1
00:00:01,000 --> 00:00:02,875
ANTERIORMENTE EM
2
00:00:02,875 --> 00:00:05,083
A polícia Pre-Mor
divulgou um comunicado ontem
3
00:00:05,083 --> 00:00:06,916
sobre alguém com a descrição do Cassian.
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,583
O comunicado não o menciona pelo nome.
5
00:00:08,583 --> 00:00:10,666
Diz que estão procurando alguém de Kenari.
6
00:00:10,750 --> 00:00:13,333
Andor deve ser considerado
armado e perigoso.
7
00:00:13,333 --> 00:00:15,875
Ele pode não parecer um oponente difícil,
8
00:00:15,875 --> 00:00:18,500
mas nossos homens estão mortos
por não pensarem assim.
9
00:00:18,500 --> 00:00:20,958
- Quem é você?
- Eu sei tudo sobre você.
10
00:00:20,958 --> 00:00:21,916
Sim, quero a caixa,
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,125
e vou levar se conseguir só isso.
12
00:00:24,125 --> 00:00:26,083
Sei que matou
dois Corporativos em Morlana-Um,
13
00:00:26,083 --> 00:00:27,541
e estão vindo atrás de você.
14
00:00:27,625 --> 00:00:29,458
Parece um desperdício
deixar que te peguem.
15
00:00:29,458 --> 00:00:30,958
Um desperdício de talento.
16
00:00:32,625 --> 00:00:34,333
Temos um mandado para Cassian Andor.
17
00:00:36,250 --> 00:00:37,250
Prepare-se.
18
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
- Vamos lá!
- Ali está ele!
19
00:00:44,458 --> 00:00:45,416
Quantos vocês são?
20
00:00:45,500 --> 00:00:48,291
Doze. Quatorze. Juro.
21
00:00:48,375 --> 00:00:49,583
Gostaria que viesse comigo.
22
00:00:49,583 --> 00:00:51,541
Por que eu iria a qualquer lugar com você?
23
00:00:51,625 --> 00:00:54,208
Você não quer lutar
contra esses malditos de verdade?
24
00:02:08,875 --> 00:02:10,208
Tem um kit médico.
25
00:02:10,208 --> 00:02:11,500
Azul. Azul claro.
26
00:02:12,083 --> 00:02:13,208
A prateleira atrás de você.
27
00:02:14,750 --> 00:02:16,291
Se agarre em algo.
28
00:02:16,375 --> 00:02:18,416
- Tem alguém atrás de nós?
- Vamos para Aldhani.
29
00:02:18,500 --> 00:02:19,708
Calculando para Aldhani.
30
00:02:19,708 --> 00:02:21,833
- Eles estão vindo?
- Faça o que eu disse.
31
00:02:22,416 --> 00:02:24,041
Cálculos completos.
32
00:02:32,416 --> 00:02:33,666
O que está alimentando isso?
33
00:02:35,416 --> 00:02:37,166
Já estive em um transporte de Fondor.
34
00:02:37,250 --> 00:02:38,583
Já pilotei um.
35
00:02:38,583 --> 00:02:40,000
Nunca vi um fazer isso.
36
00:02:40,000 --> 00:02:42,500
Bem, foi um dia de surpresas
para todos nós.
37
00:02:44,416 --> 00:02:45,833
Você está sangrando no meu chão.
38
00:02:46,250 --> 00:02:47,125
Faça um curativo.
39
00:02:49,833 --> 00:02:50,833
O que é Aldhani?
40
00:02:53,458 --> 00:02:54,541
Isso depende.
41
00:02:55,083 --> 00:02:57,875
Não concordei em fazer nada
além de tentar me salvar.
42
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
Sim, e aí está você, são e salvo.
43
00:03:03,333 --> 00:03:05,333
- O que é isso?
- Med nog.
44
00:03:05,916 --> 00:03:06,875
Só um gole.
45
00:03:15,041 --> 00:03:17,666
Talvez você tenha alternativas
que eu não conheça.
46
00:03:17,750 --> 00:03:19,833
Me parece que você tem duas opções.
47
00:03:19,833 --> 00:03:22,416
Ou eu o deixo em algum lugar
e você começa a correr,
48
00:03:23,500 --> 00:03:26,333
ou você vem comigo
e ajuda com algo importante.
49
00:03:27,291 --> 00:03:31,291
E, claro, você poderia
tentar me matar e tomar a nave.
50
00:03:35,583 --> 00:03:36,875
Defina "importante".
51
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
Tomar do Império algo que seja valioso.
52
00:03:42,708 --> 00:03:44,541
Não preciso de você para roubar.
53
00:03:44,625 --> 00:03:46,333
Está indo bem por conta própria.
54
00:03:47,041 --> 00:03:48,583
Prefiro que me deixe em algum lugar.
55
00:03:48,583 --> 00:03:50,833
Para fazer o quê? Continuar como está?
56
00:03:50,833 --> 00:03:52,500
Vão usar
a mesma corda para enforcá-lo
57
00:03:52,500 --> 00:03:54,916
seja por uma bobina de plasma,
seja por 20 milhões.
58
00:03:55,000 --> 00:03:57,250
Estou oferecendo tudo o que quer,
de uma vez só.
59
00:03:57,250 --> 00:03:58,875
O que é "tudo o que eu quero"?
60
00:03:59,541 --> 00:04:01,208
Já que você sabe tanto sobre mim.
61
00:04:01,791 --> 00:04:04,250
Quer irritar o Império de verdade
62
00:04:05,000 --> 00:04:06,333
e ser pago por isso.
63
00:04:08,041 --> 00:04:09,375
Quem é você de verdade?
64
00:04:10,250 --> 00:04:11,166
Quem sou eu?
65
00:04:12,375 --> 00:04:15,833
Aliança, Sep,
guerrilha, Frente Partidária.
66
00:04:15,833 --> 00:04:18,208
- Um deles.
- Não é tudo a mesma coisa?
67
00:04:18,208 --> 00:04:19,458
Para mim é.
68
00:04:19,458 --> 00:04:20,750
Então concordamos.
69
00:04:21,416 --> 00:04:22,375
Não.
70
00:04:23,083 --> 00:04:25,041
Acho todos inúteis.
71
00:04:25,125 --> 00:04:27,833
É melhor que cuspir na comida
e roubar as coisas deles.
72
00:04:27,833 --> 00:04:29,208
É melhor viver.
73
00:04:30,958 --> 00:04:33,375
Melhor comer, dormir, fazer o que quiser.
74
00:04:33,375 --> 00:04:34,375
Você não me conhece.
75
00:04:36,083 --> 00:04:39,083
Lutei em Mimban quando tinha 16 anos.
76
00:04:39,083 --> 00:04:40,208
Foram dois anos.
77
00:04:40,208 --> 00:04:42,333
Direto da prisão para a lama.
78
00:04:42,333 --> 00:04:44,125
Eu sou um dos 50 que sobreviveram.
79
00:04:46,208 --> 00:04:48,291
E no fim com quem acha
que estávamos lutando?
80
00:04:50,125 --> 00:04:51,125
Nós mesmos.
81
00:04:52,250 --> 00:04:53,458
Então, por favor...
82
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
Você esteve em Mimban por seis meses.
83
00:05:00,333 --> 00:05:01,750
Chegou como um cozinheiro.
84
00:05:03,791 --> 00:05:05,500
Você sobreviveu porque fugiu.
85
00:05:07,750 --> 00:05:09,208
Mas tem razão em uma coisa.
86
00:05:09,208 --> 00:05:11,375
O Império fez vocês lutarem entre si,
87
00:05:12,041 --> 00:05:13,958
o que faria você odiá-los ainda mais,
88
00:05:13,958 --> 00:05:14,916
e os odeia.
89
00:05:15,791 --> 00:05:16,875
Eu disse que te conheço.
90
00:05:18,625 --> 00:05:21,833
Conheço o seu exterior. Sei o que
as pessoas me dizem quando pergunto.
91
00:05:22,750 --> 00:05:24,041
O resto, eu imagino.
92
00:05:24,708 --> 00:05:26,125
Imagino seu ódio.
93
00:05:26,708 --> 00:05:29,833
Imagino que não importa o que me diga
ou diga a si mesmo,
94
00:05:29,833 --> 00:05:32,625
você acabará morrendo
lutando contra esses malditos.
95
00:05:34,291 --> 00:05:35,916
Então o que eu pergunto é o seguinte.
96
00:05:36,791 --> 00:05:40,541
Preferiria dar tudo de uma vez
por algo real
97
00:05:40,625 --> 00:05:43,916
do que lutar batalhas inúteis
que não vão dar em nada?
98
00:05:46,583 --> 00:05:48,916
Eu não arrisquei minha vida
pela unidade Estelar.
99
00:05:49,875 --> 00:05:51,041
Eu vim por você.
100
00:05:57,458 --> 00:05:58,708
Qual é a oferta?
101
00:05:58,708 --> 00:05:59,958
Cinco dias.
102
00:05:59,958 --> 00:06:01,625
Grandes riscos, grande perigo.
103
00:06:02,416 --> 00:06:03,916
Equipe preparada, bom plano.
104
00:06:04,833 --> 00:06:07,583
Sobreviva e faça a entrega,
e dou a você 200.000.
105
00:06:13,125 --> 00:06:14,750
O que estaríamos roubando?
106
00:06:15,666 --> 00:06:19,041
O pagamento semestral
de um setor Imperial inteiro.
107
00:06:28,375 --> 00:06:34,083
CORUSCANT
CAPITAL DA GALÁXIA
108
00:06:47,416 --> 00:06:51,333
BUREAU DE SEGURANÇA DO IMPÉRIO
109
00:06:55,416 --> 00:06:57,708
Com as estimativas de detenção
do próximo trimestre
110
00:06:57,708 --> 00:07:00,916
devendo aumentar
em todo o setor de Ryloth,
111
00:07:01,000 --> 00:07:03,833
qualquer erosão adicional
na autoridade local
112
00:07:03,833 --> 00:07:06,291
pode exigir um aumento
em nosso fundo secreto.
113
00:07:06,375 --> 00:07:09,666
E para onde você direcionaria
esses novos recursos, Supervisora Grandi?
114
00:07:10,666 --> 00:07:12,250
Para o aumento da vigilância, senhor.
115
00:07:12,250 --> 00:07:13,375
Procurando pelo quê?
116
00:07:14,583 --> 00:07:17,333
Atividade anti-Imperial como sempre.
117
00:07:18,625 --> 00:07:21,250
Você está sendo intencionalmente vaga?
118
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
Não, senhor.
119
00:07:22,875 --> 00:07:25,041
Espero todos os detalhes
até o final do dia.
120
00:07:25,125 --> 00:07:28,208
Lagret, o que é este item de Arvala-Seis?
121
00:07:28,208 --> 00:07:29,833
Um desenvolvimento positivo, senhor.
122
00:07:29,833 --> 00:07:32,333
As dimensões do conflito
diminuíram o suficiente
123
00:07:32,458 --> 00:07:34,875
para que a mineração
fosse retomada nas terras ocupadas.
124
00:07:34,875 --> 00:07:37,208
- Problemas com os deslocados?
- Em progresso.
125
00:07:37,208 --> 00:07:40,833
Como seu memorando inacabado
de recomendações sobre o problema.
126
00:07:40,833 --> 00:07:44,833
Minha equipe está aguardando uma avaliação
do diretor ministerial da Arvala-Seis.
127
00:07:44,833 --> 00:07:47,958
Porque eles fizeram
um excelente trabalho até agora?
128
00:07:50,458 --> 00:07:52,708
- O que fazemos aqui?
- Senhor?
129
00:07:52,708 --> 00:07:54,541
Qual é o nosso propósito, Lagret?
130
00:07:54,625 --> 00:07:55,708
Em Arvala-Seis?
131
00:07:55,708 --> 00:07:57,416
Eu faço a pergunta para a sala.
132
00:07:57,500 --> 00:08:00,750
O que fazemos neste prédio?
Por que estamos aqui? Alguém?
133
00:08:00,750 --> 00:08:04,000
Para aumentar os objetivos
de segurança coletando informações,
134
00:08:04,000 --> 00:08:08,291
fornecendo análises úteis e conduzindo
ações secretas eficazes, senhor.
135
00:08:08,375 --> 00:08:09,625
Muito bom, Dedra.
136
00:08:09,625 --> 00:08:13,708
Você citou a declaração
da missão do BSI e está errada.
137
00:08:16,000 --> 00:08:17,625
A segurança é uma ilusão.
138
00:08:17,625 --> 00:08:19,375
Quer segurança? Chame as forças armadas.
139
00:08:19,375 --> 00:08:20,916
Envie um regimento de soldados.
140
00:08:21,000 --> 00:08:22,750
Somos cuidadores de saúde.
141
00:08:22,750 --> 00:08:23,916
Tratamos a doença.
142
00:08:24,000 --> 00:08:25,583
Identificamos os sintomas.
143
00:08:25,583 --> 00:08:30,541
Localizamos os germes, quer eles surjam
de dentro, quer tenham vindo de fora.
144
00:08:30,625 --> 00:08:34,958
Quanto mais esperamos para identificar um
distúrbio, mais difícil é tratar a doença.
145
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
- Entende o que quero dizer?
- Sim, senhor.
146
00:08:37,000 --> 00:08:38,958
Não se preocupe em escrever o memorando.
147
00:08:38,958 --> 00:08:40,125
Vou atribuir a outro.
148
00:08:40,125 --> 00:08:43,458
Blevin, setor Morlana.
Este incidente em Ferrix.
149
00:08:43,458 --> 00:08:46,333
Segurança Corporativa, senhor.
Ainda estão no comando lá.
150
00:08:46,333 --> 00:08:49,333
Tentaram cumprir um mandado
e tiveram mais problemas.
151
00:08:49,333 --> 00:08:50,500
Isso significa o quê?
152
00:08:50,500 --> 00:08:52,291
Vários mortos. Danos materiais.
153
00:08:52,375 --> 00:08:53,791
Interrupção do serviço.
154
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Uma unidade Estelar Imperial roubada
foi recuperada no local.
155
00:08:57,125 --> 00:08:59,083
- Os responsáveis?
- Desconhecidos, senhor.
156
00:08:59,083 --> 00:09:02,916
- Vou averiguar após a reunião.
- Falaremos antes de você sair.
157
00:09:03,000 --> 00:09:04,458
- Jung.
- Senhor?
158
00:09:04,458 --> 00:09:09,166
Organize essa solicitação de proteção
adicional para o tráfego no setor Abrion.
159
00:09:09,250 --> 00:09:10,875
Medida proativa, senhor.
160
00:09:10,875 --> 00:09:14,291
Há um aumento nos carregamentos
de construção para Scarif, senhor.
161
00:09:29,916 --> 00:09:31,000
Pense em um nome.
162
00:09:32,500 --> 00:09:34,083
Pense em um nome para você.
163
00:09:37,750 --> 00:09:38,791
Clem.
164
00:09:38,875 --> 00:09:40,833
Nos próximos cinco dias, você será Clem.
165
00:10:02,458 --> 00:10:03,541
Quem é?
166
00:10:03,625 --> 00:10:05,333
Você vai trabalhar para ela.
167
00:10:06,000 --> 00:10:07,625
Pensei que você estava no comando.
168
00:10:07,625 --> 00:10:08,791
Eu nunca disse isso.
169
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
Para começar, ela vai odiar essa ideia.
170
00:10:12,500 --> 00:10:13,916
Ela vai discutir comigo.
171
00:10:16,166 --> 00:10:20,208
Acho melhor ficar aqui dentro
até que eu tenha tempo de resolver tudo.
172
00:10:28,166 --> 00:10:29,166
Pegue isto.
173
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
O que é isso?
174
00:10:33,250 --> 00:10:34,541
É um adiantamento.
175
00:10:35,750 --> 00:10:36,875
É um Sinete Kuati.
176
00:10:36,875 --> 00:10:38,666
Kyber azul. Pedra do céu.
177
00:10:38,750 --> 00:10:40,041
Do mundo antigo.
178
00:10:40,125 --> 00:10:43,541
Celebra a revolta
contra os invasores Rakatan.
179
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
Não aceite menos de 50.000 por isto.
180
00:10:48,041 --> 00:10:50,541
Não esqueça, isto sempre
valerá mais para mim.
181
00:10:51,333 --> 00:10:53,333
Eu quero de volta quando isso acabar.
182
00:10:55,333 --> 00:10:56,500
Se eu sobreviver.
183
00:10:56,500 --> 00:10:57,958
Eu quero de volta.
184
00:11:02,375 --> 00:11:04,916
- Quero os 200.000.
- Dou a minha palavra.
185
00:11:29,375 --> 00:11:30,250
Olá, Vel.
186
00:11:30,250 --> 00:11:31,791
Quase não recebemos a mensagem.
187
00:11:31,875 --> 00:11:32,916
Ainda bem que deu certo.
188
00:11:33,000 --> 00:11:35,041
Eles começaram
a patrulhar o velho Vale Stone.
189
00:11:35,125 --> 00:11:36,750
É um dia inteiro saindo daqui agora.
190
00:11:36,750 --> 00:11:39,000
Eu gosto de ouvir isso. A vigilância.
191
00:11:39,000 --> 00:11:40,500
Conto com sua disciplina.
192
00:11:41,291 --> 00:11:42,916
Obviamente algo está errado.
193
00:11:43,000 --> 00:11:46,375
Não. Na verdade,
acho que tudo está se encaixando.
194
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
Posso ajudar em alguma coisa?
195
00:12:10,666 --> 00:12:14,875
Ele sabe pilotar. Ele sabe atirar.
Ele sabe mentir. Fala Alarin, Myo, Nari.
196
00:12:14,875 --> 00:12:17,000
Ele é firme e não tem medo de matar.
197
00:12:17,000 --> 00:12:19,625
- Não acredito que está fazendo isso.
- Ele sabe pilotar.
198
00:12:19,625 --> 00:12:21,166
Nós vamos em três dias!
199
00:12:21,250 --> 00:12:23,833
Ele aumenta suas chances
de sucesso drasticamente.
200
00:12:23,833 --> 00:12:25,458
Agora? Assim?
201
00:12:25,458 --> 00:12:26,625
Depois de cinco meses?
202
00:12:26,625 --> 00:12:29,083
Inserindo uma pessoa nova?
203
00:12:29,083 --> 00:12:30,416
Isso vai destruir a equipe.
204
00:12:30,500 --> 00:12:32,666
Então não é muito uma equipe, não é?
205
00:12:34,708 --> 00:12:38,166
Está vulnerável. Estou comprando
redundância crítica pra você.
206
00:12:38,833 --> 00:12:40,708
Como assim, "comprando"?
207
00:12:40,708 --> 00:12:42,125
Estou pagando.
208
00:12:42,125 --> 00:12:43,416
Não.
209
00:12:43,500 --> 00:12:44,833
Duzentos mil.
210
00:12:46,041 --> 00:12:49,083
Estamos comendo raízes e dormindo
sobre pedras por essa rebelião
211
00:12:49,083 --> 00:12:51,458
e agora você tem um mercenário a bordo?
212
00:12:54,250 --> 00:12:56,375
Está desperdiçando energia.
Sabe que estou certo.
213
00:12:57,250 --> 00:12:58,625
Precisamos que isso funcione.
214
00:12:59,333 --> 00:13:01,041
Fracassar seria devastador.
215
00:13:01,125 --> 00:13:02,458
E o que vou dizer aos outros?
216
00:13:02,458 --> 00:13:05,000
Você dirá que sempre foi parte do plano.
217
00:13:06,083 --> 00:13:07,791
Você está me dando uma escolha aqui?
218
00:13:07,875 --> 00:13:09,166
Sim.
219
00:13:09,250 --> 00:13:10,875
Ou você o leva ou eu vou cancelar.
220
00:13:11,833 --> 00:13:13,458
Eu planejava encerrar a missão.
221
00:13:14,583 --> 00:13:17,416
Suas chances melhoraram
desde que marcamos a reunião.
222
00:13:17,500 --> 00:13:20,500
Você vai pegá-lo
e mentir sobre como isso aconteceu.
223
00:13:20,500 --> 00:13:23,958
Vai usá-lo como um substituto para
qualquer um que caia ao longo do caminho.
224
00:13:23,958 --> 00:13:26,875
Nos próximos três dias,
se por algum motivo... Olhe para mim!
225
00:13:26,875 --> 00:13:28,083
Você queria liderar?
226
00:13:28,583 --> 00:13:30,125
É isto que é preciso.
227
00:13:30,708 --> 00:13:31,708
Você tem três dias.
228
00:13:31,708 --> 00:13:34,791
Se algo parecer errado, mudar,
alguém começa a desistir,
229
00:13:34,875 --> 00:13:37,833
você vai assumir, liderar
cancelar a missão.
230
00:13:37,833 --> 00:13:39,500
Eu preciso saber se entendeu.
231
00:13:40,333 --> 00:13:41,833
E se ele for o problema?
232
00:13:41,833 --> 00:13:44,041
Essa é a vantagem dos serviços dele.
233
00:13:44,708 --> 00:13:46,000
Ele é descartável.
234
00:13:50,375 --> 00:13:51,916
Isso tem que ser uma vitória, Vel.
235
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Sim.
236
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
Sim.
237
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
Clem!
238
00:14:23,958 --> 00:14:28,958
Vão renunciar imediatamente a todos
e quaisquer comlinks, armas e scandocs.
239
00:14:28,958 --> 00:14:31,333
Não vão voltar para seus aposentos.
240
00:14:31,333 --> 00:14:35,166
Sairão daqui e serão escoltados
com pressa para o centro de transferência,
241
00:14:35,250 --> 00:14:37,750
onde receberão todos os itens pessoais
242
00:14:37,750 --> 00:14:40,958
que os inspetores Imperiais
tiveram tempo de inventariar.
243
00:14:40,958 --> 00:14:43,666
Receberão o holo-certificado
de recebimento dos itens,
244
00:14:43,750 --> 00:14:48,875
também a confirmação do holo-certificado
oficial do BSI Após o Relatório de Ação
245
00:14:48,875 --> 00:14:52,250
detalhando seu envolvimento
e culpa no incidente de Ferrix.
246
00:14:52,250 --> 00:14:53,500
- Uma pergunta, senhor.
- Não.
247
00:14:55,041 --> 00:14:59,416
E não, você não perderá
mais tempo Imperial lendo os relatórios.
248
00:14:59,500 --> 00:15:01,458
Mas eu não tive nada a ver com isso.
249
00:15:01,458 --> 00:15:02,708
Exatamente.
250
00:15:06,958 --> 00:15:09,166
Foram necessários
os ingredientes combinados
251
00:15:09,250 --> 00:15:13,083
de idiotice, inépcia
e total desinteresse
252
00:15:13,083 --> 00:15:17,083
para que essa farsa chegasse
ao ápice em um desastre inacreditável.
253
00:15:18,750 --> 00:15:19,750
É sério?
254
00:15:21,000 --> 00:15:24,833
Meus arquivos estão cheios
de fiascos de Segurança Corporativa,
255
00:15:24,833 --> 00:15:26,625
mas este aqui ganha o prêmio.
256
00:15:27,416 --> 00:15:30,625
E você, vice-inspetor Karn.
257
00:15:31,291 --> 00:15:32,541
Está orgulhoso?
258
00:15:35,833 --> 00:15:36,916
Fique aliviado.
259
00:15:37,000 --> 00:15:39,125
Você não será substituído.
260
00:15:39,125 --> 00:15:41,875
Tocou o sino final
da independência corporativa.
261
00:15:41,875 --> 00:15:47,708
A partir desta manhã, o sistema Morlana
está sob autoridade Imperial permanente.
262
00:15:49,500 --> 00:15:51,083
Parabéns por isso.
263
00:16:07,250 --> 00:16:09,416
Eu preciso me preocupar com seu braço?
264
00:16:09,500 --> 00:16:10,375
Não.
265
00:16:10,375 --> 00:16:13,291
Olha, é uma longa caminhada noite adentro.
266
00:16:15,625 --> 00:16:16,625
Quem é ele?
267
00:16:17,375 --> 00:16:19,750
Você devia ter perguntado
quando teve a chance.
268
00:16:20,625 --> 00:16:24,333
Ele me disse que você era a chefe
e que não gostaria que eu estivesse aqui.
269
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
Isso é tudo que eu sei.
270
00:16:27,333 --> 00:16:29,416
Ele é algo que nunca discutiremos.
271
00:16:29,500 --> 00:16:31,458
Quando chegarmos
ao acampamento, vamos dizer
272
00:16:31,458 --> 00:16:34,125
que a ideia foi minha
e planejamos isso o tempo todo.
273
00:16:34,125 --> 00:16:35,708
Nunca o mencionaremos.
274
00:16:37,208 --> 00:16:41,125
Se mudar isso de alguma forma,
você e eu vamos ter um grande problema.
275
00:16:46,958 --> 00:16:48,333
E por que tão longe?
276
00:16:48,875 --> 00:16:51,708
Estamos roubando
o arsenal da Guarnição Aldhani.
277
00:16:51,708 --> 00:16:53,500
Há um aeródromo Imperial por perto,
278
00:16:53,500 --> 00:16:55,541
e não fazem nada além de patrulhar.
279
00:16:55,625 --> 00:16:57,375
Então, este é o caminho seguro.
280
00:16:57,375 --> 00:16:59,875
Ele me falou da folha de pagamento,
não da guarnição!
281
00:16:59,875 --> 00:17:01,875
Não sei de quem você está falando.
282
00:17:02,458 --> 00:17:04,166
Vão enfrentar um arsenal Imperial?
283
00:17:04,250 --> 00:17:05,458
Não vai se juntar a nós?
284
00:17:05,458 --> 00:17:07,375
Nós? Quantos de nós existem?
285
00:17:07,375 --> 00:17:08,958
Agora somos sete.
286
00:17:08,958 --> 00:17:11,375
Sete? Sete contra uma guarnição?
287
00:17:11,375 --> 00:17:14,166
Polpe seu fôlego.
Esta é uma longa caminhada.
288
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
Ei, espere. Espere.
289
00:17:17,750 --> 00:17:19,083
Abaixe-se! Se esconda!
290
00:17:30,583 --> 00:17:31,958
Eles não vão voltar hoje.
291
00:17:33,708 --> 00:17:34,708
Vamos.
292
00:17:41,541 --> 00:17:43,166
Aqui diz cinco mortos.
293
00:17:43,250 --> 00:17:46,000
Um morador local e quatro funcionários
de segurança Pre-Mor.
294
00:17:46,708 --> 00:17:48,125
Escreveram Ferrix errado.
295
00:17:48,125 --> 00:17:49,833
Onde está minha unidade Estelar?
296
00:17:50,791 --> 00:17:52,041
Onde está você?
297
00:17:53,041 --> 00:17:55,375
Ele disse isso na reunião.
Tem que estar aqui.
298
00:17:56,166 --> 00:17:58,750
Tem um sinal de transmissão
aqui em algum lugar.
299
00:17:59,708 --> 00:18:00,708
Espere.
300
00:18:00,708 --> 00:18:05,375
"Varnisi. Equipamento Imperial
não autorizado, Ferrix, 0430.
301
00:18:06,041 --> 00:18:11,166
"O alferes recuperou uma unidade
Imperial NS-9 Starpath selada do local."
302
00:18:12,000 --> 00:18:14,208
Essa é a nossa caixa de Steergard.
303
00:18:14,208 --> 00:18:15,416
Tem que ser.
304
00:18:15,500 --> 00:18:17,041
Certo, isso nos dá jurisdição.
305
00:18:17,125 --> 00:18:20,500
Vá ao escritório de Blevin e solicite
tudo que eles têm sobre Ferrix.
306
00:18:20,500 --> 00:18:22,166
Pode significar mais se você for.
307
00:18:22,250 --> 00:18:24,083
Não quero despertar o interesse dele.
308
00:18:37,041 --> 00:18:38,916
Orbitando Coruscant.
309
00:18:39,000 --> 00:18:40,208
Os controles são seus.
310
00:18:40,208 --> 00:18:42,500
Protocolo de pouso 037.
311
00:18:42,500 --> 00:18:44,333
Protocolo 037.
312
00:19:41,625 --> 00:19:42,916
O que é este lugar?
313
00:19:43,791 --> 00:19:45,000
Nada especial.
314
00:19:45,666 --> 00:19:48,208
Costumava ter centenas
de assentamentos aqui.
315
00:19:48,208 --> 00:19:51,333
Quarenta mil Aldhanis
em todas as Terras Altas.
316
00:19:52,500 --> 00:19:54,000
Estavam aqui há séculos,
317
00:19:54,875 --> 00:19:58,208
mas o Império levou apenas
uma década para removê-los.
318
00:19:58,208 --> 00:20:00,333
- Foram mortos?
- Não.
319
00:20:01,083 --> 00:20:02,208
Foram para o sul.
320
00:20:02,958 --> 00:20:05,375
Há uma Zona Empresarial nas Planícies.
321
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
Fábricas, cidades novas,
habitação Imperial.
322
00:20:10,583 --> 00:20:13,583
Aldhani tem a infeliz
qualidade de estar perto de nada
323
00:20:13,583 --> 00:20:15,625
e não estar muito longe de tudo.
324
00:20:16,708 --> 00:20:18,791
É o centro perfeito para distribuição.
325
00:20:19,750 --> 00:20:22,041
Se alguém estiver
tentando dominar a galáxia.
326
00:20:23,291 --> 00:20:24,958
E a gente se passa por quem?
327
00:20:26,125 --> 00:20:28,083
Ainda tem alguns pastores nas colinas.
328
00:20:28,708 --> 00:20:32,416
Amantes da natureza,
místicos, vagabundos.
329
00:20:33,125 --> 00:20:35,166
Beba. O caminho é longo.
330
00:20:50,875 --> 00:20:52,041
O meu assistente me disse
331
00:20:52,125 --> 00:20:55,291
que se recusou a entregar
o arquivo sobre o incidente em Ferrix.
332
00:20:55,375 --> 00:20:56,791
Tenho trabalho a fazer.
333
00:20:56,875 --> 00:20:59,958
Foi um pedido oficial feito
por um oficial da minha equipe.
334
00:20:59,958 --> 00:21:02,875
Sugiro que agende um horário.
335
00:21:02,875 --> 00:21:04,833
Quero o relatório completo sobre Ferrix.
336
00:21:04,833 --> 00:21:06,125
É o meu setor.
337
00:21:06,125 --> 00:21:09,125
Uma unidade Estelar Imperial foi roubada
do Estaleiro Steergard
338
00:21:09,125 --> 00:21:12,166
e encontrada no local.
Isso me dá acesso jurisdicional.
339
00:21:13,166 --> 00:21:15,125
Está aqui há o que,
pouco mais de um ano?
340
00:21:15,666 --> 00:21:18,750
É melhor você firmar a sua escada
antes de começar a subir.
341
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Eu não estou à procura
de conselhos de carreira.
342
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Se você cair aqui, você cai sozinha.
343
00:21:23,833 --> 00:21:25,458
Você está negando meu pedido?
344
00:21:26,041 --> 00:21:27,375
Pela segunda vez hoje.
345
00:21:27,375 --> 00:21:29,333
Está bem. Falarei com o Major Partagaz.
346
00:21:30,250 --> 00:21:31,375
Não olhe para baixo.
347
00:22:00,708 --> 00:22:01,875
Todos estão mortos.
348
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
Enquanto você dormia, eles entraram
e cortaram a garganta de todo mundo.
349
00:22:06,708 --> 00:22:08,416
Você anda com Mossy, Garvish?
350
00:22:09,083 --> 00:22:10,583
Saw Gerrera?
351
00:22:10,583 --> 00:22:14,125
Se dormir no ponto, vão pôr
sua cabeça numa estaca só para dar risada.
352
00:22:14,125 --> 00:22:15,500
Desculpe.
353
00:22:15,500 --> 00:22:16,666
Não conte a Vel.
354
00:22:16,750 --> 00:22:17,791
Não vou contar.
355
00:22:17,875 --> 00:22:19,083
Você vai.
356
00:22:19,666 --> 00:22:22,750
E é melhor pensar no que vai falar
porque ela está chegando.
357
00:22:27,416 --> 00:22:28,500
Na verdade...
358
00:22:32,541 --> 00:22:33,541
{\an8}são dois.
359
00:22:35,250 --> 00:22:36,625
{\an8}O que você acha disso?
360
00:22:46,000 --> 00:22:47,958
Vamos ver se eles sabem
o que está acontecendo.
361
00:22:55,375 --> 00:22:56,708
Quem é esse?
362
00:22:56,708 --> 00:22:58,500
Eu ia te perguntar a mesma coisa.
363
00:23:07,791 --> 00:23:08,958
O que ela está fazendo?
364
00:23:34,916 --> 00:23:35,916
Venham aqui.
365
00:23:37,666 --> 00:23:38,666
Esse é o Clem.
366
00:23:39,916 --> 00:23:41,208
Não falei dele antes
367
00:23:41,208 --> 00:23:43,875
porque não tinha certeza
se ele chegaria a tempo.
368
00:23:43,875 --> 00:23:45,166
Tivemos um golpe de sorte.
369
00:23:45,250 --> 00:23:47,666
Ele foi capaz de se libertar.
370
00:23:47,750 --> 00:23:50,333
Ele nos dará redundância crítica
em todas as áreas.
371
00:23:50,333 --> 00:23:52,375
É um pouco tarde para surpresas.
372
00:23:54,333 --> 00:23:55,375
Esse é o Skeen.
373
00:23:56,083 --> 00:23:57,333
Esse é o Taramyn.
374
00:23:59,375 --> 00:24:00,250
Nemik.
375
00:24:03,750 --> 00:24:04,791
E Cinta.
376
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
Sempre soubemos que faltava um homem.
377
00:24:08,250 --> 00:24:09,583
Posso falar com você?
378
00:24:09,583 --> 00:24:11,250
Vamos instalar o Clem primeiro.
379
00:24:12,125 --> 00:24:13,583
Bom ter você, Clem.
380
00:24:13,583 --> 00:24:15,500
Ajuda é sempre bem-vinda.
381
00:24:16,875 --> 00:24:19,708
Cinta, alimente-o e depois
dê uma olhada no braço dele.
382
00:24:19,708 --> 00:24:22,375
- Vel.
- As cercas do curral caíram novamente.
383
00:24:22,375 --> 00:24:24,958
Se não quiserem
ficar atrás de animais o dia todo,
384
00:24:24,958 --> 00:24:27,166
eu iria lá agora. Está bem?
385
00:24:27,250 --> 00:24:28,250
Vamos ao que interessa.
386
00:24:28,916 --> 00:24:31,208
Vamos trabalhar com Clem
no programa de treino.
387
00:24:42,083 --> 00:24:45,458
O serviço de Viagens Telgordo
para Hosnian Prime,
388
00:24:45,458 --> 00:24:48,291
Plexis e Eufornis Maior
389
00:24:48,375 --> 00:24:53,875
partirá agora das plataformas 7-12 e 7-13.
390
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
Não entre na fila
sem o seu cartão de embarque.
391
00:26:16,458 --> 00:26:17,375
Mãe.
392
00:26:30,500 --> 00:26:32,291
O que você está olhando?
393
00:26:44,833 --> 00:26:46,083
Queimadura de blaster.
394
00:26:46,083 --> 00:26:47,541
Tem que limpar.
395
00:26:56,000 --> 00:26:57,333
Eu já peço desculpas.
396
00:26:58,250 --> 00:27:00,166
Estamos poupando os remédios para dor.
397
00:27:06,916 --> 00:27:09,458
- Como você o conhece?
- Ele foi bem recomendado.
398
00:27:09,458 --> 00:27:11,583
- Você não o conhece.
- Sei que precisamos dele.
399
00:27:11,583 --> 00:27:14,458
Isso é tudo. Qualquer outra coisa
é violação de segurança.
400
00:27:14,458 --> 00:27:16,750
Não, ele tem ousadia. E dá para ver isso.
401
00:27:16,750 --> 00:27:19,541
E uma ajuda é bem-vinda,
mas agora já está muito perto.
402
00:27:19,625 --> 00:27:21,875
- Então, quando?
- Confia nele para nos proteger?
403
00:27:21,875 --> 00:27:23,125
Essa decisão cabe a mim.
404
00:27:24,416 --> 00:27:25,833
Ele está comprometido.
405
00:27:25,833 --> 00:27:27,041
Eu sinto isso.
406
00:27:27,875 --> 00:27:28,916
Eu quero.
407
00:27:29,000 --> 00:27:30,125
Sente o quê?
408
00:27:30,125 --> 00:27:31,541
A crença dele na causa.
409
00:27:32,666 --> 00:27:35,041
No fim das contas,
é tudo o que preciso saber.
410
00:27:37,583 --> 00:27:38,500
Vel.
411
00:27:39,708 --> 00:27:41,208
- Vel!
- Eu confio nele.
412
00:27:43,166 --> 00:27:44,375
Está bem?
413
00:27:44,958 --> 00:27:46,208
Tudo bem?
414
00:28:02,541 --> 00:28:04,166
A senadora Mon Mothma está aqui.
415
00:28:06,666 --> 00:28:07,666
Com motorista novo.
416
00:28:08,875 --> 00:28:10,000
Alguém que conhecemos?
417
00:28:10,625 --> 00:28:11,750
Nunca o vi.
418
00:28:13,125 --> 00:28:14,041
De Chandrila?
419
00:28:15,791 --> 00:28:16,958
Pode ser.
420
00:28:20,625 --> 00:28:21,625
Senadora.
421
00:28:22,208 --> 00:28:24,500
- Que prazer vê-la.
- Você também, Luthen.
422
00:28:24,500 --> 00:28:27,125
Desculpe o atraso.
Quando estamos saindo,
423
00:28:27,125 --> 00:28:30,125
todos lembram de nos falar alguma coisa.
424
00:28:30,125 --> 00:28:33,500
Liberte sua mente, Senadora.
Este é um lugar onde o tempo para.
425
00:28:33,500 --> 00:28:35,750
É difícil estar cercado de tanta história
426
00:28:35,750 --> 00:28:39,083
e não se sentir humilde com
a insignificância de nossas ansiedades.
427
00:28:39,083 --> 00:28:40,083
É verdade.
428
00:28:40,083 --> 00:28:41,666
E como eu precisava ouvir isso.
429
00:28:41,750 --> 00:28:43,416
- Você conhece Kleya.
- Claro.
430
00:28:43,500 --> 00:28:44,958
Sempre nos referimos à galeria
431
00:28:44,958 --> 00:28:47,375
como um templo não oficial
da paciência em Coruscant.
432
00:28:47,500 --> 00:28:49,541
Bom, preciso vir aqui mais vezes.
433
00:28:49,625 --> 00:28:50,958
Você está nos provocando.
434
00:28:51,708 --> 00:28:53,333
Então, um presente para o seu marido.
435
00:28:53,333 --> 00:28:56,583
Sim. É o Dia dos Dias dele.
Um costume de Chandrila.
436
00:28:56,583 --> 00:28:57,666
Um dos nossos vários.
437
00:28:57,750 --> 00:28:58,958
Vocês têm uma história rica.
438
00:28:58,958 --> 00:29:01,000
É uma maneira gentil de dizer.
439
00:29:01,000 --> 00:29:02,708
Eu separei algumas coisas.
440
00:29:02,708 --> 00:29:06,541
Se bem me lembro, ele tem
interesse em artefatos militares.
441
00:29:06,625 --> 00:29:07,458
Sim.
442
00:29:07,458 --> 00:29:09,000
Vamos começar com o mais antigo.
443
00:29:09,000 --> 00:29:11,541
É uma clava dos monges de Utapau.
444
00:29:11,625 --> 00:29:14,041
Você vê a variedade cerimonial
em muitos lugares,
445
00:29:14,125 --> 00:29:15,375
mas esta é a verdadeira.
446
00:29:15,375 --> 00:29:17,250
É um presente único para a maioria,
447
00:29:18,625 --> 00:29:20,958
mas é um tesouro
para o verdadeiro aficionado.
448
00:29:21,750 --> 00:29:23,375
Datado do oitavo povoado arcaico...
449
00:29:23,375 --> 00:29:24,708
Posso mostrar alguma coisa?
450
00:29:25,666 --> 00:29:28,333
Não se incomode.
Eu não poderia pagar nada aqui.
451
00:29:28,333 --> 00:29:30,750
Por favor. Não há mal nenhum em olhar.
452
00:29:30,750 --> 00:29:33,166
Acabamos de receber
moedas muito interessantes.
453
00:29:34,583 --> 00:29:35,500
Sim.
454
00:29:37,291 --> 00:29:41,291
Estou tentando ampliar os gostos de Perrin
para além de apetrechos de combate.
455
00:29:41,375 --> 00:29:43,375
Há algo mais
que possa interessar a ele?
456
00:29:43,375 --> 00:29:44,625
Seu timing é excelente.
457
00:29:44,625 --> 00:29:47,250
Tenho algo muito especial
que acabou de chegar.
458
00:29:47,250 --> 00:29:48,333
Venha comigo.
459
00:29:52,000 --> 00:29:53,458
É uma divindade de duas faces.
460
00:29:53,458 --> 00:29:55,458
Tem quatorze mil anos.
461
00:29:55,458 --> 00:29:58,583
Uma deusa do sol
e uma serpente do mundo superior
462
00:29:58,583 --> 00:30:00,375
compartilhando a mesma boca.
463
00:30:01,750 --> 00:30:03,416
Se não pode entregar, eu preciso saber.
464
00:30:03,500 --> 00:30:05,833
- Acha que não estou tentando?
- Nunca acho isso.
465
00:30:05,833 --> 00:30:08,416
Mas preciso planejar
caso não esteja mais conosco.
466
00:30:08,500 --> 00:30:09,541
O dinheiro está lá.
467
00:30:09,625 --> 00:30:11,916
Está ficando muito perigoso mexer nele.
468
00:30:12,000 --> 00:30:14,625
Não consigo mais sacar fundos como antes.
469
00:30:14,625 --> 00:30:16,958
- Estão me vigiando agora.
- Estão vigiando todo mundo.
470
00:30:16,958 --> 00:30:18,958
Agora é diferente. Estão em toda parte.
471
00:30:18,958 --> 00:30:21,500
Há um novo espião todo dia no Senado.
472
00:30:21,500 --> 00:30:24,791
Quando visito o banco,
só vejo rostos novos.
473
00:30:24,875 --> 00:30:26,166
Você tem um novo motorista.
474
00:30:27,750 --> 00:30:29,125
Eu me sinto cercada.
475
00:30:31,833 --> 00:30:33,291
Tenho muitas bocas para alimentar.
476
00:30:33,375 --> 00:30:35,041
Eu só posso coletar por algum tempo.
477
00:30:37,083 --> 00:30:39,625
Encontrei alguém
que acho que pode me ajudar.
478
00:30:40,416 --> 00:30:41,708
Quem?
479
00:30:41,708 --> 00:30:43,916
Para trazer para o círculo? Não.
480
00:30:44,000 --> 00:30:45,625
- Eu sei o que estou pedindo.
- Não.
481
00:30:45,625 --> 00:30:46,791
Já estamos vulneráveis.
482
00:30:46,875 --> 00:30:48,750
Precisamos de financiamento,
não de pessoas.
483
00:30:48,750 --> 00:30:50,875
Não me dê sermões sobre vulnerabilidade.
484
00:30:50,875 --> 00:30:52,500
Ninguém está mais em risco do que eu.
485
00:30:52,500 --> 00:30:54,708
Você acha que eu não pensei nisso?
486
00:30:54,708 --> 00:30:56,708
Eu seria a primeira a pagar por isso.
487
00:31:05,666 --> 00:31:07,416
Por que não leva isso emprestado?
488
00:31:08,166 --> 00:31:09,125
Posso?
489
00:31:09,125 --> 00:31:12,291
Se o seu marido não amar,
ficarei feliz em aceitar de volta.
490
00:31:13,791 --> 00:31:15,250
É uma escolha ousada,
491
00:31:16,291 --> 00:31:18,666
mas acredito que terá a coragem
de voltar atrás,
492
00:31:18,750 --> 00:31:20,333
caso seja um pouco demais.
493
00:31:21,250 --> 00:31:22,416
Muito obrigada.
494
00:31:23,250 --> 00:31:24,333
Você estará aqui?
495
00:31:24,333 --> 00:31:26,666
Se não estiver,
Kleya sempre pode me encontrar.
496
00:31:26,750 --> 00:31:29,125
Kleya, pode embrulhar isto
para a Senadora?
497
00:32:28,375 --> 00:32:29,750
Ele está conosco.
498
00:32:29,750 --> 00:32:30,750
Fique aqui.
499
00:32:31,583 --> 00:32:32,625
Não, eu não.
500
00:32:32,625 --> 00:32:34,083
O que está acontecendo?
501
00:32:34,958 --> 00:32:36,291
Quando isso aconteceu?
502
00:32:37,083 --> 00:32:39,041
O que, ele está aqui agora? Onde?
503
00:32:39,125 --> 00:32:40,083
Se limpando.
504
00:32:40,083 --> 00:32:41,458
E não podemos fazer nada?
505
00:32:41,458 --> 00:32:43,208
- Não é uma votação.
-É assim?
506
00:32:43,208 --> 00:32:44,541
Está tudo planejado.
507
00:32:44,625 --> 00:32:46,583
- O que mais eu não sei?
- Isso nos ajuda.
508
00:32:46,583 --> 00:32:48,750
Estávamos no limite.
Você mesmo disse.
509
00:32:48,750 --> 00:32:49,875
Faltam três dias.
510
00:32:49,875 --> 00:32:52,083
O que ia fazer
se eu não pudesse chegar aqui hoje?
511
00:32:52,083 --> 00:32:54,000
Apareceria com mais um
para explicar?
512
00:32:54,000 --> 00:32:55,291
Eu sabia que você ia chegar.
513
00:32:55,791 --> 00:32:57,208
Não estamos preparados para isso.
514
00:32:57,208 --> 00:32:59,208
Nem temos comunicadores suficientes.
515
00:32:59,208 --> 00:33:01,250
- Temos dois sobrando.
- Eram o nosso backup.
516
00:33:01,250 --> 00:33:02,916
Clem é nosso backup.
517
00:33:03,833 --> 00:33:05,208
Temos um uniforme extra.
518
00:33:05,208 --> 00:33:07,125
Vai precisar nos deixar seu cinto e luvas.
519
00:33:07,958 --> 00:33:09,208
Clem.
520
00:33:11,166 --> 00:33:13,666
Precisamos de outra pessoa,
e você sabe disso.
521
00:33:13,750 --> 00:33:15,583
Eu devia ter sido consultado.
522
00:33:16,500 --> 00:33:17,583
Nisso, nós concordamos.
523
00:33:18,625 --> 00:33:21,291
Clem, este é o Tenente Gorn.
524
00:33:22,208 --> 00:33:25,583
- Nosso contato na guarnição.
- Ferido, além de tudo.
525
00:33:25,583 --> 00:33:26,791
Além de tudo o quê?
526
00:33:26,875 --> 00:33:30,166
Além de ser um desconhecido
que agora tem meu pescoço nas mãos.
527
00:33:30,250 --> 00:33:31,291
Sei bem como se sente.
528
00:33:31,375 --> 00:33:32,625
- Terminamos?
- Quem é ele?
529
00:33:32,625 --> 00:33:34,666
É o Clem. Ele está aqui,
é tudo que importa.
530
00:33:34,750 --> 00:33:37,166
Estamos desperdiçando a luz do dia.
Vamos logo com isso.
531
00:33:37,250 --> 00:33:38,541
Vá ajudar o Nemik.
532
00:33:44,041 --> 00:33:46,208
E todas essas patrulhas no Cânion Stone?
533
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
Tem um engenheiro Imperial
chegando de Coruscant.
534
00:33:49,458 --> 00:33:52,291
Estamos mapeando a trilha antiga para ele.
Mas amanhã acaba.
535
00:33:52,375 --> 00:33:54,500
Vou direcionar a atenção
para as Planícies.
536
00:33:54,500 --> 00:33:56,208
Você fica por quanto tempo?
537
00:33:56,208 --> 00:33:57,833
Tenho uma inspeção à meia-noite.
538
00:33:57,833 --> 00:33:58,916
Vamos indo.
539
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
O que é tudo isso?
540
00:34:34,125 --> 00:34:36,291
- Jantar para o governador.
- Que governador?
541
00:34:36,375 --> 00:34:37,583
O governador de Hanna.
542
00:34:38,333 --> 00:34:39,916
Meu companheiro de regimento.
543
00:34:40,000 --> 00:34:41,333
Isso é hoje à noite?
544
00:34:42,250 --> 00:34:43,708
Está no seu calendário.
545
00:34:43,708 --> 00:34:46,125
Eu adicionei um mês atrás,
depois que conversamos.
546
00:34:47,083 --> 00:34:48,333
Você não se lembra?
547
00:34:48,333 --> 00:34:50,125
Eu lembro de você me cansando.
548
00:34:51,458 --> 00:34:53,125
Não pensei que isso fosse possível.
549
00:34:53,708 --> 00:34:54,833
Está se divertindo?
550
00:34:54,833 --> 00:34:57,166
Não. Estou ansioso para ver alguns amigos.
551
00:34:57,250 --> 00:34:58,500
Quem mais está vindo?
552
00:34:58,500 --> 00:35:00,000
O mapa de assentos está ali.
553
00:35:03,458 --> 00:35:07,166
Ars Dangor? Sly Moore?
Da câmara particular do Vizir?
554
00:35:07,250 --> 00:35:09,791
- Algum problema?
- Está falando sério? Eles me odeiam.
555
00:35:09,875 --> 00:35:12,375
Eles passam os dias
tentando desfazer o que eu faço.
556
00:35:12,375 --> 00:35:14,625
Talvez amanhã eles pensem duas vezes.
557
00:35:15,458 --> 00:35:16,708
Agora não, por favor.
558
00:35:16,708 --> 00:35:17,625
Saia!
559
00:35:21,125 --> 00:35:24,208
Não devia tê-los convidado
sem que eu estivesse ciente.
560
00:35:24,208 --> 00:35:26,125
É um pouco tarde para cancelar.
561
00:35:27,291 --> 00:35:29,625
Mas se você prefere.
562
00:35:32,500 --> 00:35:33,666
Boa jogada, Perrin.
563
00:35:34,458 --> 00:35:36,458
E não, não estou falando sério.
564
00:35:36,916 --> 00:35:38,291
Não os faça sentar perto de mim.
565
00:35:38,375 --> 00:35:39,416
Eu cuidei disso.
566
00:35:39,500 --> 00:35:42,000
Está no lado chato da mesa.
Essas pessoas são divertidas.
567
00:35:42,000 --> 00:35:43,625
São? São divertidas?
568
00:35:43,625 --> 00:35:45,916
Devíamos encontrar
convidados de Ghorman para hoje
569
00:35:46,000 --> 00:35:47,333
e ver como se divertem.
570
00:35:47,333 --> 00:35:50,500
Seus amiguinhos cortaram
as rotas de navegação deles ontem.
571
00:35:50,500 --> 00:35:52,333
Sabe quantos vão passar fome?
572
00:35:53,083 --> 00:35:55,708
Talvez possamos rir disso
durante o terceiro prato.
573
00:35:55,708 --> 00:35:57,208
Talvez devesse descansar.
574
00:35:57,208 --> 00:35:59,041
Se me fizer prestar atenção, eu vou.
575
00:35:59,125 --> 00:36:00,291
E você não ficará feliz.
576
00:36:01,541 --> 00:36:03,083
Não faça isso de novo.
577
00:36:05,541 --> 00:36:07,458
Há rumores de que você
me trouxe um presente.
578
00:36:07,458 --> 00:36:08,875
Eu vou devolver.
579
00:36:09,416 --> 00:36:12,125
Por que tudo é tão chato e triste?
580
00:36:15,916 --> 00:36:17,750
Akti Amaugh, o Vale das Cavernas.
581
00:36:17,750 --> 00:36:18,916
O vale sagrado.
582
00:36:19,000 --> 00:36:20,833
O Império chegou há 13 anos
583
00:36:20,833 --> 00:36:24,583
e liberou a base aérea, Alkenzi,
50 klicks a oeste daqui.
584
00:36:24,583 --> 00:36:28,375
Rapidamente descobriram as possibilidades
de armazenamento das cavernas,
585
00:36:28,375 --> 00:36:30,208
reivindicaram a terra para o Imperador
586
00:36:30,208 --> 00:36:33,458
e represaram Nasma Klain, o rio sagrado.
587
00:36:34,125 --> 00:36:38,166
Agora, a Guarnição de Aldhani
é um depósito de suprimentos, armas,
588
00:36:38,250 --> 00:36:40,916
e da folha de pagamento
de todo o setor Imperial.
589
00:36:41,791 --> 00:36:44,916
Guarnição, torre de observação,
as sentinelas,
590
00:36:45,000 --> 00:36:47,041
tudo para proteger
esta abertura da pista aqui.
591
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
Deixe que faço isso. É frágil.
A chuva enfraquece a cola.
592
00:36:49,875 --> 00:36:52,083
A pista desce até o subsolo
para o convés de voo
593
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
de um único cargueiro Rono Max-7.
594
00:36:54,583 --> 00:36:56,166
Vel disse que você sabe pilotar.
595
00:36:56,250 --> 00:36:57,291
Pilotar um Rono?
596
00:36:57,833 --> 00:36:59,000
Um cargueiro de caixas?
597
00:36:59,916 --> 00:37:01,583
Não é bem voar, mas sim.
598
00:37:01,583 --> 00:37:04,458
Esta sala atrás do convés de voo
é um cofre.
599
00:37:05,291 --> 00:37:07,416
Pegamos os caixotes
de folha de pagamento da sala,
600
00:37:07,500 --> 00:37:10,416
carregamos o cargueiro
e escapamos pelo túnel da pista.
601
00:37:10,500 --> 00:37:12,791
- Obviamente, não está em escala.
- Escapar?
602
00:37:12,875 --> 00:37:14,291
- Em um Rono?
- Isso.
603
00:37:15,000 --> 00:37:17,000
Aqueles eram caças TIE
que vimos no caminho.
604
00:37:17,666 --> 00:37:19,666
- A que distância fica a base?
- Da guarnição...
605
00:37:19,750 --> 00:37:21,541
- 50 klicks, você disse.
- 52.
606
00:37:21,625 --> 00:37:22,708
Está bem, 52.
607
00:37:23,333 --> 00:37:26,916
- Estarão em cima de você em minutos.
- Nove minutos. Nós cronometramos.
608
00:37:27,000 --> 00:37:27,916
Está bem.
609
00:37:28,583 --> 00:37:30,625
Terão sorte em ver o horizonte.
610
00:37:31,125 --> 00:37:32,166
É uma corrida suicida.
611
00:37:33,458 --> 00:37:34,375
Exatamente.
612
00:37:34,375 --> 00:37:37,333
Por isso só tem um regimento
de 40 homens na guarnição.
613
00:37:37,333 --> 00:37:39,750
Porque sabem que ninguém
é estúpido para tentar isso.
614
00:37:39,750 --> 00:37:41,000
Ninguém além de nós.
615
00:37:44,416 --> 00:37:46,875
Estas pedras antigas, Nasma Brani,
616
00:37:46,875 --> 00:37:51,041
são um templo, ou o que sobrou dele,
que no passado ficava no rio.
617
00:37:52,458 --> 00:37:53,916
Tenente Gorn, prossiga.
618
00:37:54,916 --> 00:37:56,416
De três em três anos
619
00:37:56,500 --> 00:37:58,375
desde que qualquer um pode se lembrar,
620
00:37:59,250 --> 00:38:01,916
os Aldhanis se reúnem neste vale
para um evento celestial
621
00:38:02,000 --> 00:38:04,125
que chamam de Mak-ani bray Dhani.
622
00:38:04,875 --> 00:38:07,250
O Olho de Aldhani. Milhares deles.
623
00:38:08,208 --> 00:38:11,375
Passam semanas andando até aqui
só para vê-lo da terra sagrada.
624
00:38:11,375 --> 00:38:12,333
Ver o quê?
625
00:38:12,333 --> 00:38:15,125
Imagine 50 chuvas de meteoros
de uma só vez,
626
00:38:15,125 --> 00:38:18,166
mas como uma cortina sendo puxada no céu
627
00:38:18,250 --> 00:38:22,833
até que o Olho, a janela para a galáxia,
se forma no horizonte.
628
00:38:22,833 --> 00:38:24,166
Você já viu isso?
629
00:38:24,250 --> 00:38:27,208
Estou aqui há quase sete anos.
Já vi duas vezes.
630
00:38:28,291 --> 00:38:30,500
Não é o evento que costumava ser.
631
00:38:30,500 --> 00:38:33,500
Eles realocaram todo mundo,
é uma coisa muito triste,
632
00:38:34,291 --> 00:38:35,541
mas o Olho
633
00:38:36,666 --> 00:38:38,583
não é algo que vai esquecer tão cedo.
634
00:38:38,583 --> 00:38:40,125
De três em três anos.
635
00:38:40,125 --> 00:38:43,375
Dois milésimos de segundo.
E não é realmente uma chuva de meteoros.
636
00:38:43,375 --> 00:38:46,666
É uma onda repetida de microdensidades
noctilucentes, cristalizadas.
637
00:38:46,750 --> 00:38:49,750
Bilhões de cristais.
Muito pesados, mas pequenos e instáveis.
638
00:38:49,750 --> 00:38:51,583
À medida que o planeta
passa pelo cinturão,
639
00:38:51,583 --> 00:38:53,833
eles invadem a atmosfera,
aquecem e explodem.
640
00:38:54,791 --> 00:38:57,291
Do chão, é uma coisa linda.
641
00:38:57,375 --> 00:38:58,541
No céu, é o caos.
642
00:38:59,541 --> 00:39:01,291
Calculamos uma trajetória de fuga
643
00:39:01,375 --> 00:39:03,666
que nos tira dali
logo antes do Olho fechar.
644
00:39:05,083 --> 00:39:06,916
Isso vai acontecer em três dias.
645
00:39:12,000 --> 00:39:13,250
Essa é a sua cobertura.
646
00:39:13,958 --> 00:39:14,875
Sim.
647
00:39:14,875 --> 00:39:16,541
Vai nos deixar entrar e sair.
648
00:39:16,625 --> 00:39:19,333
Não saberão de onde viemos,
e, se vencermos o relógio,
649
00:39:19,333 --> 00:39:21,708
vamos embora antes
que eles saibam o que aconteceu.
650
00:39:21,708 --> 00:39:24,458
Agora, tem muito que aprender
e pouco tempo para isso,
651
00:39:24,458 --> 00:39:28,625
então o que precisamos saber é:
você está conosco até o fim?
652
00:39:33,125 --> 00:39:34,208
Vamos lá.
653
00:39:38,083 --> 00:39:39,083
Fale.
654
00:39:39,083 --> 00:39:41,833
Ela está exigindo os dados
do incidente em Ferrix.
655
00:39:41,833 --> 00:39:43,833
A unidade Estelar recuperada no local
656
00:39:43,833 --> 00:39:46,791
foi rastreada até um roubo
em uma base aérea sob minha jurisdição.
657
00:39:46,875 --> 00:39:50,041
Ela está exagerando para aumentar
o tamanho de seu portfólio.
658
00:39:50,125 --> 00:39:52,583
Deveria gastar mais tempo
com a segurança das bases dela
659
00:39:52,583 --> 00:39:54,375
e menos promovendo a carreira.
660
00:39:54,375 --> 00:39:55,416
Tenente Meero.
661
00:39:55,500 --> 00:39:58,541
O item roubado tem grande valor,
principalmente para os rebeldes.
662
00:39:58,625 --> 00:40:01,041
Rastrear o roubo pode expor
sua atividade em meu setor.
663
00:40:01,125 --> 00:40:03,250
As pessoas também roubam
por dinheiro, não é?
664
00:40:03,250 --> 00:40:05,875
Vale a pena criar
tanto atrito entre escritórios
665
00:40:05,875 --> 00:40:09,125
na busca do que parece ser
um caso genuíno de roubo que deu errado?
666
00:40:09,125 --> 00:40:12,291
Senhor, tenho um pressentimento
de que se trata de um esforço contínuo
667
00:40:12,375 --> 00:40:15,958
para roubar equipamentos Imperiais
na expectativa de uma rebelião organizada.
668
00:40:15,958 --> 00:40:18,291
Tenho três arquivos
de casos anteriores na minha mesa
669
00:40:18,375 --> 00:40:19,791
que começam a sugerir um padrão.
670
00:40:19,875 --> 00:40:21,125
Um pressentimento?
671
00:40:21,125 --> 00:40:25,125
Estou vendo sinais de atividade coordenada
em vários setores.
672
00:40:25,125 --> 00:40:26,500
Quais atividades?
673
00:40:26,500 --> 00:40:28,750
Itens de interesse semelhantes,
métodos repetidos.
674
00:40:29,541 --> 00:40:31,750
-É um instinto.
- Você vem dos órgãos de execução.
675
00:40:31,750 --> 00:40:32,666
Sim, senhor.
676
00:40:32,750 --> 00:40:36,541
Aqui, atuamos com base em informações
examinadas e verificadas.
677
00:40:37,666 --> 00:40:41,083
Me alerte quando isso se materializar
em algo mais definido.
678
00:40:41,083 --> 00:40:43,875
Até lá, limite as atividades futuras
aos seus setores.
679
00:40:43,875 --> 00:40:45,125
Obrigado, Tenente.
680
00:40:50,291 --> 00:40:55,083
Você tem dois setores para supervisionar.
Blevin está cuidando de seis.
681
00:40:55,791 --> 00:40:56,958
Ele, admito,
682
00:40:56,958 --> 00:41:00,333
segue o ponto de vista tradicional
deste escritório e de seu pessoal.
683
00:41:00,333 --> 00:41:03,166
Tenho certeza que é
um desafio trabalhar com ele.
684
00:41:03,250 --> 00:41:06,416
Os relatórios trimestrais dele,
no entanto, estão aqui e os seus não,
685
00:41:06,500 --> 00:41:09,458
e aqui estamos gastando
seu precioso tempo com esta questão.
686
00:41:11,083 --> 00:41:13,708
Há uma expectativa alta
para o seu desempenho, Tenente.
687
00:41:14,666 --> 00:41:16,083
Injusta talvez,
688
00:41:16,791 --> 00:41:18,250
mas é insensato ignorá-la,
689
00:41:18,250 --> 00:41:21,541
pois pode ser a base
de uma carreira excepcionalmente superior.
690
00:41:23,250 --> 00:41:25,583
Você deveria ser
mais competente e discreta.
691
00:41:25,583 --> 00:41:26,833
É por isso que está aqui.
692
00:41:28,250 --> 00:41:31,291
É por isso que estamos
trazendo oficiais como você.
693
00:41:32,958 --> 00:41:35,625
Vamos lembrar disso
e não nos perdermos com ninharias.
694
00:41:35,625 --> 00:41:37,000
Sim, senhor.
695
00:41:37,000 --> 00:41:40,833
Pelo lado positivo, fiquei impressionado
com seus números de detenção em Sev Tok.
696
00:41:40,833 --> 00:41:42,208
Muito acima da cota.
697
00:41:43,291 --> 00:41:45,250
Talvez envie
mais trabalho assim para você.
698
00:41:45,250 --> 00:41:46,791
- Obrigada, senhor.
- Terminamos.
699
00:42:15,208 --> 00:42:16,416
Sabe como usar isso?
700
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
Sei.
701
00:42:20,208 --> 00:42:22,958
São as especificações do cargueiro Rono
e o layout do console.
702
00:42:23,750 --> 00:42:25,041
Estude isso,
703
00:42:25,125 --> 00:42:27,083
é um mapa detalhado da guarnição.
704
00:42:29,458 --> 00:42:31,041
Isso é um livro de frases de Aldhani.
705
00:42:42,375 --> 00:42:43,458
Posso continuar comendo?
706
00:42:45,291 --> 00:42:48,375
Vai comer,
vai deixar a Cinta ver o curativo
707
00:42:48,875 --> 00:42:51,125
e vai aprender tudo isso até de manhã.
708
00:42:52,083 --> 00:42:53,416
Eu pego a primeira vigília.
709
00:43:22,708 --> 00:43:25,625
Baseado em STAR WARS de GEORGE LUCAS
710
00:46:46,291 --> 00:46:48,291
Legendas: Marya Bravo