1
00:00:01,000 --> 00:00:02,875
I TIDIGARE AVSNITT
2
00:00:02,875 --> 00:00:06,916
Ordningsmakten har utfärdat en bulletin
för nån med Cassians signalement.
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,666
Hans namn nämns inte.
De letar efter nån från Kenari.
4
00:00:10,750 --> 00:00:13,333
Betrakta Andor som beväpnad och farlig.
5
00:00:13,333 --> 00:00:18,500
Två av våra mannar är döda
för att de underskattade honom.
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,958
- Vem är du?
- Jag vet allt om dig.
7
00:00:20,958 --> 00:00:24,125
Ja, jag vill ha lådan,
och jag kan nöja mig med den.
8
00:00:24,125 --> 00:00:27,541
Du dödade två soldater på Morlana-1.
De är ute efter dig.
9
00:00:27,625 --> 00:00:30,958
Det vore slöseri med talang
om de fick tag i dig.
10
00:00:32,625 --> 00:00:35,000
Vi har en arresteringorder
för Cassian Andor.
11
00:00:36,250 --> 00:00:37,250
Se upp nu.
12
00:00:38,750 --> 00:00:39,750
Kom igen!
13
00:00:44,458 --> 00:00:48,291
- Hur många är ni?
- Tolv... Fjorton. Jag svär.
14
00:00:48,375 --> 00:00:51,541
- Följ med mig.
- Varför skulle jag göra det?
15
00:00:51,625 --> 00:00:54,208
Vill du inte slåss mot svinen på riktigt?
16
00:02:08,875 --> 00:02:12,125
Det finns en förbandslåda. Ljusblå.
17
00:02:12,125 --> 00:02:16,291
På hyllan bakom dig. Håll i dig.
18
00:02:16,375 --> 00:02:18,416
- Nån bakom oss?
- Till Aldhani.
19
00:02:18,500 --> 00:02:19,708
Beräknar kursen.
20
00:02:19,708 --> 00:02:22,416
- Kommer de?
- Gör som jag säger.
21
00:02:22,500 --> 00:02:24,041
Beräkningen är klar.
22
00:02:32,416 --> 00:02:34,291
Vad drivs det av?
23
00:02:35,625 --> 00:02:40,000
Jag har flugit fondoriska transportskepp
men aldrig sett nåt sånt.
24
00:02:40,000 --> 00:02:43,250
Det har varit många överraskningar i dag.
25
00:02:44,416 --> 00:02:47,125
Du blöder på mitt golv. Ta hand om armen.
26
00:02:49,833 --> 00:02:51,500
Vad är Aldhani?
27
00:02:53,458 --> 00:02:55,083
Det beror på.
28
00:02:55,083 --> 00:02:58,666
Jag har bara gått med på
att rädda mitt skinn.
29
00:02:58,750 --> 00:03:02,125
Ja, och här är du - med ditt skinn.
30
00:03:03,333 --> 00:03:06,875
- Vad är det?
- Medtoddy. Smutta bara.
31
00:03:15,041 --> 00:03:19,833
Såvida du inte har andra alternativ
ser jag två valmöjligheter för dig:
32
00:03:19,833 --> 00:03:26,333
Antingen släpper jag av dig och du flyr,
eller så hjälper du mig med nåt viktigt.
33
00:03:27,291 --> 00:03:31,291
Och du kan förstås försöka döda mig
och ta skeppet.
34
00:03:35,583 --> 00:03:37,416
Definiera "viktigt".
35
00:03:38,500 --> 00:03:41,416
Ta nåt verkligt värdefullt från imperiet.
36
00:03:42,708 --> 00:03:47,041
- Jag behöver inte dig för att stjäla.
- Nej, allt går ju som smort.
37
00:03:47,125 --> 00:03:50,833
- Släpp av mig.
- Så att du kan fortsätta så här?
38
00:03:50,833 --> 00:03:54,916
De hänger dig oavsett om det är
en plasmaspole eller 20 miljoner.
39
00:03:55,000 --> 00:03:57,250
Jag erbjuder dig allt du vill ha.
40
00:03:57,250 --> 00:04:01,791
Och vad vill jag ha?
Eftersom du vet så mycket om mig.
41
00:04:01,875 --> 00:04:06,333
Att verkligen jävlas med imperiet
och få betalt för det.
42
00:04:08,041 --> 00:04:12,250
- Jag har undrat vem du är.
- Vem är jag, då?
43
00:04:12,250 --> 00:04:16,916
Alliansen, separatisterna, gerillan,
Frihetsfronten - nån av dem.
44
00:04:17,000 --> 00:04:19,791
-Är inte alltihop samma sak?
- Jo, för mig.
45
00:04:19,875 --> 00:04:25,041
- Då är vi överens.
- Nej. Jag tycker det är meningslöst.
46
00:04:25,125 --> 00:04:28,208
Hellre spotta i deras mat
och stjäla av dem.
47
00:04:28,208 --> 00:04:33,375
Hellre leva.
Hellre äta, sova och göra vad man vill.
48
00:04:33,375 --> 00:04:39,083
Du känner inte mig.
Jag stred i Mimban när jag var sexton.
49
00:04:39,083 --> 00:04:45,000
I två år. Från fängelset rakt ut i leran.
Jag är en av femtio överlevande.
50
00:04:46,500 --> 00:04:48,916
Och vilka stred vi mot i slutändan?
51
00:04:50,208 --> 00:04:53,458
Oss själva. Så snälla...
52
00:04:56,166 --> 00:04:59,375
Du var i fält i Mimban i sex månader.
53
00:05:00,333 --> 00:05:03,041
Du kom dit som kock.
54
00:05:03,916 --> 00:05:06,125
Du överlevde för att du rymde.
55
00:05:07,750 --> 00:05:11,375
Men en sak stämmer:
Imperiet lät er strida mot varandra.
56
00:05:12,041 --> 00:05:15,875
Därför borde du hata dem ännu mer,
och det gör du också.
57
00:05:15,875 --> 00:05:21,833
Jag sa att jag känner dig. Jag vet
det som folk berättar när jag frågar.
58
00:05:22,750 --> 00:05:26,708
Resten föreställer jag mig.
Jag föreställer mig ditt hat.
59
00:05:26,708 --> 00:05:32,625
Oavsett vad du säger
kommer du att dö i strid mot de jävlarna.
60
00:05:34,291 --> 00:05:40,541
Så jag frågar dig: Vill du inte hellre
satsa allt för nåt verkligt-
61
00:05:40,625 --> 00:05:43,916
än att offra småbitar
tills inget finns kvar?
62
00:05:46,583 --> 00:05:51,833
Jag kom inte för Starpath-enheten.
Det var dig jag var ute efter.
63
00:05:57,458 --> 00:06:02,416
- Vad erbjuder du?
- Fem dagar. Höga insatser.
64
00:06:02,500 --> 00:06:07,583
Ett väl förberett team och en bra plan.
Om du levererar får du 200 000.
65
00:06:13,125 --> 00:06:15,666
Vad ska vi stjäla?
66
00:06:15,750 --> 00:06:19,666
Kvartalslönerna för en hel imperiesektor.
67
00:06:28,375 --> 00:06:34,083
CORUSCANT
GALAXENS HUVUDSTAD
68
00:06:47,416 --> 00:06:51,333
KEJSERLIGA SÄKERHETSBYRÅN
69
00:06:55,416 --> 00:07:00,916
Antalet internerade i Rylothsektorn
förväntas stiga under nästa kvartal.
70
00:07:01,000 --> 00:07:06,291
Om vår auktoritet undergrävs ytterligare
behöver vår inofficiella budget utökas.
71
00:07:06,375 --> 00:07:09,666
Vad skulle ni lägga resurserna på,
övervakare Grandi?
72
00:07:10,750 --> 00:07:12,250
Ökad bevakning.
73
00:07:12,250 --> 00:07:17,333
- Och vad letar ni efter?
- Imperiefientlig aktivitet, som alltid.
74
00:07:18,625 --> 00:07:21,875
Är ni avsiktligt vag nu?
75
00:07:21,875 --> 00:07:25,041
- Nej, sir.
- Jag vill ha detaljer under dagen.
76
00:07:25,125 --> 00:07:28,208
Lagret, vad är det här från Arvala-6?
77
00:07:28,208 --> 00:07:29,833
En positiv utveckling.
78
00:07:29,833 --> 00:07:34,875
Striderna har minskat, och brytning på
den ockuperade marken har återupptagits.
79
00:07:34,875 --> 00:07:37,166
Och förvaringen av de förflyttade?
80
00:07:37,250 --> 00:07:40,833
- Inte fullbordad.
- Liksom ert PM med förslag om problemet.
81
00:07:40,833 --> 00:07:45,000
Vi inväntar en utvärdering
från Arvala-6:s styrelsesekreterare.
82
00:07:45,000 --> 00:07:47,958
Ja, de har ju varit så pålitliga hittills.
83
00:07:50,458 --> 00:07:55,791
- Vad sysslar vi med? Vilket syfte har vi?
- Angående Arvala-6?
84
00:07:55,875 --> 00:08:00,750
Jag ställer frågan till samtliga.
Vad gör vi i den här byggnaden?
85
00:08:00,750 --> 00:08:04,000
Vi verkar för säkerhet
genom underrättelsearbete-
86
00:08:04,000 --> 00:08:08,291
analys och effektiva hemliga operationer.
87
00:08:08,375 --> 00:08:09,625
Mycket bra, Dedra.
88
00:08:09,625 --> 00:08:13,708
Ordagrant så lyder byråns uppdrag
- och det är fel!
89
00:08:16,000 --> 00:08:20,916
Säkerhet är en illusion. Om man vill ha
säkerhet sätter man in militären.
90
00:08:21,000 --> 00:08:25,583
Vi är vårdgivare. Vi behandlar sjukdomar
och identifierar symptom.
91
00:08:25,583 --> 00:08:30,541
Vi letar reda på baciller,
både inom organisationen och utifrån.
92
00:08:30,625 --> 00:08:34,958
Ju längre vi dröjer med vår diagnos,
desto svårare blir behandlingen.
93
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
- Förstår ni?
- Ja, sir.
94
00:08:37,000 --> 00:08:40,125
Jag låter nån annan skriva ert PM.
95
00:08:40,125 --> 00:08:43,458
Blevin. Morlanasektorn
och incidenten i Ferrix.
96
00:08:43,458 --> 00:08:49,333
Bolagets säkerhetsavdelning
stötte på hinder under ett gripande.
97
00:08:49,333 --> 00:08:53,791
- Vad för slags hinder?
- Flera döda, skador och driftstopp.
98
00:08:53,875 --> 00:08:57,125
Man hittade en stulen Starpath-enhet.
99
00:08:57,125 --> 00:09:00,875
- Vilka är de skyldiga?
- Okänt. Jag ska dit efter mötet.
100
00:09:00,875 --> 00:09:04,458
- Vi talas vid innan ni åker. - Jung.
- Ja, sir?
101
00:09:04,458 --> 00:09:09,166
Berätta mer om ansökan om förstärkt skydd
för trafiken till Abrionsektorn.
102
00:09:09,250 --> 00:09:14,291
Proaktiva åtgärder på grund av
ökade frakter av byggmaterial till Scarif.
103
00:09:29,916 --> 00:09:34,083
Fundera på vad du ska heta.
104
00:09:37,750 --> 00:09:40,833
- Clem.
- I fem dagar heter du Clem.
105
00:10:02,458 --> 00:10:05,333
- Vem är det?
- Du ska jobba för henne.
106
00:10:06,000 --> 00:10:08,791
-Är inte du ledaren?
- Det sa jag aldrig.
107
00:10:10,250 --> 00:10:13,916
Hon kommer att vara motvillig
och bråka med mig.
108
00:10:16,166 --> 00:10:20,208
Stanna här tills jag har rett ut saken.
109
00:10:28,166 --> 00:10:29,708
Ta den här.
110
00:10:32,250 --> 00:10:35,625
- Vad är det?
- Ett förskott.
111
00:10:35,625 --> 00:10:40,000
Ett sigill från Kuat. Blå kyberkristall.
En forntida himmelssten.
112
00:10:40,000 --> 00:10:43,500
Till minne av upproret
mot de invaderande rakaterna.
113
00:10:45,500 --> 00:10:48,166
Sälj inte för mindre än 50 000.
114
00:10:48,250 --> 00:10:53,333
Och den är värd mer för mig.
Jag vill ha tillbaka den efteråt.
115
00:10:55,333 --> 00:10:58,416
- Om jag överlever.
- Jag vill ha tillbaka den.
116
00:11:02,375 --> 00:11:04,916
- Mot 200 000.
- Jag lovar.
117
00:11:29,375 --> 00:11:31,875
- Hej, Vel.
- Vi fick nästan inte meddelandet.
118
00:11:31,875 --> 00:11:35,041
- Skönt att du kom.
- De patrullerar Stendalen.
119
00:11:35,125 --> 00:11:39,000
- Det tar ett dygn att ta sig hit.
- Jag uppskattar vaksamheten.
120
00:11:39,000 --> 00:11:41,291
Jag räknar med er disciplin.
121
00:11:41,375 --> 00:11:46,375
- Jag förstår att nåt har gått snett.
- Nej, allt börjar faktiskt lösa sig.
122
00:12:05,583 --> 00:12:07,875
Kan jag hjälpa dig med nåt?
123
00:12:10,666 --> 00:12:14,875
Han kan flyga, skjuta och ljuga.
Han talar alarin, myo och nari.
124
00:12:14,875 --> 00:12:18,583
- Han är inte rädd för att döda.
- Hur kan du göra så här?
125
00:12:18,583 --> 00:12:21,166
- Han kan flyga!
- Det är om tre dagar.
126
00:12:21,250 --> 00:12:25,458
- Han förbättrar chanserna avsevärt!
- Bara så där?
127
00:12:25,458 --> 00:12:30,416
En nykomling efter fem månader?
Det kommer att splittra teamet!
128
00:12:30,500 --> 00:12:32,666
Då är det inget vidare team.
129
00:12:34,708 --> 00:12:38,166
Ni är sårbara,
och jag köper ett avgörande tillskott.
130
00:12:38,833 --> 00:12:42,125
- Vadå "köper"?
- Jag betalar honom.
131
00:12:42,125 --> 00:12:44,833
- Nej...
- 200 000.
132
00:12:46,041 --> 00:12:51,500
Vi har ätit rötter och sovit på stenar,
och nu tar du in en legoknekt?!
133
00:12:54,333 --> 00:13:01,041
Spara på krafterna. Du vet att jag
har rätt. Det här får inte misslyckas.
134
00:13:01,125 --> 00:13:05,000
- Vad säger jag till de andra?
- Att det var planen från början.
135
00:13:06,083 --> 00:13:09,166
- Har jag nåt val?
- Ja.
136
00:13:09,250 --> 00:13:14,583
Ta med honom eller avbryt.
Jag tänkte ställa in alltihop.
137
00:13:14,583 --> 00:13:20,500
Men oddsen har förbättrats.
Ta med honom och ljug om anledningen.
138
00:13:20,500 --> 00:13:23,958
Säg att han är reserv
om nån stupar på vägen.
139
00:13:23,958 --> 00:13:26,875
Under de kommande tre dagarna...
Se på mig!
140
00:13:26,875 --> 00:13:30,125
Du ville leda. Det är så här det är!
141
00:13:30,708 --> 00:13:34,791
Du har tre dagar på dig.
Om nåt känns fel eller nån börjar vackla-
142
00:13:34,875 --> 00:13:37,833
då tar du kommandot
och avbryter uppdraget.
143
00:13:37,833 --> 00:13:41,833
- Jag måste veta att du förstår.
- Och om han är problemet?
144
00:13:41,833 --> 00:13:46,000
Det är fördelen med att hyra in honom.
Han kan offras.
145
00:13:50,375 --> 00:13:52,166
Det här måste lyckas, Vel.
146
00:13:57,500 --> 00:13:58,500
Ja.
147
00:14:01,666 --> 00:14:02,666
Ja.
148
00:14:06,375 --> 00:14:07,375
Clem!
149
00:14:23,958 --> 00:14:28,958
Ni ska lämna ifrån er
komenheter, vapen och id-handlingar.
150
00:14:28,958 --> 00:14:35,166
Ni återvänder inte till era boenden, utan
eskorteras till förflyttningscentret.
151
00:14:35,250 --> 00:14:40,958
Där får ni de tillhörigheter
som våra inspektörer har hunnit inventera.
152
00:14:40,958 --> 00:14:43,666
Ni ska holoverifiera kvitton för dessa-
153
00:14:43,750 --> 00:14:48,875
och godkännandet
av KSB:s officiella insatsrapport-
154
00:14:48,875 --> 00:14:52,541
om er inblandning och skuld
i Ferrixincidenten.
155
00:14:52,625 --> 00:14:53,500
- Fråga?
- Nej.
156
00:14:55,041 --> 00:14:59,416
Och ni ska inte ödsla imperiets tid
med att läsa rapporterna.
157
00:14:59,500 --> 00:15:02,708
- Men jag var inte inblandad!
- Nej, just det.
158
00:15:06,958 --> 00:15:13,083
Det krävde idioti, oduglighet
och fullständig försummelse-
159
00:15:13,083 --> 00:15:17,708
för att denna fars skulle utvecklas
till en så osannolik katastrof.
160
00:15:18,833 --> 00:15:21,000
Skämtar ni?
161
00:15:21,000 --> 00:15:24,958
Jag har en dossier full
med säkerhetsavdelningens fiaskon-
162
00:15:24,958 --> 00:15:27,416
men det här tar priset.
163
00:15:27,500 --> 00:15:30,625
Och ni, viceinspektör Karn...
164
00:15:31,291 --> 00:15:33,166
Är ni stolt?
165
00:15:35,833 --> 00:15:41,875
Trösta er med att ni inte blir ersatt.
Detta är slutet för bolagets oberoende.
166
00:15:41,875 --> 00:15:47,708
Från och med i dag lyder Morlanasystemet
direkt under imperiet.
167
00:15:49,500 --> 00:15:51,708
Gratulerar till det.
168
00:16:07,250 --> 00:16:10,375
- Ska jag oroa mig för din arm?
- Nej.
169
00:16:10,375 --> 00:16:13,291
Vi kommer att gå hela natten.
170
00:16:15,625 --> 00:16:20,625
- Vem är han?
- Det skulle du ha frågat honom.
171
00:16:20,625 --> 00:16:26,875
Han sa att du är ledaren och skulle ogilla
att jag är här. Det är allt jag vet.
172
00:16:27,333 --> 00:16:29,416
Vi ska inte prata om honom.
173
00:16:29,500 --> 00:16:34,125
I lägret säger vi att det var min idé
och att det var planen hela tiden.
174
00:16:34,125 --> 00:16:36,208
Nämn aldrig honom.
175
00:16:37,208 --> 00:16:41,125
Om du bryter mot det
har vi ett stort problem.
176
00:16:46,958 --> 00:16:48,875
Och varför så långt?
177
00:16:48,875 --> 00:16:51,708
Vi ska råna arsenalen
vid Aldhanis garnison.
178
00:16:51,708 --> 00:16:57,375
Flygfältet i närheten patrulleras,
så det här är den säkra vägen.
179
00:16:57,375 --> 00:17:02,375
- Han sa inget om garnisonen!
- Jag vet inte vem du pratar om.
180
00:17:02,375 --> 00:17:05,458
- Ska ni ge er på en arsenal?
- Vill du hoppa av?
181
00:17:05,458 --> 00:17:08,958
- Hur många är ni?
- Nu är vi sju.
182
00:17:08,958 --> 00:17:14,166
- Sju? Mot en garnison?!
- Spara på krafterna. Vi ska gå långt.
183
00:17:14,250 --> 00:17:15,625
Vänta lite...
184
00:17:17,750 --> 00:17:19,083
Ner!
185
00:17:30,583 --> 00:17:34,708
De återvänder inte i dag. Kom nu.
186
00:17:41,541 --> 00:17:46,625
Det står fem döda här. En invånare och
fyra av säkerhetsavdelningens mannar.
187
00:17:46,625 --> 00:17:50,708
- De har stavat "Ferrix" fel.
- Var är min Starpath-enhet?
188
00:17:50,708 --> 00:17:56,166
Var är du? Han nämnde den på mötet,
så den måste vara här.
189
00:17:56,250 --> 00:18:00,708
- De bör ha skickat rådata.
- Vänta...
190
00:18:00,708 --> 00:18:05,375
"Varnisi. Olovlig imperieutrustning.
Ferrix, 0430."
191
00:18:06,041 --> 00:18:11,166
"Fänriken fann en förseglad
NS-9 Starpath-enhet på platsen."
192
00:18:12,000 --> 00:18:15,416
- Det är vår låda från Steergard.
- Det måste det vara.
193
00:18:15,500 --> 00:18:20,500
Det ger oss befogenhet. Gå till Blevin
och be om allt de har om Ferrix.
194
00:18:20,500 --> 00:18:24,083
- Kanske bör du gå.
- Det skulle göra honom nyfiken.
195
00:18:37,041 --> 00:18:38,916
I omlopp runt Coruscant.
196
00:18:39,000 --> 00:18:42,500
Ta över styrningen.
Landningsprotokoll 037.
197
00:18:42,500 --> 00:18:44,333
Protokoll 037.
198
00:19:41,625 --> 00:19:45,000
- Vad är det här för ett ställe?
- Inget särskilt.
199
00:19:45,666 --> 00:19:51,333
Förr fanns här hundratals bosättningar.
40 000 aldhanier utspridda över höglandet.
200
00:19:52,500 --> 00:19:58,208
De var här i århundraden, men det tog
bara tio år för imperiet att rensa ut dem.
201
00:19:58,208 --> 00:20:02,208
- Dödade de dem?
- Nej. De tvingade dem söderut.
202
00:20:02,958 --> 00:20:05,875
Det finns en utvecklingszon i låglandet.
203
00:20:06,958 --> 00:20:09,666
Fabriker, nya städer, imperiebostäder.
204
00:20:10,583 --> 00:20:15,625
Aldhani har oturen att inte ligga nära nåt
men inte heller särskilt långt bort.
205
00:20:16,708 --> 00:20:22,041
Det är ett perfekt distributionsnav,
om man försöker ta över galaxen.
206
00:20:23,291 --> 00:20:26,041
Och vad ska vi föreställa?
207
00:20:26,125 --> 00:20:32,416
Det finns fortfarande herdar bland bergen.
Naturälskare, mystiker och lösdrivare.
208
00:20:33,125 --> 00:20:35,166
Drick. Vi har långt kvar.
209
00:20:50,875 --> 00:20:55,291
Enligt min assistent vägrar ni lämna över
uppgifterna om Ferrix.
210
00:20:55,375 --> 00:20:59,958
- Jag är upptagen.
- Det var en officiell förfrågan.
211
00:20:59,958 --> 00:21:03,083
Jag föreslår att ni bokar tid.
212
00:21:03,083 --> 00:21:06,125
- Jag vill ha rapporten.
- Det är min sektor.
213
00:21:06,125 --> 00:21:12,166
En Starpath-enhet stulen från Steergard
hittades på plats. Det ger mig behörighet.
214
00:21:13,166 --> 00:21:18,750
Ni har varit här i knappt ett år.
Det är en ostadig stege att klättra på.
215
00:21:18,750 --> 00:21:20,833
Jag vill inte ha karriärråd.
216
00:21:21,416 --> 00:21:23,833
Om ni faller här faller ni ensam.
217
00:21:23,833 --> 00:21:27,375
- Avslår ni min begäran?
- För andra gången i dag.
218
00:21:27,375 --> 00:21:31,375
- Nåväl, då går jag till major Partagaz.
- Titta inte ner.
219
00:22:00,708 --> 00:22:02,250
Alla är döda.
220
00:22:03,458 --> 00:22:06,708
Medan du sov kom de
och skar halsen av allihop.
221
00:22:06,708 --> 00:22:10,708
Mossy, Garvish och Saw Gerrera-
222
00:22:10,708 --> 00:22:14,250
de sätter ditt huvud på en påle
om du somnar på vakten.
223
00:22:14,250 --> 00:22:19,083
- Förlåt. Säg inget till Vel.
- Nej, det ska du själv göra.
224
00:22:19,666 --> 00:22:23,500
Och fundera på vad du ska säga,
för hon kommer nu.
225
00:22:27,416 --> 00:22:28,916
De är faktiskt...
226
00:22:32,541 --> 00:22:33,750
{\an8}...två stycken.
227
00:22:35,250 --> 00:22:36,958
{\an8}Vad tror du?
228
00:22:46,000 --> 00:22:47,958
Vi får förvarna dem.
229
00:22:55,375 --> 00:22:58,500
- Vem är det?
- Det tänkte jag fråga dig.
230
00:23:07,791 --> 00:23:09,458
Vad sysslar hon med?
231
00:23:34,916 --> 00:23:36,458
Samling!
232
00:23:37,833 --> 00:23:43,875
Det här är Clem. Jag har inte sagt nåt,
för jag visste inte om han skulle hinna.
233
00:23:43,875 --> 00:23:47,666
Vi har tur. Han lyckades kämpa sig fri.
234
00:23:47,750 --> 00:23:52,916
- Han är ett avgörande tillskott för oss.
- Lite sent för överraskningar.
235
00:23:54,333 --> 00:23:57,333
Det där är Skeen. Han där heter Taramyn.
236
00:23:59,375 --> 00:24:00,250
Nemik.
237
00:24:03,750 --> 00:24:04,791
Och Cinta.
238
00:24:06,291 --> 00:24:08,250
Vi vet att vi har ont om folk.
239
00:24:08,250 --> 00:24:12,125
- Får jag prata med dig?
- När Clem kommit i ordning.
240
00:24:12,125 --> 00:24:15,500
Välkommen, Clem.
Vi behöver all hjälp vi kan få.
241
00:24:16,875 --> 00:24:19,708
Cinta, ge honom mat
och titta sen på hans arm.
242
00:24:19,708 --> 00:24:22,375
- Vel...
- Staketet har vält igen.
243
00:24:22,375 --> 00:24:26,333
Fixa det nu,
om ni inte vill jaga djur hela dagen.
244
00:24:26,333 --> 00:24:31,250
Okej? Sätt i gång! Vi får se
hur Clem passar in när vi övar.
245
00:24:42,166 --> 00:24:48,291
Telgordos resor till Hosnian Prime,
Plexis och Eufornis Major-
246
00:24:48,375 --> 00:24:53,875
avgår från perrong 7-12 och 7-13.
247
00:24:56,708 --> 00:24:59,791
Ställ er inte i kö utan boardingkort.
248
00:26:16,458 --> 00:26:17,375
Mamma.
249
00:26:30,500 --> 00:26:32,291
Vad glor du på?
250
00:26:44,833 --> 00:26:47,541
Strålpistolsår. Det måste rengöras.
251
00:26:56,000 --> 00:27:00,166
Ursäkta i förväg.
Vi försöker spara på smärtstillande.
252
00:27:06,916 --> 00:27:09,541
- Hur känner du honom?
- Han är rekommenderad.
253
00:27:09,625 --> 00:27:14,500
- Så du känner honom inte?
- Vi behöver honom. Mer får jag inte säga.
254
00:27:14,500 --> 00:27:20,041
Han verkar tuff och vi behöver hjälp,
men det kommer sent.
255
00:27:20,125 --> 00:27:23,791
- Kan du anförtro våra liv åt honom?
- Det avgör jag.
256
00:27:24,541 --> 00:27:28,916
Han är hängiven, det känner jag.
Jag vill det.
257
00:27:29,000 --> 00:27:32,666
- Vad känner du?
- Att han tror på vår sak.
258
00:27:32,750 --> 00:27:35,041
Det räcker för mig.
259
00:27:37,583 --> 00:27:39,708
Vel...
260
00:27:39,708 --> 00:27:44,375
- Vel!
- Jag litar på honom. Okej?
261
00:27:44,958 --> 00:27:46,208
Bra så?
262
00:28:02,541 --> 00:28:04,500
Senator Mon Mothma är här.
263
00:28:06,791 --> 00:28:10,541
- Ny chaufför.
- Nån vi känner?
264
00:28:10,625 --> 00:28:13,208
Jag har aldrig sett honom.
265
00:28:13,208 --> 00:28:14,541
En chandrilan?
266
00:28:15,708 --> 00:28:17,500
Det får man anta.
267
00:28:20,750 --> 00:28:24,500
- Senatorn! Vad roligt att se er.
- Detsamma, Luthen.
268
00:28:24,500 --> 00:28:30,125
Ursäkta att det är sent.
Folk stör en alltid i sista stund.
269
00:28:30,125 --> 00:28:33,500
Bekymra er inte! Här står tiden stilla.
270
00:28:33,500 --> 00:28:39,083
När man är omgiven av historia
blir vardagliga bekymmer lätt obetydliga.
271
00:28:39,083 --> 00:28:41,666
Så sant, och så skönt att höra.
272
00:28:41,750 --> 00:28:43,416
- Ni känner väl Kleya?
- Ja.
273
00:28:43,500 --> 00:28:47,583
Vi kallar galleriet
för Coruscants tempel till tålamodet.
274
00:28:47,583 --> 00:28:50,958
- Jag får komma hit oftare.
- Nu retas ni!
275
00:28:51,708 --> 00:28:55,166
- Jaha, en present till er man?
- Till hans Dagarnas dag.
276
00:28:55,250 --> 00:28:57,666
En av många chandrilanska seder.
277
00:28:57,750 --> 00:29:01,000
- Ni har en rik historia.
- Om man vill vara vänlig.
278
00:29:01,000 --> 00:29:06,541
Jag har lagt undan några saker. Visst
intresserar militära artefakter honom?
279
00:29:06,625 --> 00:29:07,458
Ja.
280
00:29:07,458 --> 00:29:11,541
Vi börjar med den äldsta:
en utapauisk munkknölpåk.
281
00:29:11,625 --> 00:29:15,375
Den ceremoniella varianten är vanlig,
men detta är äkta vara.
282
00:29:15,375 --> 00:29:20,958
En unik present för de flesta
men en skatt för en sann entusiast.
283
00:29:21,750 --> 00:29:25,583
- Från åttonde arkaiska bosättningen...
- Ska jag visa er nåt?
284
00:29:25,583 --> 00:29:30,750
- Jag har inte råd med nåt av det här.
- Att titta skadar inte.
285
00:29:30,750 --> 00:29:33,500
Vi har fått in rysligt intressanta mynt.
286
00:29:34,666 --> 00:29:35,500
Visst.
287
00:29:37,291 --> 00:29:41,333
Jag försöker utvidga Perrins smak
till annat än krigsredskap.
288
00:29:41,333 --> 00:29:44,625
- Finns det nåt annat intressant?
- Ni kommer lägligt.
289
00:29:44,625 --> 00:29:49,125
Jag har precis fått in
nåt alldeles särskilt. Följ med mig.
290
00:29:52,250 --> 00:29:55,458
- En gudomlighet med två ansikten.
- 14 000 år gamla.
291
00:29:55,458 --> 00:30:00,375
En solgudinna och en orm från världen ovan
som delar samma mun.
292
00:30:01,833 --> 00:30:04,666
- Kan du inte leverera?
- Jag försöker.
293
00:30:04,750 --> 00:30:08,083
Jag vet, men utan din hjälp
måste jag ändra planerna.
294
00:30:08,083 --> 00:30:11,916
Pengarna finns,
men det börjar bli farligt att flytta dem.
295
00:30:12,000 --> 00:30:15,833
Jag kan inte bara plocka ut dem längre.
De bevakar mig nu.
296
00:30:15,833 --> 00:30:18,958
- De bevakar alla.
- Inte så här. De är överallt.
297
00:30:18,958 --> 00:30:21,500
En ny spion varje dag i senaten.
298
00:30:21,500 --> 00:30:26,166
- På banken är det bara nya ansikten.
- Du har en ny chaufför.
299
00:30:27,750 --> 00:30:29,291
Jag känner mig omringad.
300
00:30:31,958 --> 00:30:36,083
Jag har många munnar att mätta,
och tiden är knapp.
301
00:30:37,333 --> 00:30:43,916
- Jag har hittat nån som kan hjälpa mig.
- Nån ny i vår krets? Nej.
302
00:30:44,000 --> 00:30:46,875
- Jag vet vad jag ber om.
- Vi är sårbara nog.
303
00:30:46,875 --> 00:30:52,500
- Vi behöver pengar, inte mer folk.
- Ingen är så utsatt som jag.
304
00:30:52,500 --> 00:30:57,291
Tror du inte att jag tänkt igenom det?
Jag blir den första som går under.
305
00:31:05,666 --> 00:31:09,125
- Ni kan väl låna den här?
- Går det bra?
306
00:31:09,125 --> 00:31:12,708
Lämna tillbaka den
om er man inte tycker om den.
307
00:31:14,083 --> 00:31:18,666
Det är ett djärvt val, men jag vet
att ni har mod nog att ändra er-
308
00:31:18,750 --> 00:31:21,166
om det skulle vara lite mycket.
309
00:31:21,250 --> 00:31:24,333
Det uppskattar jag.
Kommer ni att vara här?
310
00:31:24,333 --> 00:31:29,125
Om inte, så kan Kleya alltid nå mig.
- Slå in den här till senatorn.
311
00:32:28,375 --> 00:32:30,750
Han är med oss. Stanna här.
312
00:32:31,583 --> 00:32:36,291
Nej, det har jag inte gjort.
Vad fan pågår här? När hände det?
313
00:32:37,083 --> 00:32:40,083
-Är han här? Var?
- Han fräschar upp sig.
314
00:32:40,083 --> 00:32:44,541
- Har vi inget att säga till om?
- Nej. Det har planerats ett tag.
315
00:32:44,625 --> 00:32:48,750
- Kommer det fler överraskningar?
- Du sa själv att det var på håret.
316
00:32:48,750 --> 00:32:53,875
Tre dagar innan? Om jag inte kommit,
hade du då bara dykt upp med en man extra?
317
00:32:53,875 --> 00:32:55,708
Jag litade på dig.
318
00:32:55,708 --> 00:32:59,208
Vi är inte förberedda.
Det saknas redan komenheter.
319
00:32:59,208 --> 00:33:01,250
- Vi har två över.
- I reserv, ja!
320
00:33:01,250 --> 00:33:03,416
Clem är vår reserv.
321
00:33:03,833 --> 00:33:07,125
Vi har en uniform.
Du får ge oss bälte och handskar.
322
00:33:07,958 --> 00:33:09,208
Clem.
323
00:33:11,166 --> 00:33:15,583
- Vi behöver en man till, och det vet du.
- Du borde ha frågat mig.
324
00:33:16,500 --> 00:33:18,541
Där är vi överens.
325
00:33:18,625 --> 00:33:23,875
Clem, det här är löjtnant Gorn,
vår kontakt på garnisonen.
326
00:33:23,875 --> 00:33:26,875
- Sårad, till råga på allt!
- Till råga på vad?
327
00:33:26,875 --> 00:33:30,166
Att en främling
har mitt liv i sina händer.
328
00:33:30,250 --> 00:33:32,208
Jag vet hur det känns.
329
00:33:32,208 --> 00:33:34,666
- Vem är han?
- En av oss.
330
00:33:34,750 --> 00:33:38,541
Låt oss fortsätta medan det är ljust.
Hjälp nu Nemik.
331
00:33:44,041 --> 00:33:46,208
Varför patrullerar ni i Stendalen?
332
00:33:46,791 --> 00:33:49,458
En ingenjör kommer från Coruscant.
333
00:33:49,458 --> 00:33:54,500
Vi har kartlagt leden åt honom, men
i morgon inriktar vi oss på låglandet.
334
00:33:54,500 --> 00:33:57,833
- Hur länge är du här?
- Jag har inspektion vid midnatt.
335
00:33:57,833 --> 00:33:59,541
Då sätter vi i gång.
336
00:34:31,708 --> 00:34:35,291
- Vad är allt det här?
- Guvernören kommer på middag.
337
00:34:35,375 --> 00:34:37,583
- Vilken guvernör?
- Hannas guvernör.
338
00:34:38,416 --> 00:34:42,166
- Min regementeskamrat, du vet.
-Är det i kväll?
339
00:34:42,250 --> 00:34:47,000
Jag lade in det i din kalender
för en månad sen när vi pratade om det.
340
00:34:47,000 --> 00:34:50,583
- Minns du inte?
- Jag minns att du nötte ner mig.
341
00:34:51,666 --> 00:34:54,833
- Det trodde jag ingen kunde.
- Njuter du?
342
00:34:54,833 --> 00:34:58,500
- Det ska bli trevligt att träffa dem.
- Vilka andra kommer?
343
00:34:58,500 --> 00:35:00,666
Bordsplaceringen ligger där.
344
00:35:03,458 --> 00:35:07,166
Ars Dangor och Sly Moore
från vesirens privata kammare?
345
00:35:07,250 --> 00:35:09,791
- Gör det nåt?
- De hatar mig.
346
00:35:09,875 --> 00:35:14,625
- De vill rasera allt jag gjort.
- Då kanske de tänker om i morgon.
347
00:35:15,458 --> 00:35:17,625
Inte just nu, tack. Gå härifrån!
348
00:35:21,125 --> 00:35:26,125
- Du borde ha frågat mig först.
- Det är lite sent att ställa in.
349
00:35:27,291 --> 00:35:29,625
Men om du så vill.
350
00:35:32,500 --> 00:35:36,833
Väl spelat, Perrin.
Och nej, jag menar det inte.
351
00:35:36,833 --> 00:35:40,750
- Sätt dem inte bredvid mig.
- Nej, du är i den tråkiga änden.
352
00:35:40,750 --> 00:35:43,666
- Det här är roligt folk.
-Är de roliga?
353
00:35:43,750 --> 00:35:47,333
Vi får bjuda in några ghormaner
och se hur roade de blir.
354
00:35:47,333 --> 00:35:53,000
Dina vänner stoppar deras handelstrafik.
Vet du hur många som kommer att svälta?
355
00:35:53,000 --> 00:35:57,208
- Vi kan skratta åt det till tredje rätten.
- Du kanske ska vila.
356
00:35:57,208 --> 00:36:01,458
Jag kan vara uppmärksam om jag måste,
och då blir du inte glad.
357
00:36:01,458 --> 00:36:03,875
Gör inte om det här!
358
00:36:05,625 --> 00:36:09,333
- Jag hörde att du köpt en present.
- Jag lämnar tillbaka den.
359
00:36:09,333 --> 00:36:12,583
Måste allt vara trist och dystert?
360
00:36:15,916 --> 00:36:19,000
Akti Amaugh, grottornas dal.
Den heliga dalen.
361
00:36:19,000 --> 00:36:24,583
Imperiet kom för tretton år sen och
befriade flygbasen Alkenzi 50 km västerut.
362
00:36:24,583 --> 00:36:30,208
Grottorna lämpade sig bra för förvaring,
så de tog marken åt kejsaren-
363
00:36:30,208 --> 00:36:34,041
och dämde upp Nasma Klain,
den heliga floden.
364
00:36:34,125 --> 00:36:38,166
Aldhanis garnison är en depå
för krigsförråd, vapen-
365
00:36:38,250 --> 00:36:41,708
och lönerna för hela imperiesektorn.
366
00:36:41,708 --> 00:36:47,041
En garnison med utkikstorn och vaktposter
för att skydda den här landningsbanan.
367
00:36:47,125 --> 00:36:49,791
Jag gör det. Modellen är ömtålig.
368
00:36:49,875 --> 00:36:54,583
Den leder ner under marken till flygdäcket
till ett Max-7-Rono-fraktskepp.
369
00:36:54,583 --> 00:36:59,000
- Vel sa att du kan flyga.
- En Rono? Ett containerskepp?
370
00:36:59,916 --> 00:37:05,208
- Det är inte riktigt att flyga, men ja.
- Rummet bakom är ett kassavalv.
371
00:37:05,208 --> 00:37:10,416
Vi tar lönerna där, lastar dem på skeppet
och flyr genom tunneln.
372
00:37:10,500 --> 00:37:14,291
- Den är förstås inte skalenlig...
- Ska vi fly i en Rono?
373
00:37:15,000 --> 00:37:21,000
Vi såg TIE-fightrar på vägen hit.
Du sa att det var 50 kilometer dit.
374
00:37:21,000 --> 00:37:22,708
- 52.
- Okej, 52.
375
00:37:23,333 --> 00:37:27,250
- De hinner upp er på några minuter.
- Nio. Vi har tagit tid.
376
00:37:27,250 --> 00:37:32,166
Ni har tur om ni når horisonten.
Det är ett självmordsuppdrag.
377
00:37:33,458 --> 00:37:37,333
- Exakt.
- Därför har de bara fyrtio man.
378
00:37:37,333 --> 00:37:41,708
- För att ingen är dum nog att försöka.
- Utom vi.
379
00:37:44,416 --> 00:37:48,958
De här gamla stenarna, Nasma Brani,
är ruinerna efter ett tempel-
380
00:37:48,958 --> 00:37:52,375
som en gång låg vid den mäktiga floden.
381
00:37:52,375 --> 00:37:54,833
Berätta, löjtnant Gorn.
382
00:37:54,833 --> 00:38:00,875
En gång vart tredje år sen urminnes tider
samlas aldhanierna i dalen-
383
00:38:00,875 --> 00:38:06,708
för att fira ett himlafenomen de kallar
Mak-ani bray Dhani, "Aldhanis öga".
384
00:38:06,708 --> 00:38:11,375
Flera tusen vandrar i veckor
för att se det från det heliga landet.
385
00:38:11,375 --> 00:38:15,125
- Se vad?
- Tänk dig femtio meteorregn på en gång.
386
00:38:15,125 --> 00:38:18,166
Det är som en slöja över himlen-
387
00:38:18,250 --> 00:38:22,833
tills ögat, fönstret mot galaxen,
framträder ovanför horisonten.
388
00:38:22,833 --> 00:38:27,208
- Har du sett det?
- Två gånger under mina sju år här.
389
00:38:28,291 --> 00:38:33,500
Det har blivit en sorglig tilldragelse
sen de lät förflytta alla.
390
00:38:34,291 --> 00:38:40,125
- Men ögat glömmer man inte i första taget.
- En gång vart tredje år...
391
00:38:40,125 --> 00:38:43,875
Exakt på en tusendels sekund,
och det är inget meteorregn-
392
00:38:43,875 --> 00:38:46,708
utan nattlysande mikrodensiteter.
393
00:38:46,708 --> 00:38:50,000
Miljarder av tunga,
små, instabila kristaller.
394
00:38:50,000 --> 00:38:53,833
När planeten passerar
fyller de atmosfären och exploderar.
395
00:38:54,791 --> 00:38:58,541
Sett från marken är det vackert.
I luften är det kaos.
396
00:38:59,541 --> 00:39:03,666
Vi har beräknat en flyktväg
precis innan ögat sluter sig.
397
00:39:05,083 --> 00:39:07,375
Det sker om tre dagar.
398
00:39:12,000 --> 00:39:17,083
- Så det döljer er...
- Ja. Vi kan ta oss in och ut.
399
00:39:17,083 --> 00:39:21,708
De vet inte var vi kom ifrån,
och vi är försvunna innan de märker nåt.
400
00:39:21,708 --> 00:39:27,083
Du måste lära dig mycket på kort tid,
så vi vill veta:
401
00:39:27,083 --> 00:39:29,208
Är du med oss hela vägen?
402
00:39:33,166 --> 00:39:34,916
Vi sätter i gång.
403
00:39:38,083 --> 00:39:41,833
- Tala!
- Hon vill ha rådata om Ferrixincidenten.
404
00:39:41,833 --> 00:39:46,791
Starpath-enheten har spårats till en stöld
på en flygbas i mitt område.
405
00:39:46,875 --> 00:39:50,041
Hon försöker bara öka sitt inflytande.
406
00:39:50,125 --> 00:39:54,375
Hon borde fokusera på säkerheten
vid sina baser i stället för karriären.
407
00:39:54,375 --> 00:39:58,666
- Löjtnant Meero.
- Föremålet är värdefullt för rebellerna.
408
00:39:58,750 --> 00:40:03,250
- Att spåra det kan leda mig till dem.
- Folk stjäl väl även för pengarna?
409
00:40:03,250 --> 00:40:09,125
Är det värt så mycket bråk
för nån stöld som verkar ha gått snett?
410
00:40:09,125 --> 00:40:12,291
Min känsla är
att detta är ett led i en plan-
411
00:40:12,375 --> 00:40:16,041
för att stjäla materiel
inför ett organiserat uppror.
412
00:40:16,125 --> 00:40:19,791
Jag har tre tidigare fall
som tyder på ett mönster.
413
00:40:19,875 --> 00:40:21,125
Er känsla?
414
00:40:21,125 --> 00:40:25,125
Jag ser tecken på samordnad aktivitet
i flera sektorer.
415
00:40:25,125 --> 00:40:30,291
- Vad för aktivitet?
- Liknande föremål och metoder. Magkänsla.
416
00:40:30,375 --> 00:40:32,666
- Ni kom hit från ordningsmakten.
- Ja.
417
00:40:32,750 --> 00:40:36,541
Här agerar vi på verifierad information.
418
00:40:37,666 --> 00:40:43,875
Underrätta mig när nåt konkret uppdagas.
Till dess håller ni er inom era sektorer.
419
00:40:43,875 --> 00:40:45,125
Tack, löjtnant.
420
00:40:50,291 --> 00:40:55,083
Ni har tillsyn över två sektorer.
Blevin har hand om sex.
421
00:40:55,791 --> 00:41:00,500
Jag ska erkänna att han håller fast
vid byråns traditionella inställning-
422
00:41:00,500 --> 00:41:03,166
och är säkert svår att arbeta med.
423
00:41:03,250 --> 00:41:09,458
Men han lämnar in sina kvartalsrapporter
medan ni slösar dyrbar tid på det här.
424
00:41:11,083 --> 00:41:13,708
Det förväntas mycket av er, löjtnant.
425
00:41:14,666 --> 00:41:18,250
Det må vara orättvist,
men det vore dumt att ignorera-
426
00:41:18,250 --> 00:41:21,541
då det kan utgöra grunden
för en lysande karriär.
427
00:41:23,250 --> 00:41:26,833
Ni ska vara kompetent och inte synas.
Därför är ni här.
428
00:41:28,250 --> 00:41:31,291
Därför tar vi in såna som ni.
429
00:41:32,958 --> 00:41:37,000
Påminn alla om det,
och förlora er inte i oviktigheter.
430
00:41:37,000 --> 00:41:42,208
Men era interneringssiffror
från Sev Tok imponerar. Långt över kvoten.
431
00:41:43,291 --> 00:41:46,041
- Ni får fler uppgifter av det slaget.
- Tack.
432
00:41:46,125 --> 00:41:47,500
Vi är klara här.
433
00:42:15,208 --> 00:42:17,416
Kan du använda en sån här?
434
00:42:19,208 --> 00:42:20,208
Ja.
435
00:42:20,208 --> 00:42:23,958
Den visar skeppets specifikationer
och kontrollpanelen.
436
00:42:23,958 --> 00:42:27,083
Sen har du en karta över garnisonen.
437
00:42:29,458 --> 00:42:31,000
En aldhanisk parlör.
438
00:42:42,375 --> 00:42:44,041
Får jag äta nu?
439
00:42:45,333 --> 00:42:51,125
Ät, låt Cinta titta på bandaget
och lär dig allt det där till i morgon.
440
00:42:52,083 --> 00:42:54,958
Jag tar första vakten.
441
00:46:46,291 --> 00:46:48,291
Översättning: Richard Schicke