1 00:00:01,000 --> 00:00:02,875 I TIDIGARE AVSNITT 2 00:00:02,875 --> 00:00:06,916 Ordningsmakten har utfärdat en bulletin för nån med Cassians signalement. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,666 Hans namn nämns inte. De letar efter nån från Kenari. 4 00:00:10,750 --> 00:00:13,333 Betrakta Andor som beväpnad och farlig. 5 00:00:13,333 --> 00:00:18,500 Två av våra mannar är döda för att de underskattade honom. 6 00:00:18,500 --> 00:00:20,958 - Vem är du? - Jag vet allt om dig. 7 00:00:20,958 --> 00:00:24,125 Ja, jag vill ha lådan, och jag kan nöja mig med den. 8 00:00:24,125 --> 00:00:27,541 Du dödade två soldater på Morlana-1. De är ute efter dig. 9 00:00:27,625 --> 00:00:30,958 Det vore slöseri med talang om de fick tag i dig. 10 00:00:32,625 --> 00:00:35,000 Vi har en arresteringorder för Cassian Andor. 11 00:00:36,250 --> 00:00:37,250 Se upp nu. 12 00:00:38,750 --> 00:00:39,750 Kom igen! 13 00:00:44,458 --> 00:00:48,291 - Hur många är ni? - Tolv... Fjorton. Jag svär. 14 00:00:48,375 --> 00:00:51,541 - Följ med mig. - Varför skulle jag göra det? 15 00:00:51,625 --> 00:00:54,208 Vill du inte slåss mot svinen på riktigt? 16 00:02:08,875 --> 00:02:12,125 Det finns en förbandslåda. Ljusblå. 17 00:02:12,125 --> 00:02:16,291 På hyllan bakom dig. Håll i dig. 18 00:02:16,375 --> 00:02:18,416 - Nån bakom oss? - Till Aldhani. 19 00:02:18,500 --> 00:02:19,708 Beräknar kursen. 20 00:02:19,708 --> 00:02:22,416 - Kommer de? - Gör som jag säger. 21 00:02:22,500 --> 00:02:24,041 Beräkningen är klar. 22 00:02:32,416 --> 00:02:34,291 Vad drivs det av? 23 00:02:35,625 --> 00:02:40,000 Jag har flugit fondoriska transportskepp men aldrig sett nåt sånt. 24 00:02:40,000 --> 00:02:43,250 Det har varit många överraskningar i dag. 25 00:02:44,416 --> 00:02:47,125 Du blöder på mitt golv. Ta hand om armen. 26 00:02:49,833 --> 00:02:51,500 Vad är Aldhani? 27 00:02:53,458 --> 00:02:55,083 Det beror på. 28 00:02:55,083 --> 00:02:58,666 Jag har bara gått med på att rädda mitt skinn. 29 00:02:58,750 --> 00:03:02,125 Ja, och här är du - med ditt skinn. 30 00:03:03,333 --> 00:03:06,875 - Vad är det? - Medtoddy. Smutta bara. 31 00:03:15,041 --> 00:03:19,833 Såvida du inte har andra alternativ ser jag två valmöjligheter för dig: 32 00:03:19,833 --> 00:03:26,333 Antingen släpper jag av dig och du flyr, eller så hjälper du mig med nåt viktigt. 33 00:03:27,291 --> 00:03:31,291 Och du kan förstås försöka döda mig och ta skeppet. 34 00:03:35,583 --> 00:03:37,416 Definiera "viktigt". 35 00:03:38,500 --> 00:03:41,416 Ta nåt verkligt värdefullt från imperiet. 36 00:03:42,708 --> 00:03:47,041 - Jag behöver inte dig för att stjäla. - Nej, allt går ju som smort. 37 00:03:47,125 --> 00:03:50,833 - Släpp av mig. - Så att du kan fortsätta så här? 38 00:03:50,833 --> 00:03:54,916 De hänger dig oavsett om det är en plasmaspole eller 20 miljoner. 39 00:03:55,000 --> 00:03:57,250 Jag erbjuder dig allt du vill ha. 40 00:03:57,250 --> 00:04:01,791 Och vad vill jag ha? Eftersom du vet så mycket om mig. 41 00:04:01,875 --> 00:04:06,333 Att verkligen jävlas med imperiet och få betalt för det. 42 00:04:08,041 --> 00:04:12,250 - Jag har undrat vem du är. - Vem är jag, då? 43 00:04:12,250 --> 00:04:16,916 Alliansen, separatisterna, gerillan, Frihetsfronten - nån av dem. 44 00:04:17,000 --> 00:04:19,791 -Är inte alltihop samma sak? - Jo, för mig. 45 00:04:19,875 --> 00:04:25,041 - Då är vi överens. - Nej. Jag tycker det är meningslöst. 46 00:04:25,125 --> 00:04:28,208 Hellre spotta i deras mat och stjäla av dem. 47 00:04:28,208 --> 00:04:33,375 Hellre leva. Hellre äta, sova och göra vad man vill. 48 00:04:33,375 --> 00:04:39,083 Du känner inte mig. Jag stred i Mimban när jag var sexton. 49 00:04:39,083 --> 00:04:45,000 I två år. Från fängelset rakt ut i leran. Jag är en av femtio överlevande. 50 00:04:46,500 --> 00:04:48,916 Och vilka stred vi mot i slutändan? 51 00:04:50,208 --> 00:04:53,458 Oss själva. Så snälla... 52 00:04:56,166 --> 00:04:59,375 Du var i fält i Mimban i sex månader. 53 00:05:00,333 --> 00:05:03,041 Du kom dit som kock. 54 00:05:03,916 --> 00:05:06,125 Du överlevde för att du rymde. 55 00:05:07,750 --> 00:05:11,375 Men en sak stämmer: Imperiet lät er strida mot varandra. 56 00:05:12,041 --> 00:05:15,875 Därför borde du hata dem ännu mer, och det gör du också. 57 00:05:15,875 --> 00:05:21,833 Jag sa att jag känner dig. Jag vet det som folk berättar när jag frågar. 58 00:05:22,750 --> 00:05:26,708 Resten föreställer jag mig. Jag föreställer mig ditt hat. 59 00:05:26,708 --> 00:05:32,625 Oavsett vad du säger kommer du att dö i strid mot de jävlarna. 60 00:05:34,291 --> 00:05:40,541 Så jag frågar dig: Vill du inte hellre satsa allt för nåt verkligt- 61 00:05:40,625 --> 00:05:43,916 än att offra småbitar tills inget finns kvar? 62 00:05:46,583 --> 00:05:51,833 Jag kom inte för Starpath-enheten. Det var dig jag var ute efter. 63 00:05:57,458 --> 00:06:02,416 - Vad erbjuder du? - Fem dagar. Höga insatser. 64 00:06:02,500 --> 00:06:07,583 Ett väl förberett team och en bra plan. Om du levererar får du 200 000. 65 00:06:13,125 --> 00:06:15,666 Vad ska vi stjäla? 66 00:06:15,750 --> 00:06:19,666 Kvartalslönerna för en hel imperiesektor. 67 00:06:28,375 --> 00:06:34,083 CORUSCANT GALAXENS HUVUDSTAD 68 00:06:47,416 --> 00:06:51,333 KEJSERLIGA SÄKERHETSBYRÅN 69 00:06:55,416 --> 00:07:00,916 Antalet internerade i Rylothsektorn förväntas stiga under nästa kvartal. 70 00:07:01,000 --> 00:07:06,291 Om vår auktoritet undergrävs ytterligare behöver vår inofficiella budget utökas. 71 00:07:06,375 --> 00:07:09,666 Vad skulle ni lägga resurserna på, övervakare Grandi? 72 00:07:10,750 --> 00:07:12,250 Ökad bevakning. 73 00:07:12,250 --> 00:07:17,333 - Och vad letar ni efter? - Imperiefientlig aktivitet, som alltid. 74 00:07:18,625 --> 00:07:21,875 Är ni avsiktligt vag nu? 75 00:07:21,875 --> 00:07:25,041 - Nej, sir. - Jag vill ha detaljer under dagen. 76 00:07:25,125 --> 00:07:28,208 Lagret, vad är det här från Arvala-6? 77 00:07:28,208 --> 00:07:29,833 En positiv utveckling. 78 00:07:29,833 --> 00:07:34,875 Striderna har minskat, och brytning på den ockuperade marken har återupptagits. 79 00:07:34,875 --> 00:07:37,166 Och förvaringen av de förflyttade? 80 00:07:37,250 --> 00:07:40,833 - Inte fullbordad. - Liksom ert PM med förslag om problemet. 81 00:07:40,833 --> 00:07:45,000 Vi inväntar en utvärdering från Arvala-6:s styrelsesekreterare. 82 00:07:45,000 --> 00:07:47,958 Ja, de har ju varit så pålitliga hittills. 83 00:07:50,458 --> 00:07:55,791 - Vad sysslar vi med? Vilket syfte har vi? - Angående Arvala-6? 84 00:07:55,875 --> 00:08:00,750 Jag ställer frågan till samtliga. Vad gör vi i den här byggnaden? 85 00:08:00,750 --> 00:08:04,000 Vi verkar för säkerhet genom underrättelsearbete- 86 00:08:04,000 --> 00:08:08,291 analys och effektiva hemliga operationer. 87 00:08:08,375 --> 00:08:09,625 Mycket bra, Dedra. 88 00:08:09,625 --> 00:08:13,708 Ordagrant så lyder byråns uppdrag - och det är fel! 89 00:08:16,000 --> 00:08:20,916 Säkerhet är en illusion. Om man vill ha säkerhet sätter man in militären. 90 00:08:21,000 --> 00:08:25,583 Vi är vårdgivare. Vi behandlar sjukdomar och identifierar symptom. 91 00:08:25,583 --> 00:08:30,541 Vi letar reda på baciller, både inom organisationen och utifrån. 92 00:08:30,625 --> 00:08:34,958 Ju längre vi dröjer med vår diagnos, desto svårare blir behandlingen. 93 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 - Förstår ni? - Ja, sir. 94 00:08:37,000 --> 00:08:40,125 Jag låter nån annan skriva ert PM. 95 00:08:40,125 --> 00:08:43,458 Blevin. Morlanasektorn och incidenten i Ferrix. 96 00:08:43,458 --> 00:08:49,333 Bolagets säkerhetsavdelning stötte på hinder under ett gripande. 97 00:08:49,333 --> 00:08:53,791 - Vad för slags hinder? - Flera döda, skador och driftstopp. 98 00:08:53,875 --> 00:08:57,125 Man hittade en stulen Starpath-enhet. 99 00:08:57,125 --> 00:09:00,875 - Vilka är de skyldiga? - Okänt. Jag ska dit efter mötet. 100 00:09:00,875 --> 00:09:04,458 - Vi talas vid innan ni åker. - Jung. - Ja, sir? 101 00:09:04,458 --> 00:09:09,166 Berätta mer om ansökan om förstärkt skydd för trafiken till Abrionsektorn. 102 00:09:09,250 --> 00:09:14,291 Proaktiva åtgärder på grund av ökade frakter av byggmaterial till Scarif. 103 00:09:29,916 --> 00:09:34,083 Fundera på vad du ska heta. 104 00:09:37,750 --> 00:09:40,833 - Clem. - I fem dagar heter du Clem. 105 00:10:02,458 --> 00:10:05,333 - Vem är det? - Du ska jobba för henne. 106 00:10:06,000 --> 00:10:08,791 -Är inte du ledaren? - Det sa jag aldrig. 107 00:10:10,250 --> 00:10:13,916 Hon kommer att vara motvillig och bråka med mig. 108 00:10:16,166 --> 00:10:20,208 Stanna här tills jag har rett ut saken. 109 00:10:28,166 --> 00:10:29,708 Ta den här. 110 00:10:32,250 --> 00:10:35,625 - Vad är det? - Ett förskott. 111 00:10:35,625 --> 00:10:40,000 Ett sigill från Kuat. Blå kyberkristall. En forntida himmelssten. 112 00:10:40,000 --> 00:10:43,500 Till minne av upproret mot de invaderande rakaterna. 113 00:10:45,500 --> 00:10:48,166 Sälj inte för mindre än 50 000. 114 00:10:48,250 --> 00:10:53,333 Och den är värd mer för mig. Jag vill ha tillbaka den efteråt. 115 00:10:55,333 --> 00:10:58,416 - Om jag överlever. - Jag vill ha tillbaka den. 116 00:11:02,375 --> 00:11:04,916 - Mot 200 000. - Jag lovar. 117 00:11:29,375 --> 00:11:31,875 - Hej, Vel. - Vi fick nästan inte meddelandet. 118 00:11:31,875 --> 00:11:35,041 - Skönt att du kom. - De patrullerar Stendalen. 119 00:11:35,125 --> 00:11:39,000 - Det tar ett dygn att ta sig hit. - Jag uppskattar vaksamheten. 120 00:11:39,000 --> 00:11:41,291 Jag räknar med er disciplin. 121 00:11:41,375 --> 00:11:46,375 - Jag förstår att nåt har gått snett. - Nej, allt börjar faktiskt lösa sig. 122 00:12:05,583 --> 00:12:07,875 Kan jag hjälpa dig med nåt? 123 00:12:10,666 --> 00:12:14,875 Han kan flyga, skjuta och ljuga. Han talar alarin, myo och nari. 124 00:12:14,875 --> 00:12:18,583 - Han är inte rädd för att döda. - Hur kan du göra så här? 125 00:12:18,583 --> 00:12:21,166 - Han kan flyga! - Det är om tre dagar. 126 00:12:21,250 --> 00:12:25,458 - Han förbättrar chanserna avsevärt! - Bara så där? 127 00:12:25,458 --> 00:12:30,416 En nykomling efter fem månader? Det kommer att splittra teamet! 128 00:12:30,500 --> 00:12:32,666 Då är det inget vidare team. 129 00:12:34,708 --> 00:12:38,166 Ni är sårbara, och jag köper ett avgörande tillskott. 130 00:12:38,833 --> 00:12:42,125 - Vadå "köper"? - Jag betalar honom. 131 00:12:42,125 --> 00:12:44,833 - Nej... - 200 000. 132 00:12:46,041 --> 00:12:51,500 Vi har ätit rötter och sovit på stenar, och nu tar du in en legoknekt?! 133 00:12:54,333 --> 00:13:01,041 Spara på krafterna. Du vet att jag har rätt. Det här får inte misslyckas. 134 00:13:01,125 --> 00:13:05,000 - Vad säger jag till de andra? - Att det var planen från början. 135 00:13:06,083 --> 00:13:09,166 - Har jag nåt val? - Ja. 136 00:13:09,250 --> 00:13:14,583 Ta med honom eller avbryt. Jag tänkte ställa in alltihop. 137 00:13:14,583 --> 00:13:20,500 Men oddsen har förbättrats. Ta med honom och ljug om anledningen. 138 00:13:20,500 --> 00:13:23,958 Säg att han är reserv om nån stupar på vägen. 139 00:13:23,958 --> 00:13:26,875 Under de kommande tre dagarna... Se på mig! 140 00:13:26,875 --> 00:13:30,125 Du ville leda. Det är så här det är! 141 00:13:30,708 --> 00:13:34,791 Du har tre dagar på dig. Om nåt känns fel eller nån börjar vackla- 142 00:13:34,875 --> 00:13:37,833 då tar du kommandot och avbryter uppdraget. 143 00:13:37,833 --> 00:13:41,833 - Jag måste veta att du förstår. - Och om han är problemet? 144 00:13:41,833 --> 00:13:46,000 Det är fördelen med att hyra in honom. Han kan offras. 145 00:13:50,375 --> 00:13:52,166 Det här måste lyckas, Vel. 146 00:13:57,500 --> 00:13:58,500 Ja. 147 00:14:01,666 --> 00:14:02,666 Ja. 148 00:14:06,375 --> 00:14:07,375 Clem! 149 00:14:23,958 --> 00:14:28,958 Ni ska lämna ifrån er komenheter, vapen och id-handlingar. 150 00:14:28,958 --> 00:14:35,166 Ni återvänder inte till era boenden, utan eskorteras till förflyttningscentret. 151 00:14:35,250 --> 00:14:40,958 Där får ni de tillhörigheter som våra inspektörer har hunnit inventera. 152 00:14:40,958 --> 00:14:43,666 Ni ska holoverifiera kvitton för dessa- 153 00:14:43,750 --> 00:14:48,875 och godkännandet av KSB:s officiella insatsrapport- 154 00:14:48,875 --> 00:14:52,541 om er inblandning och skuld i Ferrixincidenten. 155 00:14:52,625 --> 00:14:53,500 - Fråga? - Nej. 156 00:14:55,041 --> 00:14:59,416 Och ni ska inte ödsla imperiets tid med att läsa rapporterna. 157 00:14:59,500 --> 00:15:02,708 - Men jag var inte inblandad! - Nej, just det. 158 00:15:06,958 --> 00:15:13,083 Det krävde idioti, oduglighet och fullständig försummelse- 159 00:15:13,083 --> 00:15:17,708 för att denna fars skulle utvecklas till en så osannolik katastrof. 160 00:15:18,833 --> 00:15:21,000 Skämtar ni? 161 00:15:21,000 --> 00:15:24,958 Jag har en dossier full med säkerhetsavdelningens fiaskon- 162 00:15:24,958 --> 00:15:27,416 men det här tar priset. 163 00:15:27,500 --> 00:15:30,625 Och ni, viceinspektör Karn... 164 00:15:31,291 --> 00:15:33,166 Är ni stolt? 165 00:15:35,833 --> 00:15:41,875 Trösta er med att ni inte blir ersatt. Detta är slutet för bolagets oberoende. 166 00:15:41,875 --> 00:15:47,708 Från och med i dag lyder Morlanasystemet direkt under imperiet. 167 00:15:49,500 --> 00:15:51,708 Gratulerar till det. 168 00:16:07,250 --> 00:16:10,375 - Ska jag oroa mig för din arm? - Nej. 169 00:16:10,375 --> 00:16:13,291 Vi kommer att gå hela natten. 170 00:16:15,625 --> 00:16:20,625 - Vem är han? - Det skulle du ha frågat honom. 171 00:16:20,625 --> 00:16:26,875 Han sa att du är ledaren och skulle ogilla att jag är här. Det är allt jag vet. 172 00:16:27,333 --> 00:16:29,416 Vi ska inte prata om honom. 173 00:16:29,500 --> 00:16:34,125 I lägret säger vi att det var min idé och att det var planen hela tiden. 174 00:16:34,125 --> 00:16:36,208 Nämn aldrig honom. 175 00:16:37,208 --> 00:16:41,125 Om du bryter mot det har vi ett stort problem. 176 00:16:46,958 --> 00:16:48,875 Och varför så långt? 177 00:16:48,875 --> 00:16:51,708 Vi ska råna arsenalen vid Aldhanis garnison. 178 00:16:51,708 --> 00:16:57,375 Flygfältet i närheten patrulleras, så det här är den säkra vägen. 179 00:16:57,375 --> 00:17:02,375 - Han sa inget om garnisonen! - Jag vet inte vem du pratar om. 180 00:17:02,375 --> 00:17:05,458 - Ska ni ge er på en arsenal? - Vill du hoppa av? 181 00:17:05,458 --> 00:17:08,958 - Hur många är ni? - Nu är vi sju. 182 00:17:08,958 --> 00:17:14,166 - Sju? Mot en garnison?! - Spara på krafterna. Vi ska gå långt. 183 00:17:14,250 --> 00:17:15,625 Vänta lite... 184 00:17:17,750 --> 00:17:19,083 Ner! 185 00:17:30,583 --> 00:17:34,708 De återvänder inte i dag. Kom nu. 186 00:17:41,541 --> 00:17:46,625 Det står fem döda här. En invånare och fyra av säkerhetsavdelningens mannar. 187 00:17:46,625 --> 00:17:50,708 - De har stavat "Ferrix" fel. - Var är min Starpath-enhet? 188 00:17:50,708 --> 00:17:56,166 Var är du? Han nämnde den på mötet, så den måste vara här. 189 00:17:56,250 --> 00:18:00,708 - De bör ha skickat rådata. - Vänta... 190 00:18:00,708 --> 00:18:05,375 "Varnisi. Olovlig imperieutrustning. Ferrix, 0430." 191 00:18:06,041 --> 00:18:11,166 "Fänriken fann en förseglad NS-9 Starpath-enhet på platsen." 192 00:18:12,000 --> 00:18:15,416 - Det är vår låda från Steergard. - Det måste det vara. 193 00:18:15,500 --> 00:18:20,500 Det ger oss befogenhet. Gå till Blevin och be om allt de har om Ferrix. 194 00:18:20,500 --> 00:18:24,083 - Kanske bör du gå. - Det skulle göra honom nyfiken. 195 00:18:37,041 --> 00:18:38,916 I omlopp runt Coruscant. 196 00:18:39,000 --> 00:18:42,500 Ta över styrningen. Landningsprotokoll 037. 197 00:18:42,500 --> 00:18:44,333 Protokoll 037. 198 00:19:41,625 --> 00:19:45,000 - Vad är det här för ett ställe? - Inget särskilt. 199 00:19:45,666 --> 00:19:51,333 Förr fanns här hundratals bosättningar. 40 000 aldhanier utspridda över höglandet. 200 00:19:52,500 --> 00:19:58,208 De var här i århundraden, men det tog bara tio år för imperiet att rensa ut dem. 201 00:19:58,208 --> 00:20:02,208 - Dödade de dem? - Nej. De tvingade dem söderut. 202 00:20:02,958 --> 00:20:05,875 Det finns en utvecklingszon i låglandet. 203 00:20:06,958 --> 00:20:09,666 Fabriker, nya städer, imperiebostäder. 204 00:20:10,583 --> 00:20:15,625 Aldhani har oturen att inte ligga nära nåt men inte heller särskilt långt bort. 205 00:20:16,708 --> 00:20:22,041 Det är ett perfekt distributionsnav, om man försöker ta över galaxen. 206 00:20:23,291 --> 00:20:26,041 Och vad ska vi föreställa? 207 00:20:26,125 --> 00:20:32,416 Det finns fortfarande herdar bland bergen. Naturälskare, mystiker och lösdrivare. 208 00:20:33,125 --> 00:20:35,166 Drick. Vi har långt kvar. 209 00:20:50,875 --> 00:20:55,291 Enligt min assistent vägrar ni lämna över uppgifterna om Ferrix. 210 00:20:55,375 --> 00:20:59,958 - Jag är upptagen. - Det var en officiell förfrågan. 211 00:20:59,958 --> 00:21:03,083 Jag föreslår att ni bokar tid. 212 00:21:03,083 --> 00:21:06,125 - Jag vill ha rapporten. - Det är min sektor. 213 00:21:06,125 --> 00:21:12,166 En Starpath-enhet stulen från Steergard hittades på plats. Det ger mig behörighet. 214 00:21:13,166 --> 00:21:18,750 Ni har varit här i knappt ett år. Det är en ostadig stege att klättra på. 215 00:21:18,750 --> 00:21:20,833 Jag vill inte ha karriärråd. 216 00:21:21,416 --> 00:21:23,833 Om ni faller här faller ni ensam. 217 00:21:23,833 --> 00:21:27,375 - Avslår ni min begäran? - För andra gången i dag. 218 00:21:27,375 --> 00:21:31,375 - Nåväl, då går jag till major Partagaz. - Titta inte ner. 219 00:22:00,708 --> 00:22:02,250 Alla är döda. 220 00:22:03,458 --> 00:22:06,708 Medan du sov kom de och skar halsen av allihop. 221 00:22:06,708 --> 00:22:10,708 Mossy, Garvish och Saw Gerrera- 222 00:22:10,708 --> 00:22:14,250 de sätter ditt huvud på en påle om du somnar på vakten. 223 00:22:14,250 --> 00:22:19,083 - Förlåt. Säg inget till Vel. - Nej, det ska du själv göra. 224 00:22:19,666 --> 00:22:23,500 Och fundera på vad du ska säga, för hon kommer nu. 225 00:22:27,416 --> 00:22:28,916 De är faktiskt... 226 00:22:32,541 --> 00:22:33,750 {\an8}...två stycken. 227 00:22:35,250 --> 00:22:36,958 {\an8}Vad tror du? 228 00:22:46,000 --> 00:22:47,958 Vi får förvarna dem. 229 00:22:55,375 --> 00:22:58,500 - Vem är det? - Det tänkte jag fråga dig. 230 00:23:07,791 --> 00:23:09,458 Vad sysslar hon med? 231 00:23:34,916 --> 00:23:36,458 Samling! 232 00:23:37,833 --> 00:23:43,875 Det här är Clem. Jag har inte sagt nåt, för jag visste inte om han skulle hinna. 233 00:23:43,875 --> 00:23:47,666 Vi har tur. Han lyckades kämpa sig fri. 234 00:23:47,750 --> 00:23:52,916 - Han är ett avgörande tillskott för oss. - Lite sent för överraskningar. 235 00:23:54,333 --> 00:23:57,333 Det där är Skeen. Han där heter Taramyn. 236 00:23:59,375 --> 00:24:00,250 Nemik. 237 00:24:03,750 --> 00:24:04,791 Och Cinta. 238 00:24:06,291 --> 00:24:08,250 Vi vet att vi har ont om folk. 239 00:24:08,250 --> 00:24:12,125 - Får jag prata med dig? - När Clem kommit i ordning. 240 00:24:12,125 --> 00:24:15,500 Välkommen, Clem. Vi behöver all hjälp vi kan få. 241 00:24:16,875 --> 00:24:19,708 Cinta, ge honom mat och titta sen på hans arm. 242 00:24:19,708 --> 00:24:22,375 - Vel... - Staketet har vält igen. 243 00:24:22,375 --> 00:24:26,333 Fixa det nu, om ni inte vill jaga djur hela dagen. 244 00:24:26,333 --> 00:24:31,250 Okej? Sätt i gång! Vi får se hur Clem passar in när vi övar. 245 00:24:42,166 --> 00:24:48,291 Telgordos resor till Hosnian Prime, Plexis och Eufornis Major- 246 00:24:48,375 --> 00:24:53,875 avgår från perrong 7-12 och 7-13. 247 00:24:56,708 --> 00:24:59,791 Ställ er inte i kö utan boardingkort. 248 00:26:16,458 --> 00:26:17,375 Mamma. 249 00:26:30,500 --> 00:26:32,291 Vad glor du på? 250 00:26:44,833 --> 00:26:47,541 Strålpistolsår. Det måste rengöras. 251 00:26:56,000 --> 00:27:00,166 Ursäkta i förväg. Vi försöker spara på smärtstillande. 252 00:27:06,916 --> 00:27:09,541 - Hur känner du honom? - Han är rekommenderad. 253 00:27:09,625 --> 00:27:14,500 - Så du känner honom inte? - Vi behöver honom. Mer får jag inte säga. 254 00:27:14,500 --> 00:27:20,041 Han verkar tuff och vi behöver hjälp, men det kommer sent. 255 00:27:20,125 --> 00:27:23,791 - Kan du anförtro våra liv åt honom? - Det avgör jag. 256 00:27:24,541 --> 00:27:28,916 Han är hängiven, det känner jag. Jag vill det. 257 00:27:29,000 --> 00:27:32,666 - Vad känner du? - Att han tror på vår sak. 258 00:27:32,750 --> 00:27:35,041 Det räcker för mig. 259 00:27:37,583 --> 00:27:39,708 Vel... 260 00:27:39,708 --> 00:27:44,375 - Vel! - Jag litar på honom. Okej? 261 00:27:44,958 --> 00:27:46,208 Bra så? 262 00:28:02,541 --> 00:28:04,500 Senator Mon Mothma är här. 263 00:28:06,791 --> 00:28:10,541 - Ny chaufför. - Nån vi känner? 264 00:28:10,625 --> 00:28:13,208 Jag har aldrig sett honom. 265 00:28:13,208 --> 00:28:14,541 En chandrilan? 266 00:28:15,708 --> 00:28:17,500 Det får man anta. 267 00:28:20,750 --> 00:28:24,500 - Senatorn! Vad roligt att se er. - Detsamma, Luthen. 268 00:28:24,500 --> 00:28:30,125 Ursäkta att det är sent. Folk stör en alltid i sista stund. 269 00:28:30,125 --> 00:28:33,500 Bekymra er inte! Här står tiden stilla. 270 00:28:33,500 --> 00:28:39,083 När man är omgiven av historia blir vardagliga bekymmer lätt obetydliga. 271 00:28:39,083 --> 00:28:41,666 Så sant, och så skönt att höra. 272 00:28:41,750 --> 00:28:43,416 - Ni känner väl Kleya? - Ja. 273 00:28:43,500 --> 00:28:47,583 Vi kallar galleriet för Coruscants tempel till tålamodet. 274 00:28:47,583 --> 00:28:50,958 - Jag får komma hit oftare. - Nu retas ni! 275 00:28:51,708 --> 00:28:55,166 - Jaha, en present till er man? - Till hans Dagarnas dag. 276 00:28:55,250 --> 00:28:57,666 En av många chandrilanska seder. 277 00:28:57,750 --> 00:29:01,000 - Ni har en rik historia. - Om man vill vara vänlig. 278 00:29:01,000 --> 00:29:06,541 Jag har lagt undan några saker. Visst intresserar militära artefakter honom? 279 00:29:06,625 --> 00:29:07,458 Ja. 280 00:29:07,458 --> 00:29:11,541 Vi börjar med den äldsta: en utapauisk munkknölpåk. 281 00:29:11,625 --> 00:29:15,375 Den ceremoniella varianten är vanlig, men detta är äkta vara. 282 00:29:15,375 --> 00:29:20,958 En unik present för de flesta men en skatt för en sann entusiast. 283 00:29:21,750 --> 00:29:25,583 - Från åttonde arkaiska bosättningen... - Ska jag visa er nåt? 284 00:29:25,583 --> 00:29:30,750 - Jag har inte råd med nåt av det här. - Att titta skadar inte. 285 00:29:30,750 --> 00:29:33,500 Vi har fått in rysligt intressanta mynt. 286 00:29:34,666 --> 00:29:35,500 Visst. 287 00:29:37,291 --> 00:29:41,333 Jag försöker utvidga Perrins smak till annat än krigsredskap. 288 00:29:41,333 --> 00:29:44,625 - Finns det nåt annat intressant? - Ni kommer lägligt. 289 00:29:44,625 --> 00:29:49,125 Jag har precis fått in nåt alldeles särskilt. Följ med mig. 290 00:29:52,250 --> 00:29:55,458 - En gudomlighet med två ansikten. - 14 000 år gamla. 291 00:29:55,458 --> 00:30:00,375 En solgudinna och en orm från världen ovan som delar samma mun. 292 00:30:01,833 --> 00:30:04,666 - Kan du inte leverera? - Jag försöker. 293 00:30:04,750 --> 00:30:08,083 Jag vet, men utan din hjälp måste jag ändra planerna. 294 00:30:08,083 --> 00:30:11,916 Pengarna finns, men det börjar bli farligt att flytta dem. 295 00:30:12,000 --> 00:30:15,833 Jag kan inte bara plocka ut dem längre. De bevakar mig nu. 296 00:30:15,833 --> 00:30:18,958 - De bevakar alla. - Inte så här. De är överallt. 297 00:30:18,958 --> 00:30:21,500 En ny spion varje dag i senaten. 298 00:30:21,500 --> 00:30:26,166 - På banken är det bara nya ansikten. - Du har en ny chaufför. 299 00:30:27,750 --> 00:30:29,291 Jag känner mig omringad. 300 00:30:31,958 --> 00:30:36,083 Jag har många munnar att mätta, och tiden är knapp. 301 00:30:37,333 --> 00:30:43,916 - Jag har hittat nån som kan hjälpa mig. - Nån ny i vår krets? Nej. 302 00:30:44,000 --> 00:30:46,875 - Jag vet vad jag ber om. - Vi är sårbara nog. 303 00:30:46,875 --> 00:30:52,500 - Vi behöver pengar, inte mer folk. - Ingen är så utsatt som jag. 304 00:30:52,500 --> 00:30:57,291 Tror du inte att jag tänkt igenom det? Jag blir den första som går under. 305 00:31:05,666 --> 00:31:09,125 - Ni kan väl låna den här? - Går det bra? 306 00:31:09,125 --> 00:31:12,708 Lämna tillbaka den om er man inte tycker om den. 307 00:31:14,083 --> 00:31:18,666 Det är ett djärvt val, men jag vet att ni har mod nog att ändra er- 308 00:31:18,750 --> 00:31:21,166 om det skulle vara lite mycket. 309 00:31:21,250 --> 00:31:24,333 Det uppskattar jag. Kommer ni att vara här? 310 00:31:24,333 --> 00:31:29,125 Om inte, så kan Kleya alltid nå mig. - Slå in den här till senatorn. 311 00:32:28,375 --> 00:32:30,750 Han är med oss. Stanna här. 312 00:32:31,583 --> 00:32:36,291 Nej, det har jag inte gjort. Vad fan pågår här? När hände det? 313 00:32:37,083 --> 00:32:40,083 -Är han här? Var? - Han fräschar upp sig. 314 00:32:40,083 --> 00:32:44,541 - Har vi inget att säga till om? - Nej. Det har planerats ett tag. 315 00:32:44,625 --> 00:32:48,750 - Kommer det fler överraskningar? - Du sa själv att det var på håret. 316 00:32:48,750 --> 00:32:53,875 Tre dagar innan? Om jag inte kommit, hade du då bara dykt upp med en man extra? 317 00:32:53,875 --> 00:32:55,708 Jag litade på dig. 318 00:32:55,708 --> 00:32:59,208 Vi är inte förberedda. Det saknas redan komenheter. 319 00:32:59,208 --> 00:33:01,250 - Vi har två över. - I reserv, ja! 320 00:33:01,250 --> 00:33:03,416 Clem är vår reserv. 321 00:33:03,833 --> 00:33:07,125 Vi har en uniform. Du får ge oss bälte och handskar. 322 00:33:07,958 --> 00:33:09,208 Clem. 323 00:33:11,166 --> 00:33:15,583 - Vi behöver en man till, och det vet du. - Du borde ha frågat mig. 324 00:33:16,500 --> 00:33:18,541 Där är vi överens. 325 00:33:18,625 --> 00:33:23,875 Clem, det här är löjtnant Gorn, vår kontakt på garnisonen. 326 00:33:23,875 --> 00:33:26,875 - Sårad, till råga på allt! - Till råga på vad? 327 00:33:26,875 --> 00:33:30,166 Att en främling har mitt liv i sina händer. 328 00:33:30,250 --> 00:33:32,208 Jag vet hur det känns. 329 00:33:32,208 --> 00:33:34,666 - Vem är han? - En av oss. 330 00:33:34,750 --> 00:33:38,541 Låt oss fortsätta medan det är ljust. Hjälp nu Nemik. 331 00:33:44,041 --> 00:33:46,208 Varför patrullerar ni i Stendalen? 332 00:33:46,791 --> 00:33:49,458 En ingenjör kommer från Coruscant. 333 00:33:49,458 --> 00:33:54,500 Vi har kartlagt leden åt honom, men i morgon inriktar vi oss på låglandet. 334 00:33:54,500 --> 00:33:57,833 - Hur länge är du här? - Jag har inspektion vid midnatt. 335 00:33:57,833 --> 00:33:59,541 Då sätter vi i gång. 336 00:34:31,708 --> 00:34:35,291 - Vad är allt det här? - Guvernören kommer på middag. 337 00:34:35,375 --> 00:34:37,583 - Vilken guvernör? - Hannas guvernör. 338 00:34:38,416 --> 00:34:42,166 - Min regementeskamrat, du vet. -Är det i kväll? 339 00:34:42,250 --> 00:34:47,000 Jag lade in det i din kalender för en månad sen när vi pratade om det. 340 00:34:47,000 --> 00:34:50,583 - Minns du inte? - Jag minns att du nötte ner mig. 341 00:34:51,666 --> 00:34:54,833 - Det trodde jag ingen kunde. - Njuter du? 342 00:34:54,833 --> 00:34:58,500 - Det ska bli trevligt att träffa dem. - Vilka andra kommer? 343 00:34:58,500 --> 00:35:00,666 Bordsplaceringen ligger där. 344 00:35:03,458 --> 00:35:07,166 Ars Dangor och Sly Moore från vesirens privata kammare? 345 00:35:07,250 --> 00:35:09,791 - Gör det nåt? - De hatar mig. 346 00:35:09,875 --> 00:35:14,625 - De vill rasera allt jag gjort. - Då kanske de tänker om i morgon. 347 00:35:15,458 --> 00:35:17,625 Inte just nu, tack. Gå härifrån! 348 00:35:21,125 --> 00:35:26,125 - Du borde ha frågat mig först. - Det är lite sent att ställa in. 349 00:35:27,291 --> 00:35:29,625 Men om du så vill. 350 00:35:32,500 --> 00:35:36,833 Väl spelat, Perrin. Och nej, jag menar det inte. 351 00:35:36,833 --> 00:35:40,750 - Sätt dem inte bredvid mig. - Nej, du är i den tråkiga änden. 352 00:35:40,750 --> 00:35:43,666 - Det här är roligt folk. -Är de roliga? 353 00:35:43,750 --> 00:35:47,333 Vi får bjuda in några ghormaner och se hur roade de blir. 354 00:35:47,333 --> 00:35:53,000 Dina vänner stoppar deras handelstrafik. Vet du hur många som kommer att svälta? 355 00:35:53,000 --> 00:35:57,208 - Vi kan skratta åt det till tredje rätten. - Du kanske ska vila. 356 00:35:57,208 --> 00:36:01,458 Jag kan vara uppmärksam om jag måste, och då blir du inte glad. 357 00:36:01,458 --> 00:36:03,875 Gör inte om det här! 358 00:36:05,625 --> 00:36:09,333 - Jag hörde att du köpt en present. - Jag lämnar tillbaka den. 359 00:36:09,333 --> 00:36:12,583 Måste allt vara trist och dystert? 360 00:36:15,916 --> 00:36:19,000 Akti Amaugh, grottornas dal. Den heliga dalen. 361 00:36:19,000 --> 00:36:24,583 Imperiet kom för tretton år sen och befriade flygbasen Alkenzi 50 km västerut. 362 00:36:24,583 --> 00:36:30,208 Grottorna lämpade sig bra för förvaring, så de tog marken åt kejsaren- 363 00:36:30,208 --> 00:36:34,041 och dämde upp Nasma Klain, den heliga floden. 364 00:36:34,125 --> 00:36:38,166 Aldhanis garnison är en depå för krigsförråd, vapen- 365 00:36:38,250 --> 00:36:41,708 och lönerna för hela imperiesektorn. 366 00:36:41,708 --> 00:36:47,041 En garnison med utkikstorn och vaktposter för att skydda den här landningsbanan. 367 00:36:47,125 --> 00:36:49,791 Jag gör det. Modellen är ömtålig. 368 00:36:49,875 --> 00:36:54,583 Den leder ner under marken till flygdäcket till ett Max-7-Rono-fraktskepp. 369 00:36:54,583 --> 00:36:59,000 - Vel sa att du kan flyga. - En Rono? Ett containerskepp? 370 00:36:59,916 --> 00:37:05,208 - Det är inte riktigt att flyga, men ja. - Rummet bakom är ett kassavalv. 371 00:37:05,208 --> 00:37:10,416 Vi tar lönerna där, lastar dem på skeppet och flyr genom tunneln. 372 00:37:10,500 --> 00:37:14,291 - Den är förstås inte skalenlig... - Ska vi fly i en Rono? 373 00:37:15,000 --> 00:37:21,000 Vi såg TIE-fightrar på vägen hit. Du sa att det var 50 kilometer dit. 374 00:37:21,000 --> 00:37:22,708 - 52. - Okej, 52. 375 00:37:23,333 --> 00:37:27,250 - De hinner upp er på några minuter. - Nio. Vi har tagit tid. 376 00:37:27,250 --> 00:37:32,166 Ni har tur om ni når horisonten. Det är ett självmordsuppdrag. 377 00:37:33,458 --> 00:37:37,333 - Exakt. - Därför har de bara fyrtio man. 378 00:37:37,333 --> 00:37:41,708 - För att ingen är dum nog att försöka. - Utom vi. 379 00:37:44,416 --> 00:37:48,958 De här gamla stenarna, Nasma Brani, är ruinerna efter ett tempel- 380 00:37:48,958 --> 00:37:52,375 som en gång låg vid den mäktiga floden. 381 00:37:52,375 --> 00:37:54,833 Berätta, löjtnant Gorn. 382 00:37:54,833 --> 00:38:00,875 En gång vart tredje år sen urminnes tider samlas aldhanierna i dalen- 383 00:38:00,875 --> 00:38:06,708 för att fira ett himlafenomen de kallar Mak-ani bray Dhani, "Aldhanis öga". 384 00:38:06,708 --> 00:38:11,375 Flera tusen vandrar i veckor för att se det från det heliga landet. 385 00:38:11,375 --> 00:38:15,125 - Se vad? - Tänk dig femtio meteorregn på en gång. 386 00:38:15,125 --> 00:38:18,166 Det är som en slöja över himlen- 387 00:38:18,250 --> 00:38:22,833 tills ögat, fönstret mot galaxen, framträder ovanför horisonten. 388 00:38:22,833 --> 00:38:27,208 - Har du sett det? - Två gånger under mina sju år här. 389 00:38:28,291 --> 00:38:33,500 Det har blivit en sorglig tilldragelse sen de lät förflytta alla. 390 00:38:34,291 --> 00:38:40,125 - Men ögat glömmer man inte i första taget. - En gång vart tredje år... 391 00:38:40,125 --> 00:38:43,875 Exakt på en tusendels sekund, och det är inget meteorregn- 392 00:38:43,875 --> 00:38:46,708 utan nattlysande mikrodensiteter. 393 00:38:46,708 --> 00:38:50,000 Miljarder av tunga, små, instabila kristaller. 394 00:38:50,000 --> 00:38:53,833 När planeten passerar fyller de atmosfären och exploderar. 395 00:38:54,791 --> 00:38:58,541 Sett från marken är det vackert. I luften är det kaos. 396 00:38:59,541 --> 00:39:03,666 Vi har beräknat en flyktväg precis innan ögat sluter sig. 397 00:39:05,083 --> 00:39:07,375 Det sker om tre dagar. 398 00:39:12,000 --> 00:39:17,083 - Så det döljer er... - Ja. Vi kan ta oss in och ut. 399 00:39:17,083 --> 00:39:21,708 De vet inte var vi kom ifrån, och vi är försvunna innan de märker nåt. 400 00:39:21,708 --> 00:39:27,083 Du måste lära dig mycket på kort tid, så vi vill veta: 401 00:39:27,083 --> 00:39:29,208 Är du med oss hela vägen? 402 00:39:33,166 --> 00:39:34,916 Vi sätter i gång. 403 00:39:38,083 --> 00:39:41,833 - Tala! - Hon vill ha rådata om Ferrixincidenten. 404 00:39:41,833 --> 00:39:46,791 Starpath-enheten har spårats till en stöld på en flygbas i mitt område. 405 00:39:46,875 --> 00:39:50,041 Hon försöker bara öka sitt inflytande. 406 00:39:50,125 --> 00:39:54,375 Hon borde fokusera på säkerheten vid sina baser i stället för karriären. 407 00:39:54,375 --> 00:39:58,666 - Löjtnant Meero. - Föremålet är värdefullt för rebellerna. 408 00:39:58,750 --> 00:40:03,250 - Att spåra det kan leda mig till dem. - Folk stjäl väl även för pengarna? 409 00:40:03,250 --> 00:40:09,125 Är det värt så mycket bråk för nån stöld som verkar ha gått snett? 410 00:40:09,125 --> 00:40:12,291 Min känsla är att detta är ett led i en plan- 411 00:40:12,375 --> 00:40:16,041 för att stjäla materiel inför ett organiserat uppror. 412 00:40:16,125 --> 00:40:19,791 Jag har tre tidigare fall som tyder på ett mönster. 413 00:40:19,875 --> 00:40:21,125 Er känsla? 414 00:40:21,125 --> 00:40:25,125 Jag ser tecken på samordnad aktivitet i flera sektorer. 415 00:40:25,125 --> 00:40:30,291 - Vad för aktivitet? - Liknande föremål och metoder. Magkänsla. 416 00:40:30,375 --> 00:40:32,666 - Ni kom hit från ordningsmakten. - Ja. 417 00:40:32,750 --> 00:40:36,541 Här agerar vi på verifierad information. 418 00:40:37,666 --> 00:40:43,875 Underrätta mig när nåt konkret uppdagas. Till dess håller ni er inom era sektorer. 419 00:40:43,875 --> 00:40:45,125 Tack, löjtnant. 420 00:40:50,291 --> 00:40:55,083 Ni har tillsyn över två sektorer. Blevin har hand om sex. 421 00:40:55,791 --> 00:41:00,500 Jag ska erkänna att han håller fast vid byråns traditionella inställning- 422 00:41:00,500 --> 00:41:03,166 och är säkert svår att arbeta med. 423 00:41:03,250 --> 00:41:09,458 Men han lämnar in sina kvartalsrapporter medan ni slösar dyrbar tid på det här. 424 00:41:11,083 --> 00:41:13,708 Det förväntas mycket av er, löjtnant. 425 00:41:14,666 --> 00:41:18,250 Det må vara orättvist, men det vore dumt att ignorera- 426 00:41:18,250 --> 00:41:21,541 då det kan utgöra grunden för en lysande karriär. 427 00:41:23,250 --> 00:41:26,833 Ni ska vara kompetent och inte synas. Därför är ni här. 428 00:41:28,250 --> 00:41:31,291 Därför tar vi in såna som ni. 429 00:41:32,958 --> 00:41:37,000 Påminn alla om det, och förlora er inte i oviktigheter. 430 00:41:37,000 --> 00:41:42,208 Men era interneringssiffror från Sev Tok imponerar. Långt över kvoten. 431 00:41:43,291 --> 00:41:46,041 - Ni får fler uppgifter av det slaget. - Tack. 432 00:41:46,125 --> 00:41:47,500 Vi är klara här. 433 00:42:15,208 --> 00:42:17,416 Kan du använda en sån här? 434 00:42:19,208 --> 00:42:20,208 Ja. 435 00:42:20,208 --> 00:42:23,958 Den visar skeppets specifikationer och kontrollpanelen. 436 00:42:23,958 --> 00:42:27,083 Sen har du en karta över garnisonen. 437 00:42:29,458 --> 00:42:31,000 En aldhanisk parlör. 438 00:42:42,375 --> 00:42:44,041 Får jag äta nu? 439 00:42:45,333 --> 00:42:51,125 Ät, låt Cinta titta på bandaget och lär dig allt det där till i morgon. 440 00:42:52,083 --> 00:42:54,958 Jag tar första vakten. 441 00:46:46,291 --> 00:46:48,291 Översättning: Richard Schicke