. 481 00:30:45,625 --> 00:30:46,791 Siamo già vulnerabili. 482 00:30:46,875 --> 00:30:48,625 Ci servono fondi, non altra gente. 483 00:30:48,625 --> 00:30:50,875 Non farmi la predica sulla vulnerabilità. 484 00:30:50,875 --> 00:30:52,500 Nessuno rischia più di me. 485 00:30:52,500 --> 00:30:54,708 Pensi che non ci abbia pensato bene? 486 00:30:54,708 --> 00:30:56,708 Sarei io la prima a rimetterci. 487 00:31:05,666 --> 00:31:07,416 Perché non lo prende in prestito? 488 00:31:08,166 --> 00:31:09,125 Posso? 489 00:31:09,125 --> 00:31:12,291 Se a suo marito non piace, sarò lieto di riprenderlo. 490 00:31:13,791 --> 00:31:15,250 È una scelta audace, 491 00:31:16,291 --> 00:31:18,666 ma confido che avrà il coraggio di cambiare idea 492 00:31:18,750 --> 00:31:20,333 se mai dovesse essere necessario. 493 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Lo apprezzo. 494 00:31:23,250 --> 00:31:24,333 Lei sarà qui? 495 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 In caso contrario, Kleya può sempre contattarmi. 496 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 Kleya, possiamo fare un pacchetto per la senatrice? 497 00:32:28,375 --> 00:32:29,750 È con noi. 498 00:32:29,750 --> 00:32:30,750 Resta qui. 499 00:32:31,583 --> 00:32:32,625 No, non lo sapevo. 500 00:32:32,625 --> 00:32:34,083 Che diavolo succede? 501 00:32:34,958 --> 00:32:36,291 Quando è accaduto? 502 00:32:37,083 --> 00:32:39,041 Cosa? È qui adesso? Dove? 503 00:32:39,125 --> 00:32:40,083 A farsi medicare. 504 00:32:40,083 --> 00:32:41,458 E non possiamo dire la nostra? 505 00:32:41,458 --> 00:32:43,208 - Non si mette ai voti. - D'improvviso? 506 00:32:43,208 --> 00:32:44,541 Era già previsto. 507 00:32:44,625 --> 00:32:46,583 - Cos'altro non so? - Ci aiuterà. 508 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 Abbiamo poco tempo. L'hai detto tu stesso. 509 00:32:48,750 --> 00:32:49,875 Mancano tre giorni. 510 00:32:49,875 --> 00:32:52,166 Cosa avresti fatto se non fossi arrivato oggi? 511 00:32:52,250 --> 00:32:53,875 Ti presentavi con qualcun altro? 512 00:32:53,875 --> 00:32:55,291 Sapevo che ce l'avresti fatta. 513 00:32:55,791 --> 00:32:57,208 Non siamo preparati per questo. 514 00:32:57,208 --> 00:32:59,208 Non abbiamo neanche abbastanza comunicatori. 515 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 - Ne abbiamo due in più. - Sono di riserva. 516 00:33:01,250 --> 00:33:02,916 Clem è la nostra riserva. 517 00:33:03,833 --> 00:33:05,208 Abbiamo un'uniforme in più. 518 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 Dovrai lasciarci cintura e guanti. 519 00:33:07,958 --> 00:33:09,208 Clem. 520 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 Abbiamo bisogno di una mano in più, e tu lo sai. 521 00:33:13,750 --> 00:33:15,583 Avresti dovuto consultarmi. 522 00:33:16,500 --> 00:33:17,583 Su questo ti do ragione. 523 00:33:18,625 --> 00:33:21,291 Clem, il tenente Gorn. 524 00:33:22,208 --> 00:33:25,583 -È il nostro contatto alla guarnigione. - Ferito, oltre tutto. 525 00:33:25,583 --> 00:33:26,791 Oltre cosa? 526 00:33:26,875 --> 00:33:30,166 Oltre al fatto che non conosco chi ha in mano all'improvviso la mia vita. 527 00:33:30,250 --> 00:33:31,291 So come ci si sente. 528 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 - Abbiamo finito? - Lui chi è? 529 00:33:32,625 --> 00:33:34,666 È Clem. È qui, è tutto ciò che conta. 530 00:33:34,750 --> 00:33:37,166 Stiamo sprecando la luce. Sbrighiamoci. 531 00:33:37,250 --> 00:33:38,541 Dai una mano a Nemik. 532 00:33:44,041 --> 00:33:46,208 Perché tante pattuglie sul Canyon della Pietra? 533 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Sta arrivando un ingegnere imperiale da Coruscant. 534 00:33:49,458 --> 00:33:52,291 Gli stiamo mappando il vecchio sentiero. Ma sospenderemo domani. 535 00:33:52,375 --> 00:33:54,500 Sto concentrando la nostra attenzione sulle Pianure. 536 00:33:54,500 --> 00:33:56,208 Quanto tempo ti fermi? 537 00:33:56,208 --> 00:33:57,833 Ho un'ispezione a mezzanotte. 538 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 Muoviamoci. 539 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 Che succede? 540 00:34:34,125 --> 00:34:36,291 - La cena per il governatore. - Il governatore? 541 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 Il governatore di Hanna. 542 00:34:38,416 --> 00:34:39,916 Il mio compagno di reggimento. 543 00:34:40,000 --> 00:34:41,333 È stasera? 544 00:34:42,250 --> 00:34:43,708 È sulla tua agenda. 545 00:34:43,708 --> 00:34:46,125 L'ho aggiunta un mese fa dopo che ne abbiamo parlato. 546 00:34:47,083 --> 00:34:48,333 Non ricordi? 547 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 Ricordo che mi hai sfinita. 548 00:34:51,458 --> 00:34:53,125 Pensavo che nessuno potesse farlo. 549 00:34:53,708 --> 00:34:54,833 Ti diverte? 550 00:34:54,833 --> 00:34:57,166 No. È che sono impaziente di rivedere vecchi amici. 551 00:34:57,250 --> 00:34:58,500 Chi altro viene? 552 00:34:58,500 --> 00:35:00,000 L'assegnazione dei posti è lì. 553 00:35:03,458 --> 00:35:07,166 Ars Dangor? Sly Moore? Della camera privata del Visir? 554 00:35:07,250 --> 00:35:09,791 -È un problema? - Non puoi dire sul serio. Mi odiano. 555 00:35:09,875 --> 00:35:12,375 Passano le giornate a cercare di disfare tutto ciò che tocco. 556 00:35:12,375 --> 00:35:14,625 Magari da domani ci penseranno due volte. 557 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 Non adesso, per favore. 558 00:35:16,708 --> 00:35:17,625 Vai! 559 00:35:21,125 --> 00:35:24,208 Non avresti dovuto invitarli senza prima avvisarmi. 560 00:35:24,208 --> 00:35:26,125 Be', è un po' tardi per annullare. 561 00:35:27,291 --> 00:35:29,625 Ma tu fa come preferisci. 562 00:35:32,500 --> 00:35:33,666 Bella mossa, Perrin. 563 00:35:34,458 --> 00:35:36,458 E no, non dicevo sul serio. 564 00:35:36,916 --> 00:35:38,291 Non farli sedere vicino a me. 565 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 Me ne sono occupato io. 566 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 Sei nel posto noioso a capotavola. Sono persone divertenti. 567 00:35:42,000 --> 00:35:43,666 Davvero? Sono divertenti? 568 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 Invitiamo qualche Ghorman per stasera 569 00:35:45,875 --> 00:35:47,333 e vediamo quanto si divertono. 570 00:35:47,333 --> 00:35:50,500 I tuoi divertenti amici gli hanno tagliato le corsie di navigazione ieri. 571 00:35:50,500 --> 00:35:52,333 Sai quanti moriranno di fame? 572 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 Forse possiamo ridere di questo durante la terza portata. 573 00:35:55,708 --> 00:35:57,208 Forse dovresti riposarti. 574 00:35:57,208 --> 00:35:59,041 Se vuoi che presti attenzione, lo farò. 575 00:35:59,125 --> 00:36:00,291 E non ne sarai felice. 576 00:36:01,541 --> 00:36:03,083 Non farlo più. 577 00:36:05,541 --> 00:36:07,458 Si dice che mi hai preso un regalo. 578 00:36:07,458 --> 00:36:08,875 Lo manderò indietro. 579 00:36:09,416 --> 00:36:12,125 Deve essere tutto noioso e triste? 580 00:36:15,916 --> 00:36:17,750 Akti Amaugh, la Valle delle Grotte. 581 00:36:17,750 --> 00:36:18,916 La valle sacra. 582 00:36:19,000 --> 00:36:20,833 L'Impero arrivò lì 13 anni fa 583 00:36:20,833 --> 00:36:24,583 e liberò la base aerea, Alkenzi, 50 click a ovest da qui. 584 00:36:24,583 --> 00:36:28,375 Capirono presto le straordinarie potenzialità di stoccaggio delle grotte, 585 00:36:28,375 --> 00:36:30,208 rivendicarono la terra per l'imperatore 586 00:36:30,208 --> 00:36:33,458 e costruirono una diga sul Nasma Klain, il fiume sacro. 587 00:36:34,125 --> 00:36:38,166 Ora la guarnigione di Aldhani è un deposito per i rifornimenti, le armi 588 00:36:38,250 --> 00:36:40,916 e gli stipendi dell'intero settore imperiale. 589 00:36:41,791 --> 00:36:44,916 Guarnigione, torre di osservazione, sentinelle di difesa, 590 00:36:45,000 --> 00:36:47,041 tutto per proteggere l'entrata della pista qui. 591 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 Ci penso io. È fragile. La pioggia s'infiltra nella colla. 592 00:36:49,875 --> 00:36:52,083 La pista scende sotto terra fino al ponte di decollo 593 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 di un unico mercantile Max-7 Rono. 594 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Vel ha detto che sai pilotare. 595 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 Pilotare un Rono? 596 00:36:57,833 --> 00:36:59,000 Una nave da carico? 597 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Non è proprio pilotare, però sì. 598 00:37:01,583 --> 00:37:04,458 Questa stanza dietro il ponte di decollo è un caveau. 599 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 Prenderemo le casse degli stipendi da quella stanza, 600 00:37:07,500 --> 00:37:10,416 le caricheremo sulla nave e fuggiremo per la galleria. 601 00:37:10,500 --> 00:37:12,791 - Ovviamente, non è in scala. - Fuggiremo? 602 00:37:12,875 --> 00:37:14,291 - Su un Rono? - Sì. 603 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Abbiamo visto caccia TIE venendo qui. 604 00:37:17,666 --> 00:37:19,666 - Quanto dista la base? - Dalla guarnigione... 605 00:37:19,750 --> 00:37:21,541 - Cinquanta click, hai detto. - Cinquantadue. 606 00:37:21,625 --> 00:37:22,708 Bene, 52. 607 00:37:23,333 --> 00:37:26,916 - Vi saranno addosso in pochi minuti. - Nove minuti. Cronometrati. 608 00:37:27,000 --> 00:37:27,916 D'accordo. 609 00:37:28,583 --> 00:37:30,625 Sarete fortunati se raggiungerete l'orizzonte. 610 00:37:31,125 --> 00:37:32,166 È una missione suicida. 611 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Appunto. 612 00:37:34,375 --> 00:37:37,333 Per questo hanno solo un reggimento di 40 uomini nella guarnigione. 613 00:37:37,333 --> 00:37:39,750 Perché sanno che nessuno è tanto stupido da provarci. 614 00:37:39,750 --> 00:37:41,000 Nessuno tranne noi. 615 00:37:44,416 --> 00:37:46,875 Queste vecchie pietre, Nasma Brani, 616 00:37:46,875 --> 00:37:51,041 sono i resti di un tempio che in passato sorgeva sul grande fiume. 617 00:37:52,458 --> 00:37:53,916 Tenente Gorn, prego. 618 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 Una volta ogni tre anni, 619 00:37:56,500 --> 00:37:58,375 da quando se ne ha memoria, 620 00:37:59,250 --> 00:38:01,916 gli Aldhani si riuniscono in questa valle per un evento 621 00:38:02,000 --> 00:38:04,125 che chiamano Mak-ani bray Dhani. 622 00:38:04,875 --> 00:38:07,250 L'Occhio di Aldhani. Arrivano a migliaia. 623 00:38:08,208 --> 00:38:11,375 Camminano per settimane per vederlo dalla terra sacra. 624 00:38:11,375 --> 00:38:12,333 Per vedere cosa? 625 00:38:12,333 --> 00:38:15,125 Immagina 50 piogge di meteore tutte insieme, 626 00:38:15,125 --> 00:38:18,166 ma come una tenda tirata nel cielo 627 00:38:18,250 --> 00:38:22,833 finché l'Occhio, la finestra sulla galassia, si forma all'orizzonte. 628 00:38:22,833 --> 00:38:24,166 Tu l'hai visto? 629 00:38:24,250 --> 00:38:27,208 Sono qui da quasi sette anni. L'ho visto due volte. 630 00:38:28,291 --> 00:38:30,500 Non è l'evento di una volta. 631 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 Ora hanno trasferito tutti, è una cosa piuttosto triste, 632 00:38:34,291 --> 00:38:35,541 ma l'Occhio, 633 00:38:36,666 --> 00:38:38,583 non è una cosa che si dimentica presto. 634 00:38:38,583 --> 00:38:40,125 Una volta ogni tre anni. 635 00:38:40,125 --> 00:38:43,375 Al millesimo di secondo. E non è proprio una pioggia di meteore. 636 00:38:43,375 --> 00:38:46,666 È una fascia ricorrente di microdensità cristallizzate e nottilucenti. 637 00:38:46,750 --> 00:38:49,750 Miliardi di cristalli. Molto pesanti ma piccoli e instabili. 638 00:38:49,750 --> 00:38:51,458 Quando il pianeta attraversa la fascia, 639 00:38:51,458 --> 00:38:53,833 sciamano nell'atmosfera, si surriscaldano ed esplodono. 640 00:38:54,791 --> 00:38:57,291 Da terra, è uno spettacolo. 641 00:38:57,375 --> 00:38:58,541 Nel cielo, è il caos. 642 00:38:59,541 --> 00:39:01,291 Abbiamo calcolato una traiettoria di fuga 643 00:39:01,375 --> 00:39:03,666 che ci porterà fuori poco prima che l'Occhio si chiuda. 644 00:39:05,083 --> 00:39:06,916 Accadrà fra tre giorni. 645 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 È la vostra copertura. 646 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 Sì. 647 00:39:14,875 --> 00:39:16,541 Per entrare, per uscire. 648 00:39:16,625 --> 00:39:19,333 Non capiranno da dove arriviamo e, se siamo veloci, 649 00:39:19,333 --> 00:39:21,708 spariremo prima ancora che se ne rendano conto. 650 00:39:21,708 --> 00:39:24,458 Ora, hai molte cose da imparare e pochissimo tempo per farlo, 651 00:39:24,458 --> 00:39:28,625 quindi quello che dobbiamo sapere è: ci stai fino in fondo? 652 00:39:33,125 --> 00:39:34,208 Diamoci da fare. 653 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Ditemi. 654 00:39:39,083 --> 00:39:41,833 Ha chiesto i dati grezzi dell'incidente su Ferrix. 655 00:39:41,833 --> 00:39:43,833 L'unità Starpath rinvenuta sul posto 656 00:39:43,833 --> 00:39:46,791 è stata ricondotta a un furto in una base sotto la mia giurisdizione. 657 00:39:46,875 --> 00:39:50,041 Sta esagerando per aumentare la sua influenza. 658 00:39:50,125 --> 00:39:52,583 Dovrebbe dedicare più tempo alla sicurezza delle sue basi 659 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 e meno alla promozione della carriera. 660 00:39:54,375 --> 00:39:55,416 Tenente Meero. 661 00:39:55,500 --> 00:39:58,541 L'oggetto rubato ha un grande valore, signore, soprattutto per i ribelli. 662 00:39:58,625 --> 00:40:01,166 Tracciarne il furto svelerebbe attività nel mio settore. 663 00:40:01,250 --> 00:40:03,250 La gente ruba anche per soldi, no? 664 00:40:03,250 --> 00:40:05,875 Vale la pena creare tanti attriti tra uffici 665 00:40:05,875 --> 00:40:09,125 per risolvere quello che sembra un furto andato male? 666 00:40:09,125 --> 00:40:12,291 Signore, ho la sensazione che si tratti di uno sforzo in atto 667 00:40:12,375 --> 00:40:16,041 per rubare apparecchiature imperiali in vista di una ribellione organizzata. 668 00:40:16,125 --> 00:40:18,291 Ho tre casi precedenti sulla mia scrivania 669 00:40:18,375 --> 00:40:19,791 che suggeriscono uno schema. 670 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 Ha la sensazione. 671 00:40:21,125 --> 00:40:25,125 Vedo segnali di attività coordinate in diversi settori. 672 00:40:25,125 --> 00:40:26,500 Quali attività? 673 00:40:26,500 --> 00:40:28,750 Oggetti di interesse simili, metodi ricorrenti. 674 00:40:29,541 --> 00:40:31,750 - L'istinto. - Lei viene dalle forze dell'ordine. 675 00:40:31,750 --> 00:40:32,666 Sì, signore. 676 00:40:32,750 --> 00:40:36,541 Qui agiamo su informazioni vagliate e verificate. 677 00:40:37,666 --> 00:40:41,083 Mi avvisi quando questo si concretizzerà in qualcosa di più definito. 678 00:40:41,083 --> 00:40:43,875 Fino ad allora, limiti le attività future ai suoi settori. 679 00:40:43,875 --> 00:40:45,125 Grazie, tenente. 680 00:40:50,291 --> 00:40:55,083 Lei supervisiona due settori. Blevin ne gestisce sei. 681 00:40:55,791 --> 00:40:56,958 Si attiene, lo ammetto, 682 00:40:56,958 --> 00:41:00,333 al punto di vista tradizionale di questo ufficio e del suo personale. 683 00:41:00,333 --> 00:41:03,166 È difficile, ne sono sicuro, lavorare con lui. 684 00:41:03,250 --> 00:41:06,416 Però lui ha consegnato i rapporti trimestrali, lei no, 685 00:41:06,500 --> 00:41:09,458 e qui stiamo sprecando il suo tempo prezioso su questa questione. 686 00:41:11,083 --> 00:41:13,708 Le aspettative su di lei sono alte, tenente. 687 00:41:14,666 --> 00:41:16,083 È ingiusto, forse, 688 00:41:16,791 --> 00:41:18,250 ma non ha senso ignorarlo, 689 00:41:18,250 --> 00:41:21,541 perché potrebbe essere l'inizio di una carriera straordinaria. 690 00:41:23,250 --> 00:41:25,583 Dovrebbe essere più competente e discreta. 691 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 Ecco perché lei è qui. 692 00:41:28,250 --> 00:41:31,291 Ecco perché scegliamo ufficiali come lei. 693 00:41:32,958 --> 00:41:35,625 Ricordiamolo a tutti e non perdiamoci nelle inezie. 694 00:41:35,625 --> 00:41:37,000 Sì, signore. 695 00:41:37,000 --> 00:41:40,833 Una nota positiva: sono rimasto colpito dai suoi numeri di detenzione su Sev Tok. 696 00:41:40,833 --> 00:41:42,208 Ben oltre la media. 697 00:41:43,291 --> 00:41:45,250 Potrei farle avere altri incarichi simili. 698 00:41:45,250 --> 00:41:46,791 - Grazie, signore - Abbiamo finito. 699 00:42:15,208 --> 00:42:16,416 Sai come si usa? 700 00:42:19,208 --> 00:42:20,208 Sì. 701 00:42:20,208 --> 00:42:22,958 Le specifiche del Rono e la configurazione della console. 702 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 Quando hai finito, 703 00:42:25,125 --> 00:42:27,083 ecco una mappa dettagliata della guarnigione. 704 00:42:29,458 --> 00:42:31,000 Un frasario di Aldhani. 705 00:42:42,375 --> 00:42:43,458 Posso mangiare? 706 00:42:45,291 --> 00:42:48,375 Mangia, fai controllare le bende a Cinta 707 00:42:48,875 --> 00:42:51,125 e impara tutto per domattina. 708 00:42:52,083 --> 00:42:53,416 Farò io il primo turno. 709 00:43:22,708 --> 00:43:25,625 Basato su STAR WARS di GEORGE LUCAS 710 00:46:46,291 --> 00:46:48,291 Sottotitoli: Gian Paolo Gasperi