1 00:00:01,000 --> 00:00:02,875 ANTERIORMENTE EM 2 00:00:02,875 --> 00:00:05,083 A polícia Pre-Mor divulgou um comunicado ontem 3 00:00:05,083 --> 00:00:06,916 sobre alguém com a descrição do Cassian. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,583 O comunicado não o menciona pelo nome. 5 00:00:08,583 --> 00:00:10,666 Diz que estão procurando alguém de Kenari. 6 00:00:10,750 --> 00:00:13,333 Andor deve ser considerado armado e perigoso. 7 00:00:13,333 --> 00:00:15,875 Ele pode não parecer um oponente difícil, 8 00:00:15,875 --> 00:00:18,500 mas nossos homens estão mortos por não pensarem assim. 9 00:00:18,500 --> 00:00:20,958 - Quem é você? - Eu sei tudo sobre você. 10 00:00:20,958 --> 00:00:21,916 Sim, quero a caixa, 11 00:00:22,000 --> 00:00:24,125 e vou levar se conseguir só isso. 12 00:00:24,125 --> 00:00:26,083 Sei que matou dois Corporativos em Morlana-Um, 13 00:00:26,083 --> 00:00:27,541 e estão vindo atrás de você. 14 00:00:27,625 --> 00:00:29,458 Parece um desperdício deixar que te peguem. 15 00:00:29,458 --> 00:00:30,958 Um desperdício de talento. 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,333 Temos um mandado para Cassian Andor. 17 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Prepare-se. 18 00:00:38,750 --> 00:00:39,750 - Vamos lá! - Ali está ele! 19 00:00:44,458 --> 00:00:45,416 Quantos vocês são? 20 00:00:45,500 --> 00:00:48,291 Doze. Quatorze. Juro. 21 00:00:48,375 --> 00:00:49,583 Gostaria que viesse comigo. 22 00:00:49,583 --> 00:00:51,541 Por que eu iria a qualquer lugar com você? 23 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 Você não quer lutar contra esses malditos de verdade? 24 00:02:08,875 --> 00:02:10,208 Tem um kit médico. 25 00:02:10,208 --> 00:02:11,500 Azul. Azul claro. 26 00:02:12,083 --> 00:02:13,208 A prateleira atrás de você. 27 00:02:14,750 --> 00:02:16,291 Se agarre em algo. 28 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 - Tem alguém atrás de nós? - Vamos para Aldhani. 29 00:02:18,500 --> 00:02:19,708 Calculando para Aldhani. 30 00:02:19,708 --> 00:02:21,833 - Eles estão vindo? - Faça o que eu disse. 31 00:02:22,416 --> 00:02:24,041 Cálculos completos. 32 00:02:32,416 --> 00:02:33,666 O que está alimentando isso? 33 00:02:35,416 --> 00:02:37,166 Já estive em um transporte de Fondor. 34 00:02:37,250 --> 00:02:38,583 Já pilotei um. 35 00:02:38,583 --> 00:02:40,000 Nunca vi um fazer isso. 36 00:02:40,000 --> 00:02:42,500 Bem, foi um dia de surpresas para todos nós. 37 00:02:44,416 --> 00:02:45,833 Você está sangrando no meu chão. 38 00:02:46,250 --> 00:02:47,125 Faça um curativo. 39 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 O que é Aldhani? 40 00:02:53,458 --> 00:02:54,541 Isso depende. 41 00:02:55,083 --> 00:02:57,875 Não concordei em fazer nada além de tentar me salvar. 42 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 Sim, e aí está você, são e salvo. 43 00:03:03,333 --> 00:03:05,333 - O que é isso? - Med nog. 44 00:03:05,916 --> 00:03:06,875 Só um gole. 45 00:03:15,041 --> 00:03:17,666 Talvez você tenha alternativas que eu não conheça. 46 00:03:17,750 --> 00:03:19,833 Me parece que você tem duas opções. 47 00:03:19,833 --> 00:03:22,416 Ou eu o deixo em algum lugar e você começa a correr, 48 00:03:23,500 --> 00:03:26,333 ou você vem comigo e ajuda com algo importante. 49 00:03:27,291 --> 00:03:31,291 E, claro, você poderia tentar me matar e tomar a nave. 50 00:03:35,583 --> 00:03:36,875 Defina "importante". 51 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 Tomar do Império algo que seja valioso. 52 00:03:42,708 --> 00:03:44,541 Não preciso de você para roubar. 53 00:03:44,625 --> 00:03:46,333 Está indo bem por conta própria. 54 00:03:47,041 --> 00:03:48,583 Prefiro que me deixe em algum lugar. 55 00:03:48,583 --> 00:03:50,833 Para fazer o quê? Continuar como está? 56 00:03:50,833 --> 00:03:52,500 Vão usar a mesma corda para enforcá-lo 57 00:03:52,500 --> 00:03:54,916 seja por uma bobina de plasma, seja por 20 milhões. 58 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 Estou oferecendo tudo o que quer, de uma vez só. 59 00:03:57,250 --> 00:03:58,875 O que é "tudo o que eu quero"? 60 00:03:59,541 --> 00:04:01,208 Já que você sabe tanto sobre mim. 61 00:04:01,791 --> 00:04:04,250 Quer irritar o Império de verdade 62 00:04:05,000 --> 00:04:06,333 e ser pago por isso. 63 00:04:08,041 --> 00:04:09,375 Quem é você de verdade? 64 00:04:10,250 --> 00:04:11,166 Quem sou eu? 65 00:04:12,375 --> 00:04:15,833 Aliança, Sep, guerrilha, Frente Partidária. 66 00:04:15,833 --> 00:04:18,208 - Um deles. - Não é tudo a mesma coisa? 67 00:04:18,208 --> 00:04:19,458 Para mim é. 68 00:04:19,458 --> 00:04:20,750 Então concordamos. 69 00:04:21,416 --> 00:04:22,375 Não. 70 00:04:23,083 --> 00:04:25,041 Acho todos inúteis. 71 00:04:25,125 --> 00:04:27,833 É melhor que cuspir na comida e roubar as coisas deles. 72 00:04:27,833 --> 00:04:29,208 É melhor viver. 73 00:04:30,958 --> 00:04:33,375 Melhor comer, dormir, fazer o que quiser. 74 00:04:33,375 --> 00:04:34,375 Você não me conhece. 75 00:04:36,083 --> 00:04:39,083 Lutei em Mimban quando tinha 16 anos. 76 00:04:39,083 --> 00:04:40,208 Foram dois anos. 77 00:04:40,208 --> 00:04:42,333 Direto da prisão para a lama. 78 00:04:42,333 --> 00:04:44,125 Eu sou um dos 50 que sobreviveram. 79 00:04:46,208 --> 00:04:48,291 E no fim com quem acha que estávamos lutando? 80 00:04:50,125 --> 00:04:51,125 Nós mesmos. 81 00:04:52,250 --> 00:04:53,458 Então, por favor... 82 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Você esteve em Mimban por seis meses. 83 00:05:00,333 --> 00:05:01,750 Chegou como um cozinheiro. 84 00:05:03,791 --> 00:05:05,500 Você sobreviveu porque fugiu. 85 00:05:07,750 --> 00:05:09,208 Mas tem razão em uma coisa. 86 00:05:09,208 --> 00:05:11,375 O Império fez vocês lutarem entre si, 87 00:05:12,041 --> 00:05:13,958 o que faria você odiá-los ainda mais, 88 00:05:13,958 --> 00:05:14,916 e os odeia. 89 00:05:15,791 --> 00:05:16,875 Eu disse que te conheço. 90 00:05:18,625 --> 00:05:21,833 Conheço o seu exterior. Sei o que as pessoas me dizem quando pergunto. 91 00:05:22,750 --> 00:05:24,041 O resto, eu imagino. 92 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 Imagino seu ódio. 93 00:05:26,708 --> 00:05:29,833 Imagino que não importa o que me diga ou diga a si mesmo, 94 00:05:29,833 --> 00:05:32,625 você acabará morrendo lutando contra esses malditos. 95 00:05:34,291 --> 00:05:35,916 Então o que eu pergunto é o seguinte. 96 00:05:36,791 --> 00:05:40,541 Preferiria dar tudo de uma vez por algo real 97 00:05:40,625 --> 00:05:43,916 do que lutar batalhas inúteis que não vão dar em nada? 98 00:05:46,583 --> 00:05:48,916 Eu não arrisquei minha vida pela unidade Estelar. 99 00:05:49,875 --> 00:05:51,041 Eu vim por você. 100 00:05:57,458 --> 00:05:58,708 Qual é a oferta? 101 00:05:58,708 --> 00:05:59,958 Cinco dias. 102 00:05:59,958 --> 00:06:01,625 Grandes riscos, grande perigo. 103 00:06:02,416 --> 00:06:03,916 Equipe preparada, bom plano. 104 00:06:04,833 --> 00:06:07,583 Sobreviva e faça a entrega, e dou a você 200.000. 105 00:06:13,125 --> 00:06:14,750 O que estaríamos roubando? 106 00:06:15,666 --> 00:06:19,041 O pagamento semestral de um setor Imperial inteiro. 107 00:06:28,375 --> 00:06:34,083 CORUSCANT CAPITAL DA GALÁXIA 108 00:06:47,416 --> 00:06:51,333 BUREAU DE SEGURANÇA DO IMPÉRIO 109 00:06:55,416 --> 00:06:57,708 Com as estimativas de detenção do próximo trimestre 110 00:06:57,708 --> 00:07:00,916 devendo aumentar em todo o setor de Ryloth, 111 00:07:01,000 --> 00:07:03,833 qualquer erosão adicional na autoridade local 112 00:07:03,833 --> 00:07:06,291 pode exigir um aumento em nosso fundo secreto. 113 00:07:06,375 --> 00:07:09,666 E para onde você direcionaria esses novos recursos, Supervisora Grandi? 114 00:07:10,666 --> 00:07:12,250 Para o aumento da vigilância, senhor. 115 00:07:12,250 --> 00:07:13,375 Procurando pelo quê? 116 00:07:14,583 --> 00:07:17,333 Atividade anti-Imperial como sempre. 117 00:07:18,625 --> 00:07:21,250 Você está sendo intencionalmente vaga? 118 00:07:21,958 --> 00:07:22,791 Não, senhor. 119 00:07:22,875 --> 00:07:25,041 Espero todos os detalhes até o final do dia. 120 00:07:25,125 --> 00:07:28,208 Lagret, o que é este item de Arvala-Seis? 121 00:07:28,208 --> 00:07:29,833 Um desenvolvimento positivo, senhor. 122 00:07:29,833 --> 00:07:32,333 As dimensões do conflito diminuíram o suficiente 123 00:07:32,458 --> 00:07:34,875 para que a mineração fosse retomada nas terras ocupadas. 124 00:07:34,875 --> 00:07:37,208 - Problemas com os deslocados? - Em progresso. 125 00:07:37,208 --> 00:07:40,833 Como seu memorando inacabado de recomendações sobre o problema. 126 00:07:40,833 --> 00:07:44,833 Minha equipe está aguardando uma avaliação do diretor ministerial da Arvala-Seis. 127 00:07:44,833 --> 00:07:47,958 Porque eles fizeram um excelente trabalho até agora? 128 00:07:50,458 --> 00:07:52,708 - O que fazemos aqui? - Senhor? 129 00:07:52,708 --> 00:07:54,541 Qual é o nosso propósito, Lagret? 130 00:07:54,625 --> 00:07:55,708 Em Arvala-Seis? 131 00:07:55,708 --> 00:07:57,416 Eu faço a pergunta para a sala. 132 00:07:57,500 --> 00:08:00,750 O que fazemos neste prédio? Por que estamos aqui? Alguém? 133 00:08:00,750 --> 00:08:04,000 Para aumentar os objetivos de segurança coletando informações, 134 00:08:04,000 --> 00:08:08,291 fornecendo análises úteis e conduzindo ações secretas eficazes, senhor. 135 00:08:08,375 --> 00:08:09,625 Muito bom, Dedra. 136 00:08:09,625 --> 00:08:13,708 Você citou a declaração da missão do BSI e está errada. 137 00:08:16,000 --> 00:08:17,625 A segurança é uma ilusão. 138 00:08:17,625 --> 00:08:19,375 Quer segurança? Chame as forças armadas. 139 00:08:19,375 --> 00:08:20,916 Envie um regimento de soldados. 140 00:08:21,000 --> 00:08:22,750 Somos cuidadores de saúde. 141 00:08:22,750 --> 00:08:23,916 Tratamos a doença. 142 00:08:24,000 --> 00:08:25,583 Identificamos os sintomas. 143 00:08:25,583 --> 00:08:30,541 Localizamos os germes, quer eles surjam de dentro, quer tenham vindo de fora. 144 00:08:30,625 --> 00:08:34,958 Quanto mais esperamos para identificar um distúrbio, mais difícil é tratar a doença. 145 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 - Entende o que quero dizer? - Sim, senhor. 146 00:08:37,000 --> 00:08:38,958 Não se preocupe em escrever o memorando. 147 00:08:38,958 --> 00:08:40,125 Vou atribuir a outro. 148 00:08:40,125 --> 00:08:43,458 Blevin, setor Morlana. Este incidente em Ferrix. 149 00:08:43,458 --> 00:08:46,333 Segurança Corporativa, senhor. Ainda estão no comando lá. 150 00:08:46,333 --> 00:08:49,333 Tentaram cumprir um mandado e tiveram mais problemas. 151 00:08:49,333 --> 00:08:50,500 Isso significa o quê? 152 00:08:50,500 --> 00:08:52,291 Vários mortos. Danos materiais. 153 00:08:52,375 --> 00:08:53,791 Interrupção do serviço. 154 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Uma unidade Estelar Imperial roubada foi recuperada no local. 155 00:08:57,125 --> 00:08:59,083 - Os responsáveis? - Desconhecidos, senhor. 156 00:08:59,083 --> 00:09:02,916 - Vou averiguar após a reunião. - Falaremos antes de você sair. 157 00:09:03,000 --> 00:09:04,458 - Jung. - Senhor? 158 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 Organize essa solicitação de proteção adicional para o tráfego no setor Abrion. 159 00:09:09,250 --> 00:09:10,875 Medida proativa, senhor. 160 00:09:10,875 --> 00:09:14,291 Há um aumento nos carregamentos de construção para Scarif, senhor. 161 00:09:29,916 --> 00:09:31,000 Pense em um nome. 162 00:09:32,500 --> 00:09:34,083 Pense em um nome para você. 163 00:09:37,750 --> 00:09:38,791 Clem. 164 00:09:38,875 --> 00:09:40,833 Nos próximos cinco dias, você será Clem. 165 00:10:02,458 --> 00:10:03,541 Quem é? 166 00:10:03,625 --> 00:10:05,333 Você vai trabalhar para ela. 167 00:10:06,000 --> 00:10:07,625 Pensei que você estava no comando. 168 00:10:07,625 --> 00:10:08,791 Eu nunca disse isso. 169 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 Para começar, ela vai odiar essa ideia. 170 00:10:12,500 --> 00:10:13,916 Ela vai discutir comigo. 171 00:10:16,166 --> 00:10:20,208 Acho melhor ficar aqui dentro até que eu tenha tempo de resolver tudo. 172 00:10:28,166 --> 00:10:29,166 Pegue isto. 173 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 O que é isso? 174 00:10:33,250 --> 00:10:34,541 É um adiantamento. 175 00:10:35,750 --> 00:10:36,875 É um Sinete Kuati. 176 00:10:36,875 --> 00:10:38,666 Kyber azul. Pedra do céu. 177 00:10:38,750 --> 00:10:40,041 Do mundo antigo. 178 00:10:40,125 --> 00:10:43,541 Celebra a revolta contra os invasores Rakatan. 179 00:10:45,375 --> 00:10:47,375 Não aceite menos de 50.000 por isto. 180 00:10:48,041 --> 00:10:50,541 Não esqueça, isto sempre valerá mais para mim. 181 00:10:51,333 --> 00:10:53,333 Eu quero de volta quando isso acabar. 182 00:10:55,333 --> 00:10:56,500 Se eu sobreviver. 183 00:10:56,500 --> 00:10:57,958 Eu quero de volta. 184 00:11:02,375 --> 00:11:04,916 - Quero os 200.000. - Dou a minha palavra. 185 00:11:29,375 --> 00:11:30,250 Olá, Vel. 186 00:11:30,250 --> 00:11:31,791 Quase não recebemos a mensagem. 187 00:11:31,875 --> 00:11:32,916 Ainda bem que deu certo. 188 00:11:33,000 --> 00:11:35,041 Eles começaram a patrulhar o velho Vale Stone. 189 00:11:35,125 --> 00:11:36,750 É um dia inteiro saindo daqui agora. 190 00:11:36,750 --> 00:11:39,000 Eu gosto de ouvir isso. A vigilância. 191 00:11:39,000 --> 00:11:40,500 Conto com sua disciplina. 192 00:11:41,291 --> 00:11:42,916 Obviamente algo está errado. 193 00:11:43,000 --> 00:11:46,375 Não. Na verdade, acho que tudo está se encaixando. 194 00:12:05,583 --> 00:12:07,333 Posso ajudar em alguma coisa? 195 00:12:10,666 --> 00:12:14,875 Ele sabe pilotar. Ele sabe atirar. Ele sabe mentir. Fala Alarin, Myo, Nari. 196 00:12:14,875 --> 00:12:17,000 Ele é firme e não tem medo de matar. 197 00:12:17,000 --> 00:12:19,625 - Não acredito que está fazendo isso. - Ele sabe pilotar. 198 00:12:19,625 --> 00:12:21,166 Nós vamos em três dias! 199 00:12:21,250 --> 00:12:23,833 Ele aumenta suas chances de sucesso drasticamente. 200 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 Agora? Assim? 201 00:12:25,458 --> 00:12:26,625 Depois de cinco meses? 202 00:12:26,625 --> 00:12:29,083 Inserindo uma pessoa nova? 203 00:12:29,083 --> 00:12:30,416 Isso vai destruir a equipe. 204 00:12:30,500 --> 00:12:32,666 Então não é muito uma equipe, não é? 205 00:12:34,708 --> 00:12:38,166 Está vulnerável. Estou comprando redundância crítica pra você. 206 00:12:38,833 --> 00:12:40,708 Como assim, "comprando"? 207 00:12:40,708 --> 00:12:42,125 Estou pagando. 208 00:12:42,125 --> 00:12:43,416 Não. 209 00:12:43,500 --> 00:12:44,833 Duzentos mil. 210 00:12:46,041 --> 00:12:49,083 Estamos comendo raízes e dormindo sobre pedras por essa rebelião 211 00:12:49,083 --> 00:12:51,458 e agora você tem um mercenário a bordo? 212 00:12:54,250 --> 00:12:56,375 Está desperdiçando energia. Sabe que estou certo. 213 00:12:57,250 --> 00:12:58,625 Precisamos que isso funcione. 214 00:12:59,333 --> 00:13:01,041 Fracassar seria devastador. 215 00:13:01,125 --> 00:13:02,458 E o que vou dizer aos outros? 216 00:13:02,458 --> 00:13:05,000 Você dirá que sempre foi parte do plano. 217 00:13:06,083 --> 00:13:07,791 Você está me dando uma escolha aqui? 218 00:13:07,875 --> 00:13:09,166 Sim. 219 00:13:09,250 --> 00:13:10,875 Ou você o leva ou eu vou cancelar. 220 00:13:11,833 --> 00:13:13,458 Eu planejava encerrar a missão. 221 00:13:14,583 --> 00:13:17,416 Suas chances melhoraram desde que marcamos a reunião. 222 00:13:17,500 --> 00:13:20,500 Você vai pegá-lo e mentir sobre como isso aconteceu. 223 00:13:20,500 --> 00:13:23,958 Vai usá-lo como um substituto para qualquer um que caia ao longo do caminho. 224 00:13:23,958 --> 00:13:26,875 Nos próximos três dias, se por algum motivo... Olhe para mim! 225 00:13:26,875 --> 00:13:28,083 Você queria liderar? 226 00:13:28,583 --> 00:13:30,125 É isto que é preciso. 227 00:13:30,708 --> 00:13:31,708 Você tem três dias. 228 00:13:31,708 --> 00:13:34,791 Se algo parecer errado, mudar, alguém começa a desistir, 229 00:13:34,875 --> 00:13:37,833 você vai assumir, liderar cancelar a missão. 230 00:13:37,833 --> 00:13:39,500 Eu preciso saber se entendeu. 231 00:13:40,333 --> 00:13:41,833 E se ele for o problema? 232 00:13:41,833 --> 00:13:44,041 Essa é a vantagem dos serviços dele. 233 00:13:44,708 --> 00:13:46,000 Ele é descartável. 234 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 Isso tem que ser uma vitória, Vel. 235 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Sim. 236 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 Sim. 237 00:14:06,375 --> 00:14:07,375 Clem! 238 00:14:23,958 --> 00:14:28,958 Vão renunciar imediatamente a todos e quaisquer comlinks, armas e scandocs. 239 00:14:28,958 --> 00:14:31,333 Não vão voltar para seus aposentos. 240 00:14:31,333 --> 00:14:35,166 Sairão daqui e serão escoltados com pressa para o centro de transferência, 241 00:14:35,250 --> 00:14:37,750 onde receberão todos os itens pessoais 242 00:14:37,750 --> 00:14:40,958 que os inspetores Imperiais tiveram tempo de inventariar. 243 00:14:40,958 --> 00:14:43,666 Receberão o holo-certificado de recebimento dos itens, 244 00:14:43,750 --> 00:14:48,875 também a confirmação do holo-certificado oficial do BSI Após o Relatório de Ação 245 00:14:48,875 --> 00:14:52,250 detalhando seu envolvimento e culpa no incidente de Ferrix. 246 00:14:52,250 --> 00:14:53,500 - Uma pergunta, senhor. - Não. 247 00:14:55,041 --> 00:14:59,416 E não, você não perderá mais tempo Imperial lendo os relatórios. 248 00:14:59,500 --> 00:15:01,458 Mas eu não tive nada a ver com isso. 249 00:15:01,458 --> 00:15:02,708 Exatamente. 250 00:15:06,958 --> 00:15:09,166 Foram necessários os ingredientes combinados 251 00:15:09,250 --> 00:15:13,083 de idiotice, inépcia e total desinteresse 252 00:15:13,083 --> 00:15:17,083 para que essa farsa chegasse ao ápice em um desastre inacreditável. 253 00:15:18,750 --> 00:15:19,750 É sério? 254 00:15:21,000 --> 00:15:24,833 Meus arquivos estão cheios de fiascos de Segurança Corporativa, 255 00:15:24,833 --> 00:15:26,625 mas este aqui ganha o prêmio. 256 00:15:27,416 --> 00:15:30,625 E você, vice-inspetor Karn. 257 00:15:31,291 --> 00:15:32,541 Está orgulhoso? 258 00:15:35,833 --> 00:15:36,916 Fique aliviado. 259 00:15:37,000 --> 00:15:39,125 Você não será substituído. 260 00:15:39,125 --> 00:15:41,875 Tocou o sino final da independência corporativa. 261 00:15:41,875 --> 00:15:47,708 A partir desta manhã, o sistema Morlana está sob autoridade Imperial permanente. 262 00:15:49,500 --> 00:15:51,083 Parabéns por isso. 263 00:16:07,250 --> 00:16:09,416 Eu preciso me preocupar com seu braço? 264 00:16:09,500 --> 00:16:10,375 Não. 265 00:16:10,375 --> 00:16:13,291 Olha, é uma longa caminhada noite adentro. 266 00:16:15,625 --> 00:16:16,625 Quem é ele? 267 00:16:17,375 --> 00:16:19,750 Você devia ter perguntado quando teve a chance. 268 00:16:20,625 --> 00:16:24,333 Ele me disse que você era a chefe e que não gostaria que eu estivesse aqui. 269 00:16:25,625 --> 00:16:26,875 Isso é tudo que eu sei. 270 00:16:27,333 --> 00:16:29,416 Ele é algo que nunca discutiremos. 271 00:16:29,500 --> 00:16:31,458 Quando chegarmos ao acampamento, vamos dizer 272 00:16:31,458 --> 00:16:34,125 que a ideia foi minha e planejamos isso o tempo todo. 273 00:16:34,125 --> 00:16:35,708 Nunca o mencionaremos. 274 00:16:37,208 --> 00:16:41,125 Se mudar isso de alguma forma, você e eu vamos ter um grande problema. 275 00:16:46,958 --> 00:16:48,333 E por que tão longe? 276 00:16:48,875 --> 00:16:51,708 Estamos roubando o arsenal da Guarnição Aldhani. 277 00:16:51,708 --> 00:16:53,500 Há um aeródromo Imperial por perto, 278 00:16:53,500 --> 00:16:55,541 e não fazem nada além de patrulhar. 279 00:16:55,625 --> 00:16:57,375 Então, este é o caminho seguro. 280 00:16:57,375 --> 00:16:59,875 Ele me falou da folha de pagamento, não da guarnição! 281 00:16:59,875 --> 00:17:01,875 Não sei de quem você está falando. 282 00:17:02,458 --> 00:17:04,166 Vão enfrentar um arsenal Imperial? 283 00:17:04,250 --> 00:17:05,458 Não vai se juntar a nós? 284 00:17:05,458 --> 00:17:07,375 Nós? Quantos de nós existem? 285 00:17:07,375 --> 00:17:08,958 Agora somos sete. 286 00:17:08,958 --> 00:17:11,375 Sete? Sete contra uma guarnição? 287 00:17:11,375 --> 00:17:14,166 Polpe seu fôlego. Esta é uma longa caminhada. 288 00:17:14,250 --> 00:17:15,625 Ei, espere. Espere. 289 00:17:17,750 --> 00:17:19,083 Abaixe-se! Se esconda! 290 00:17:30,583 --> 00:17:31,958 Eles não vão voltar hoje. 291 00:17:33,708 --> 00:17:34,708 Vamos. 292 00:17:41,541 --> 00:17:43,166 Aqui diz cinco mortos. 293 00:17:43,250 --> 00:17:46,000 Um morador local e quatro funcionários de segurança Pre-Mor. 294 00:17:46,708 --> 00:17:48,125 Escreveram Ferrix errado. 295 00:17:48,125 --> 00:17:49,833 Onde está minha unidade Estelar? 296 00:17:50,791 --> 00:17:52,041 Onde está você? 297 00:17:53,041 --> 00:17:55,375 Ele disse isso na reunião. Tem que estar aqui. 298 00:17:56,166 --> 00:17:58,750 Tem um sinal de transmissão aqui em algum lugar. 299 00:17:59,708 --> 00:18:00,708 Espere. 300 00:18:00,708 --> 00:18:05,375 "Varnisi. Equipamento Imperial não autorizado, Ferrix, 0430. 301 00:18:06,041 --> 00:18:11,166 "O alferes recuperou uma unidade Imperial NS-9 Starpath selada do local." 302 00:18:12,000 --> 00:18:14,208 Essa é a nossa caixa de Steergard. 303 00:18:14,208 --> 00:18:15,416 Tem que ser. 304 00:18:15,500 --> 00:18:17,041 Certo, isso nos dá jurisdição. 305 00:18:17,125 --> 00:18:20,500 Vá ao escritório de Blevin e solicite tudo que eles têm sobre Ferrix. 306 00:18:20,500 --> 00:18:22,166 Pode significar mais se você for. 307 00:18:22,250 --> 00:18:24,083 Não quero despertar o interesse dele. 308 00:18:37,041 --> 00:18:38,916 Orbitando Coruscant. 309 00:18:39,000 --> 00:18:40,208 Os controles são seus. 310 00:18:40,208 --> 00:18:42,500 Protocolo de pouso 037. 311 00:18:42,500 --> 00:18:44,333 Protocolo 037. 312 00:19:41,625 --> 00:19:42,916 O que é este lugar? 313 00:19:43,791 --> 00:19:45,000 Nada especial. 314 00:19:45,666 --> 00:19:48,208 Costumava ter centenas de assentamentos aqui. 315 00:19:48,208 --> 00:19:51,333 Quarenta mil Aldhanis em todas as Terras Altas. 316 00:19:52,500 --> 00:19:54,000 Estavam aqui há séculos, 317 00:19:54,875 --> 00:19:58,208 mas o Império levou apenas uma década para removê-los. 318 00:19:58,208 --> 00:20:00,333 - Foram mortos? - Não. 319 00:20:01,083 --> 00:20:02,208 Foram para o sul. 320 00:20:02,958 --> 00:20:05,375 Há uma Zona Empresarial nas Planícies. 321 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 Fábricas, cidades novas, habitação Imperial. 322 00:20:10,583 --> 00:20:13,583 Aldhani tem a infeliz qualidade de estar perto de nada 323 00:20:13,583 --> 00:20:15,625 e não estar muito longe de tudo. 324 00:20:16,708 --> 00:20:18,791 É o centro perfeito para distribuição. 325 00:20:19,750 --> 00:20:22,041 Se alguém estiver tentando dominar a galáxia. 326 00:20:23,291 --> 00:20:24,958 E a gente se passa por quem? 327 00:20:26,125 --> 00:20:28,083 Ainda tem alguns pastores nas colinas. 328 00:20:28,708 --> 00:20:32,416 Amantes da natureza, místicos, vagabundos. 329 00:20:33,125 --> 00:20:35,166 Beba. O caminho é longo. 330 00:20:50,875 --> 00:20:52,041 O meu assistente me disse 331 00:20:52,125 --> 00:20:55,291 que se recusou a entregar o arquivo sobre o incidente em Ferrix. 332 00:20:55,375 --> 00:20:56,791 Tenho trabalho a fazer. 333 00:20:56,875 --> 00:20:59,958 Foi um pedido oficial feito por um oficial da minha equipe. 334 00:20:59,958 --> 00:21:02,875 Sugiro que agende um horário. 335 00:21:02,875 --> 00:21:04,833 Quero o relatório completo sobre Ferrix. 336 00:21:04,833 --> 00:21:06,125 É o meu setor. 337 00:21:06,125 --> 00:21:09,125 Uma unidade Estelar Imperial foi roubada do Estaleiro Steergard 338 00:21:09,125 --> 00:21:12,166 e encontrada no local. Isso me dá acesso jurisdicional. 339 00:21:13,166 --> 00:21:15,125 Está aqui há o que, pouco mais de um ano? 340 00:21:15,666 --> 00:21:18,750 É melhor você firmar a sua escada antes de começar a subir. 341 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Eu não estou à procura de conselhos de carreira. 342 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 Se você cair aqui, você cai sozinha. 343 00:21:23,833 --> 00:21:25,458 Você está negando meu pedido? 344 00:21:26,041 --> 00:21:27,375 Pela segunda vez hoje. 345 00:21:27,375 --> 00:21:29,333 Está bem. Falarei com o Major Partagaz. 346 00:21:30,250 --> 00:21:31,375 Não olhe para baixo. 347 00:22:00,708 --> 00:22:01,875 Todos estão mortos. 348 00:22:03,458 --> 00:22:06,708 Enquanto você dormia, eles entraram e cortaram a garganta de todo mundo. 349 00:22:06,708 --> 00:22:08,416 Você anda com Mossy, Garvish? 350 00:22:09,083 --> 00:22:10,583 Saw Gerrera? 351 00:22:10,583 --> 00:22:14,125 Se dormir no ponto, vão pôr sua cabeça numa estaca só para dar risada. 352 00:22:14,125 --> 00:22:15,500 Desculpe. 353 00:22:15,500 --> 00:22:16,666 Não conte a Vel. 354 00:22:16,750 --> 00:22:17,791 Não vou contar. 355 00:22:17,875 --> 00:22:19,083 Você vai. 356 00:22:19,666 --> 00:22:22,750 E é melhor pensar no que vai falar porque ela está chegando. 357 00:22:27,416 --> 00:22:28,500 Na verdade... 358 00:22:32,541 --> 00:22:33,541 {\an8}são dois. 359 00:22:35,250 --> 00:22:36,625 {\an8}O que você acha disso? 360 00:22:46,000 --> 00:22:47,958 Vamos ver se eles sabem o que está acontecendo. 361 00:22:55,375 --> 00:22:56,708 Quem é esse? 362 00:22:56,708 --> 00:22:58,500 Eu ia te perguntar a mesma coisa. 363 00:23:07,791 --> 00:23:08,958 O que ela está fazendo? 364 00:23:34,916 --> 00:23:35,916 Venham aqui. 365 00:23:37,666 --> 00:23:38,666 Esse é o Clem. 366 00:23:39,916 --> 00:23:41,208 Não falei dele antes 367 00:23:41,208 --> 00:23:43,875 porque não tinha certeza se ele chegaria a tempo. 368 00:23:43,875 --> 00:23:45,166 Tivemos um golpe de sorte. 369 00:23:45,250 --> 00:23:47,666 Ele foi capaz de se libertar. 370 00:23:47,750 --> 00:23:50,333 Ele nos dará redundância crítica em todas as áreas. 371 00:23:50,333 --> 00:23:52,375 É um pouco tarde para surpresas. 372 00:23:54,333 --> 00:23:55,375 Esse é o Skeen. 373 00:23:56,083 --> 00:23:57,333 Esse é o Taramyn. 374 00:23:59,375 --> 00:24:00,250 Nemik. 375 00:24:03,750 --> 00:24:04,791 E Cinta. 376 00:24:06,291 --> 00:24:08,250 Sempre soubemos que faltava um homem. 377 00:24:08,250 --> 00:24:09,583 Posso falar com você? 378 00:24:09,583 --> 00:24:11,250 Vamos instalar o Clem primeiro. 379 00:24:12,125 --> 00:24:13,583 Bom ter você, Clem. 380 00:24:13,583 --> 00:24:15,500 Ajuda é sempre bem-vinda. 381 00:24:16,875 --> 00:24:19,708 Cinta, alimente-o e depois dê uma olhada no braço dele. 382 00:24:19,708 --> 00:24:22,375 - Vel. - As cercas do curral caíram novamente. 383 00:24:22,375 --> 00:24:24,958 Se não quiserem ficar atrás de animais o dia todo, 384 00:24:24,958 --> 00:24:27,166 eu iria lá agora. Está bem? 385 00:24:27,250 --> 00:24:28,250 Vamos ao que interessa. 386 00:24:28,916 --> 00:24:31,208 Vamos trabalhar com Clem no programa de treino. 387 00:24:42,083 --> 00:24:45,458 O serviço de Viagens Telgordo para Hosnian Prime, 388 00:24:45,458 --> 00:24:48,291 Plexis e Eufornis Maior 389 00:24:48,375 --> 00:24:53,875 partirá agora das plataformas 7-12 e 7-13. 390 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 Não entre na fila sem o seu cartão de embarque. 391 00:26:16,458 --> 00:26:17,375 Mãe. 392 00:26:30,500 --> 00:26:32,291 O que você está olhando? 393 00:26:44,833 --> 00:26:46,083 Queimadura de blaster. 394 00:26:46,083 --> 00:26:47,541 Tem que limpar. 395 00:26:56,000 --> 00:26:57,333 Eu já peço desculpas. 396 00:26:58,250 --> 00:27:00,166 Estamos poupando os remédios para dor. 397 00:27:06,916 --> 00:27:09,458 - Como você o conhece? - Ele foi bem recomendado. 398 00:27:09,458 --> 00:27:11,583 - Você não o conhece. - Sei que precisamos dele. 399 00:27:11,583 --> 00:27:14,458 Isso é tudo. Qualquer outra coisa é violação de segurança. 400 00:27:14,458 --> 00:27:16,750 Não, ele tem ousadia. E dá para ver isso. 401 00:27:16,750 --> 00:27:19,541 E uma ajuda é bem-vinda, mas agora já está muito perto. 402 00:27:19,625 --> 00:27:21,875 - Então, quando? - Confia nele para nos proteger? 403 00:27:21,875 --> 00:27:23,125 Essa decisão cabe a mim. 404 00:27:24,416 --> 00:27:25,833 Ele está comprometido. 405 00:27:25,833 --> 00:27:27,041 Eu sinto isso. 406 00:27:27,875 --> 00:27:28,916 Eu quero. 407 00:27:29,000 --> 00:27:30,125 Sente o quê? 408 00:27:30,125 --> 00:27:31,541 A crença dele na causa. 409 00:27:32,666 --> 00:27:35,041 No fim das contas, é tudo o que preciso saber. 410 00:27:37,583 --> 00:27:38,500 Vel. 411 00:27:39,708 --> 00:27:41,208 - Vel! - Eu confio nele. 412 00:27:43,166 --> 00:27:44,375 Está bem? 413 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 Tudo bem? 414 00:28:02,541 --> 00:28:04,166 A senadora Mon Mothma está aqui. 415 00:28:06,666 --> 00:28:07,666 Com motorista novo. 416 00:28:08,875 --> 00:28:10,000 Alguém que conhecemos? 417 00:28:10,625 --> 00:28:11,750 Nunca o vi. 418 00:28:13,125 --> 00:28:14,041 De Chandrila? 419 00:28:15,791 --> 00:28:16,958 Pode ser. 420 00:28:20,625 --> 00:28:21,625 Senadora. 421 00:28:22,208 --> 00:28:24,500 - Que prazer vê-la. - Você também, Luthen. 422 00:28:24,500 --> 00:28:27,125 Desculpe o atraso. Quando estamos saindo, 423 00:28:27,125 --> 00:28:30,125 todos lembram de nos falar alguma coisa. 424 00:28:30,125 --> 00:28:33,500 Liberte sua mente, Senadora. Este é um lugar onde o tempo para. 425 00:28:33,500 --> 00:28:35,750 É difícil estar cercado de tanta história 426 00:28:35,750 --> 00:28:39,083 e não se sentir humilde com a insignificância de nossas ansiedades. 427 00:28:39,083 --> 00:28:40,083 É verdade. 428 00:28:40,083 --> 00:28:41,666 E como eu precisava ouvir isso. 429 00:28:41,750 --> 00:28:43,416 - Você conhece Kleya. - Claro. 430 00:28:43,500 --> 00:28:44,958 Sempre nos referimos à galeria 431 00:28:44,958 --> 00:28:47,375 como um templo não oficial da paciência em Coruscant. 432 00:28:47,500 --> 00:28:49,541 Bom, preciso vir aqui mais vezes. 433 00:28:49,625 --> 00:28:50,958 Você está nos provocando. 434 00:28:51,708 --> 00:28:53,333 Então, um presente para o seu marido. 435 00:28:53,333 --> 00:28:56,583 Sim. É o Dia dos Dias dele. Um costume de Chandrila. 436 00:28:56,583 --> 00:28:57,666 Um dos nossos vários. 437 00:28:57,750 --> 00:28:58,958 Vocês têm uma história rica. 438 00:28:58,958 --> 00:29:01,000 É uma maneira gentil de dizer. 439 00:29:01,000 --> 00:29:02,708 Eu separei algumas coisas. 440 00:29:02,708 --> 00:29:06,541 Se bem me lembro, ele tem interesse em artefatos militares. 441 00:29:06,625 --> 00:29:07,458 Sim. 442 00:29:07,458 --> 00:29:09,000 Vamos começar com o mais antigo. 443 00:29:09,000 --> 00:29:11,541 É uma clava dos monges de Utapau. 444 00:29:11,625 --> 00:29:14,041 Você vê a variedade cerimonial em muitos lugares, 445 00:29:14,125 --> 00:29:15,375 mas esta é a verdadeira. 446 00:29:15,375 --> 00:29:17,250 É um presente único para a maioria, 447 00:29:18,625 --> 00:29:20,958 mas é um tesouro para o verdadeiro aficionado. 448 00:29:21,750 --> 00:29:23,375 Datado do oitavo povoado arcaico... 449 00:29:23,375 --> 00:29:24,708 Posso mostrar alguma coisa? 450 00:29:25,666 --> 00:29:28,333 Não se incomode. Eu não poderia pagar nada aqui. 451 00:29:28,333 --> 00:29:30,750 Por favor. Não há mal nenhum em olhar. 452 00:29:30,750 --> 00:29:33,166 Acabamos de receber moedas muito interessantes. 453 00:29:34,583 --> 00:29:35,500 Sim. 454 00:29:37,291 --> 00:29:41,291 Estou tentando ampliar os gostos de Perrin para além de apetrechos de combate. 455 00:29:41,375 --> 00:29:43,375 Há algo mais que possa interessar a ele? 456 00:29:43,375 --> 00:29:44,625 Seu timing é excelente. 457 00:29:44,625 --> 00:29:47,250 Tenho algo muito especial que acabou de chegar. 458 00:29:47,250 --> 00:29:48,333 Venha comigo. 459 00:29:52,000 --> 00:29:53,458 É uma divindade de duas faces. 460 00:29:53,458 --> 00:29:55,458 Tem quatorze mil anos. 461 00:29:55,458 --> 00:29:58,583 Uma deusa do sol e uma serpente do mundo superior 462 00:29:58,583 --> 00:30:00,375 compartilhando a mesma boca. 463 00:30:01,750 --> 00:30:03,416 Se não pode entregar, eu preciso saber. 464 00:30:03,500 --> 00:30:05,833 - Acha que não estou tentando? - Nunca acho isso. 465 00:30:05,833 --> 00:30:08,416 Mas preciso planejar caso não esteja mais conosco. 466 00:30:08,500 --> 00:30:09,541 O dinheiro está lá. 467 00:30:09,625 --> 00:30:11,916 Está ficando muito perigoso mexer nele. 468 00:30:12,000 --> 00:30:14,625 Não consigo mais sacar fundos como antes. 469 00:30:14,625 --> 00:30:16,958 - Estão me vigiando agora. - Estão vigiando todo mundo. 470 00:30:16,958 --> 00:30:18,958 Agora é diferente. Estão em toda parte. 471 00:30:18,958 --> 00:30:21,500 Há um novo espião todo dia no Senado. 472 00:30:21,500 --> 00:30:24,791 Quando visito o banco, só vejo rostos novos. 473 00:30:24,875 --> 00:30:26,166 Você tem um novo motorista. 474 00:30:27,750 --> 00:30:29,125 Eu me sinto cercada. 475 00:30:31,833 --> 00:30:33,291 Tenho muitas bocas para alimentar. 476 00:30:33,375 --> 00:30:35,041 Eu só posso coletar por algum tempo. 477 00:30:37,083 --> 00:30:39,625 Encontrei alguém que acho que pode me ajudar. 478 00:30:40,416 --> 00:30:41,708 Quem? 479 00:30:41,708 --> 00:30:43,916 Para trazer para o círculo? Não. 480 00:30:44,000 --> 00:30:45,625 - Eu sei o que estou pedindo. - Não. 481 00:30:45,625 --> 00:30:46,791 Já estamos vulneráveis. 482 00:30:46,875 --> 00:30:48,750 Precisamos de financiamento, não de pessoas. 483 00:30:48,750 --> 00:30:50,875 Não me dê sermões sobre vulnerabilidade. 484 00:30:50,875 --> 00:30:52,500 Ninguém está mais em risco do que eu. 485 00:30:52,500 --> 00:30:54,708 Você acha que eu não pensei nisso? 486 00:30:54,708 --> 00:30:56,708 Eu seria a primeira a pagar por isso. 487 00:31:05,666 --> 00:31:07,416 Por que não leva isso emprestado? 488 00:31:08,166 --> 00:31:09,125 Posso? 489 00:31:09,125 --> 00:31:12,291 Se o seu marido não amar, ficarei feliz em aceitar de volta. 490 00:31:13,791 --> 00:31:15,250 É uma escolha ousada, 491 00:31:16,291 --> 00:31:18,666 mas acredito que terá a coragem de voltar atrás, 492 00:31:18,750 --> 00:31:20,333 caso seja um pouco demais. 493 00:31:21,250 --> 00:31:22,416 Muito obrigada. 494 00:31:23,250 --> 00:31:24,333 Você estará aqui? 495 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 Se não estiver, Kleya sempre pode me encontrar. 496 00:31:26,750 --> 00:31:29,125 Kleya, pode embrulhar isto para a Senadora? 497 00:32:28,375 --> 00:32:29,750 Ele está conosco. 498 00:32:29,750 --> 00:32:30,750 Fique aqui. 499 00:32:31,583 --> 00:32:32,625 Não, eu não. 500 00:32:32,625 --> 00:32:34,083 O que está acontecendo? 501 00:32:34,958 --> 00:32:36,291 Quando isso aconteceu? 502 00:32:37,083 --> 00:32:39,041 O que, ele está aqui agora? Onde? 503 00:32:39,125 --> 00:32:40,083 Se limpando. 504 00:32:40,083 --> 00:32:41,458 E não podemos fazer nada? 505 00:32:41,458 --> 00:32:43,208 - Não é uma votação. -É assim? 506 00:32:43,208 --> 00:32:44,541 Está tudo planejado. 507 00:32:44,625 --> 00:32:46,583 - O que mais eu não sei? - Isso nos ajuda. 508 00:32:46,583 --> 00:32:48,750 Estávamos no limite. Você mesmo disse. 509 00:32:48,750 --> 00:32:49,875 Faltam três dias. 510 00:32:49,875 --> 00:32:52,083 O que ia fazer se eu não pudesse chegar aqui hoje? 511 00:32:52,083 --> 00:32:54,000 Apareceria com mais um para explicar? 512 00:32:54,000 --> 00:32:55,291 Eu sabia que você ia chegar. 513 00:32:55,791 --> 00:32:57,208 Não estamos preparados para isso. 514 00:32:57,208 --> 00:32:59,208 Nem temos comunicadores suficientes. 515 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 - Temos dois sobrando. - Eram o nosso backup. 516 00:33:01,250 --> 00:33:02,916 Clem é nosso backup. 517 00:33:03,833 --> 00:33:05,208 Temos um uniforme extra. 518 00:33:05,208 --> 00:33:07,125 Vai precisar nos deixar seu cinto e luvas. 519 00:33:07,958 --> 00:33:09,208 Clem. 520 00:33:11,166 --> 00:33:13,666 Precisamos de outra pessoa, e você sabe disso. 521 00:33:13,750 --> 00:33:15,583 Eu devia ter sido consultado. 522 00:33:16,500 --> 00:33:17,583 Nisso, nós concordamos. 523 00:33:18,625 --> 00:33:21,291 Clem, este é o Tenente Gorn. 524 00:33:22,208 --> 00:33:25,583 - Nosso contato na guarnição. - Ferido, além de tudo. 525 00:33:25,583 --> 00:33:26,791 Além de tudo o quê? 526 00:33:26,875 --> 00:33:30,166 Além de ser um desconhecido que agora tem meu pescoço nas mãos. 527 00:33:30,250 --> 00:33:31,291 Sei bem como se sente. 528 00:33:31,375 --> 00:33:32,625 - Terminamos? - Quem é ele? 529 00:33:32,625 --> 00:33:34,666 É o Clem. Ele está aqui, é tudo que importa. 530 00:33:34,750 --> 00:33:37,166 Estamos desperdiçando a luz do dia. Vamos logo com isso. 531 00:33:37,250 --> 00:33:38,541 Vá ajudar o Nemik. 532 00:33:44,041 --> 00:33:46,208 E todas essas patrulhas no Cânion Stone? 533 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 Tem um engenheiro Imperial chegando de Coruscant. 534 00:33:49,458 --> 00:33:52,291 Estamos mapeando a trilha antiga para ele. Mas amanhã acaba. 535 00:33:52,375 --> 00:33:54,500 Vou direcionar a atenção para as Planícies. 536 00:33:54,500 --> 00:33:56,208 Você fica por quanto tempo? 537 00:33:56,208 --> 00:33:57,833 Tenho uma inspeção à meia-noite. 538 00:33:57,833 --> 00:33:58,916 Vamos indo. 539 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 O que é tudo isso? 540 00:34:34,125 --> 00:34:36,291 - Jantar para o governador. - Que governador? 541 00:34:36,375 --> 00:34:37,583 O governador de Hanna. 542 00:34:38,333 --> 00:34:39,916 Meu companheiro de regimento. 543 00:34:40,000 --> 00:34:41,333 Isso é hoje à noite? 544 00:34:42,250 --> 00:34:43,708 Está no seu calendário. 545 00:34:43,708 --> 00:34:46,125 Eu adicionei um mês atrás, depois que conversamos. 546 00:34:47,083 --> 00:34:48,333 Você não se lembra? 547 00:34:48,333 --> 00:34:50,125 Eu lembro de você me cansando. 548 00:34:51,458 --> 00:34:53,125 Não pensei que isso fosse possível. 549 00:34:53,708 --> 00:34:54,833 Está se divertindo? 550 00:34:54,833 --> 00:34:57,166 Não. Estou ansioso para ver alguns amigos. 551 00:34:57,250 --> 00:34:58,500 Quem mais está vindo? 552 00:34:58,500 --> 00:35:00,000 O mapa de assentos está ali. 553 00:35:03,458 --> 00:35:07,166 Ars Dangor? Sly Moore? Da câmara particular do Vizir? 554 00:35:07,250 --> 00:35:09,791 - Algum problema? - Está falando sério? Eles me odeiam. 555 00:35:09,875 --> 00:35:12,375 Eles passam os dias tentando desfazer o que eu faço. 556 00:35:12,375 --> 00:35:14,625 Talvez amanhã eles pensem duas vezes. 557 00:35:15,458 --> 00:35:16,708 Agora não, por favor. 558 00:35:16,708 --> 00:35:17,625 Saia! 559 00:35:21,125 --> 00:35:24,208 Não devia tê-los convidado sem que eu estivesse ciente. 560 00:35:24,208 --> 00:35:26,125 É um pouco tarde para cancelar. 561 00:35:27,291 --> 00:35:29,625 Mas se você prefere. 562 00:35:32,500 --> 00:35:33,666 Boa jogada, Perrin. 563 00:35:34,458 --> 00:35:36,458 E não, não estou falando sério. 564 00:35:36,916 --> 00:35:38,291 Não os faça sentar perto de mim. 565 00:35:38,375 --> 00:35:39,416 Eu cuidei disso. 566 00:35:39,500 --> 00:35:42,000 Está no lado chato da mesa. Essas pessoas são divertidas. 567 00:35:42,000 --> 00:35:43,625 São? São divertidas? 568 00:35:43,625 --> 00:35:45,916 Devíamos encontrar convidados de Ghorman para hoje 569 00:35:46,000 --> 00:35:47,333 e ver como se divertem. 570 00:35:47,333 --> 00:35:50,500 Seus amiguinhos cortaram as rotas de navegação deles ontem. 571 00:35:50,500 --> 00:35:52,333 Sabe quantos vão passar fome? 572 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 Talvez possamos rir disso durante o terceiro prato. 573 00:35:55,708 --> 00:35:57,208 Talvez devesse descansar. 574 00:35:57,208 --> 00:35:59,041 Se me fizer prestar atenção, eu vou. 575 00:35:59,125 --> 00:36:00,291 E você não ficará feliz. 576 00:36:01,541 --> 00:36:03,083 Não faça isso de novo. 577 00:36:05,541 --> 00:36:07,458 Há rumores de que você me trouxe um presente. 578 00:36:07,458 --> 00:36:08,875 Eu vou devolver. 579 00:36:09,416 --> 00:36:12,125 Por que tudo é tão chato e triste? 580 00:36:15,916 --> 00:36:17,750 Akti Amaugh, o Vale das Cavernas. 581 00:36:17,750 --> 00:36:18,916 O vale sagrado. 582 00:36:19,000 --> 00:36:20,833 O Império chegou há 13 anos 583 00:36:20,833 --> 00:36:24,583 e liberou a base aérea, Alkenzi, 50 klicks a oeste daqui. 584 00:36:24,583 --> 00:36:28,375 Rapidamente descobriram as possibilidades de armazenamento das cavernas, 585 00:36:28,375 --> 00:36:30,208 reivindicaram a terra para o Imperador 586 00:36:30,208 --> 00:36:33,458 e represaram Nasma Klain, o rio sagrado. 587 00:36:34,125 --> 00:36:38,166 Agora, a Guarnição de Aldhani é um depósito de suprimentos, armas, 588 00:36:38,250 --> 00:36:40,916 e da folha de pagamento de todo o setor Imperial. 589 00:36:41,791 --> 00:36:44,916 Guarnição, torre de observação, as sentinelas, 590 00:36:45,000 --> 00:36:47,041 tudo para proteger esta abertura da pista aqui. 591 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 Deixe que faço isso. É frágil. A chuva enfraquece a cola. 592 00:36:49,875 --> 00:36:52,083 A pista desce até o subsolo para o convés de voo 593 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 de um único cargueiro Rono Max-7. 594 00:36:54,583 --> 00:36:56,166 Vel disse que você sabe pilotar. 595 00:36:56,250 --> 00:36:57,291 Pilotar um Rono? 596 00:36:57,833 --> 00:36:59,000 Um cargueiro de caixas? 597 00:36:59,916 --> 00:37:01,583 Não é bem voar, mas sim. 598 00:37:01,583 --> 00:37:04,458 Esta sala atrás do convés de voo é um cofre. 599 00:37:05,291 --> 00:37:07,416 Pegamos os caixotes de folha de pagamento da sala, 600 00:37:07,500 --> 00:37:10,416 carregamos o cargueiro e escapamos pelo túnel da pista. 601 00:37:10,500 --> 00:37:12,791 - Obviamente, não está em escala. - Escapar? 602 00:37:12,875 --> 00:37:14,291 - Em um Rono? - Isso. 603 00:37:15,000 --> 00:37:17,000 Aqueles eram caças TIE que vimos no caminho. 604 00:37:17,666 --> 00:37:19,666 - A que distância fica a base? - Da guarnição... 605 00:37:19,750 --> 00:37:21,541 - 50 klicks, você disse. - 52. 606 00:37:21,625 --> 00:37:22,708 Está bem, 52. 607 00:37:23,333 --> 00:37:26,916 - Estarão em cima de você em minutos. - Nove minutos. Nós cronometramos. 608 00:37:27,000 --> 00:37:27,916 Está bem. 609 00:37:28,583 --> 00:37:30,625 Terão sorte em ver o horizonte. 610 00:37:31,125 --> 00:37:32,166 É uma corrida suicida. 611 00:37:33,458 --> 00:37:34,375 Exatamente. 612 00:37:34,375 --> 00:37:37,333 Por isso só tem um regimento de 40 homens na guarnição. 613 00:37:37,333 --> 00:37:39,750 Porque sabem que ninguém é estúpido para tentar isso. 614 00:37:39,750 --> 00:37:41,000 Ninguém além de nós. 615 00:37:44,416 --> 00:37:46,875 Estas pedras antigas, Nasma Brani, 616 00:37:46,875 --> 00:37:51,041 são um templo, ou o que sobrou dele, que no passado ficava no rio. 617 00:37:52,458 --> 00:37:53,916 Tenente Gorn, prossiga. 618 00:37:54,916 --> 00:37:56,416 De três em três anos 619 00:37:56,500 --> 00:37:58,375 desde que qualquer um pode se lembrar, 620 00:37:59,250 --> 00:38:01,916 os Aldhanis se reúnem neste vale para um evento celestial 621 00:38:02,000 --> 00:38:04,125 que chamam de Mak-ani bray Dhani. 622 00:38:04,875 --> 00:38:07,250 O Olho de Aldhani. Milhares deles. 623 00:38:08,208 --> 00:38:11,375 Passam semanas andando até aqui só para vê-lo da terra sagrada. 624 00:38:11,375 --> 00:38:12,333 Ver o quê? 625 00:38:12,333 --> 00:38:15,125 Imagine 50 chuvas de meteoros de uma só vez, 626 00:38:15,125 --> 00:38:18,166 mas como uma cortina sendo puxada no céu 627 00:38:18,250 --> 00:38:22,833 até que o Olho, a janela para a galáxia, se forma no horizonte. 628 00:38:22,833 --> 00:38:24,166 Você já viu isso? 629 00:38:24,250 --> 00:38:27,208 Estou aqui há quase sete anos. Já vi duas vezes. 630 00:38:28,291 --> 00:38:30,500 Não é o evento que costumava ser. 631 00:38:30,500 --> 00:38:33,500 Eles realocaram todo mundo, é uma coisa muito triste, 632 00:38:34,291 --> 00:38:35,541 mas o Olho 633 00:38:36,666 --> 00:38:38,583 não é algo que vai esquecer tão cedo. 634 00:38:38,583 --> 00:38:40,125 De três em três anos. 635 00:38:40,125 --> 00:38:43,375 Dois milésimos de segundo. E não é realmente uma chuva de meteoros. 636 00:38:43,375 --> 00:38:46,666 É uma onda repetida de microdensidades noctilucentes, cristalizadas. 637 00:38:46,750 --> 00:38:49,750 Bilhões de cristais. Muito pesados, mas pequenos e instáveis. 638 00:38:49,750 --> 00:38:51,583 À medida que o planeta passa pelo cinturão, 639 00:38:51,583 --> 00:38:53,833 eles invadem a atmosfera, aquecem e explodem. 640 00:38:54,791 --> 00:38:57,291 Do chão, é uma coisa linda. 641 00:38:57,375 --> 00:38:58,541 No céu, é o caos. 642 00:38:59,541 --> 00:39:01,291 Calculamos uma trajetória de fuga 643 00:39:01,375 --> 00:39:03,666 que nos tira dali logo antes do Olho fechar. 644 00:39:05,083 --> 00:39:06,916 Isso vai acontecer em três dias. 645 00:39:12,000 --> 00:39:13,250 Essa é a sua cobertura. 646 00:39:13,958 --> 00:39:14,875 Sim. 647 00:39:14,875 --> 00:39:16,541 Vai nos deixar entrar e sair. 648 00:39:16,625 --> 00:39:19,333 Não saberão de onde viemos, e, se vencermos o relógio, 649 00:39:19,333 --> 00:39:21,708 vamos embora antes que eles saibam o que aconteceu. 650 00:39:21,708 --> 00:39:24,458 Agora, tem muito que aprender e pouco tempo para isso, 651 00:39:24,458 --> 00:39:28,625 então o que precisamos saber é: você está conosco até o fim? 652 00:39:33,125 --> 00:39:34,208 Vamos lá. 653 00:39:38,083 --> 00:39:39,083 Fale. 654 00:39:39,083 --> 00:39:41,833 Ela está exigindo os dados do incidente em Ferrix. 655 00:39:41,833 --> 00:39:43,833 A unidade Estelar recuperada no local 656 00:39:43,833 --> 00:39:46,791 foi rastreada até um roubo em uma base aérea sob minha jurisdição. 657 00:39:46,875 --> 00:39:50,041 Ela está exagerando para aumentar o tamanho de seu portfólio. 658 00:39:50,125 --> 00:39:52,583 Deveria gastar mais tempo com a segurança das bases dela 659 00:39:52,583 --> 00:39:54,375 e menos promovendo a carreira. 660 00:39:54,375 --> 00:39:55,416 Tenente Meero. 661 00:39:55,500 --> 00:39:58,541 O item roubado tem grande valor, principalmente para os rebeldes. 662 00:39:58,625 --> 00:40:01,041 Rastrear o roubo pode expor sua atividade em meu setor. 663 00:40:01,125 --> 00:40:03,250 As pessoas também roubam por dinheiro, não é? 664 00:40:03,250 --> 00:40:05,875 Vale a pena criar tanto atrito entre escritórios 665 00:40:05,875 --> 00:40:09,125 na busca do que parece ser um caso genuíno de roubo que deu errado? 666 00:40:09,125 --> 00:40:12,291 Senhor, tenho um pressentimento de que se trata de um esforço contínuo 667 00:40:12,375 --> 00:40:15,958 para roubar equipamentos Imperiais na expectativa de uma rebelião organizada. 668 00:40:15,958 --> 00:40:18,291 Tenho três arquivos de casos anteriores na minha mesa 669 00:40:18,375 --> 00:40:19,791 que começam a sugerir um padrão. 670 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 Um pressentimento? 671 00:40:21,125 --> 00:40:25,125 Estou vendo sinais de atividade coordenada em vários setores. 672 00:40:25,125 --> 00:40:26,500 Quais atividades? 673 00:40:26,500 --> 00:40:28,750 Itens de interesse semelhantes, métodos repetidos. 674 00:40:29,541 --> 00:40:31,750 -É um instinto. - Você vem dos órgãos de execução. 675 00:40:31,750 --> 00:40:32,666 Sim, senhor. 676 00:40:32,750 --> 00:40:36,541 Aqui, atuamos com base em informações examinadas e verificadas. 677 00:40:37,666 --> 00:40:41,083 Me alerte quando isso se materializar em algo mais definido. 678 00:40:41,083 --> 00:40:43,875 Até lá, limite as atividades futuras aos seus setores. 679 00:40:43,875 --> 00:40:45,125 Obrigado, Tenente. 680 00:40:50,291 --> 00:40:55,083 Você tem dois setores para supervisionar. Blevin está cuidando de seis. 681 00:40:55,791 --> 00:40:56,958 Ele, admito, 682 00:40:56,958 --> 00:41:00,333 segue o ponto de vista tradicional deste escritório e de seu pessoal. 683 00:41:00,333 --> 00:41:03,166 Tenho certeza que é um desafio trabalhar com ele. 684 00:41:03,250 --> 00:41:06,416 Os relatórios trimestrais dele, no entanto, estão aqui e os seus não, 685 00:41:06,500 --> 00:41:09,458 e aqui estamos gastando seu precioso tempo com esta questão. 686 00:41:11,083 --> 00:41:13,708 Há uma expectativa alta para o seu desempenho, Tenente. 687 00:41:14,666 --> 00:41:16,083 Injusta talvez, 688 00:41:16,791 --> 00:41:18,250 mas é insensato ignorá-la, 689 00:41:18,250 --> 00:41:21,541 pois pode ser a base de uma carreira excepcionalmente superior. 690 00:41:23,250 --> 00:41:25,583 Você deveria ser mais competente e discreta. 691 00:41:25,583 --> 00:41:26,833 É por isso que está aqui. 692 00:41:28,250 --> 00:41:31,291 É por isso que estamos trazendo oficiais como você. 693 00:41:32,958 --> 00:41:35,625 Vamos lembrar disso e não nos perdermos com ninharias. 694 00:41:35,625 --> 00:41:37,000 Sim, senhor. 695 00:41:37,000 --> 00:41:40,833 Pelo lado positivo, fiquei impressionado com seus números de detenção em Sev Tok. 696 00:41:40,833 --> 00:41:42,208 Muito acima da cota. 697 00:41:43,291 --> 00:41:45,250 Talvez envie mais trabalho assim para você. 698 00:41:45,250 --> 00:41:46,791 - Obrigada, senhor. - Terminamos. 699 00:42:15,208 --> 00:42:16,416 Sabe como usar isso? 700 00:42:19,208 --> 00:42:20,208 Sei. 701 00:42:20,208 --> 00:42:22,958 São as especificações do cargueiro Rono e o layout do console. 702 00:42:23,750 --> 00:42:25,041 Estude isso, 703 00:42:25,125 --> 00:42:27,083 é um mapa detalhado da guarnição. 704 00:42:29,458 --> 00:42:31,041 Isso é um livro de frases de Aldhani. 705 00:42:42,375 --> 00:42:43,458 Posso continuar comendo? 706 00:42:45,291 --> 00:42:48,375 Vai comer, vai deixar a Cinta ver o curativo 707 00:42:48,875 --> 00:42:51,125 e vai aprender tudo isso até de manhã. 708 00:42:52,083 --> 00:42:53,416 Eu pego a primeira vigília. 709 00:43:22,708 --> 00:43:25,625 Baseado em STAR WARS de GEORGE LUCAS 710 00:46:46,291 --> 00:46:48,291 Legendas: Marya Bravo