1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,541 Nechceš padnout za něco velkýho? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 Co chceš ukrást? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 Čtvrtletní výplaty pro celý imperiální sektor. 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,625 Blevine. Ten incident na Ferrixu. 6 00:00:13,708 --> 00:00:16,333 Korporátní bezpečnost. Stále to tam řídí. 7 00:00:16,416 --> 00:00:19,583 Na místě činu byla nalezena kradená jednotka Starpath. 8 00:00:19,666 --> 00:00:20,583 V pátém měsíci? 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,125 Dáš nám novýho člověka? Rozeštveš mi tým. 10 00:00:23,208 --> 00:00:24,875 Koupil jsem vám klíčového náhradníka. 11 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 -Jak to myslíš „koupil“? -Platím ho. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 Jíme tu kořínky a spíme na skále. Jen kvůli povstání. 13 00:00:30,166 --> 00:00:32,041 A ty teď přitáhneš nějakýho žoldáka? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 Buď ho ber, nebo to skonči. 15 00:00:34,333 --> 00:00:37,291 -Vy chcete vybrat imperiální zbrojnici? -Ty se k nám nepřidáš? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 Kolik vás vůbec je? 17 00:00:39,416 --> 00:00:40,458 Teď je nás sedm. 18 00:00:40,541 --> 00:00:41,958 To je Skeen. 19 00:00:42,041 --> 00:00:43,333 Taramyn. 20 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 Nemik. 21 00:00:44,416 --> 00:00:46,500 -Cinta. A poručík Gorn. -Kdo to je? 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,500 Je to Clem. Je tady. Víc neřeš. 23 00:00:48,583 --> 00:00:50,541 Plýtváme světlem. Pokračujme. 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 Od dnešního rána je morlanská soustava pod permanentní správou Impéria. 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Přijměte mou gratulaci. 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Matko. 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senátorko. 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 -Jestli nezvládáš, tak to řekni. -Peníze by byly. 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 Jen je čím dál těžší je přesouvat. 30 00:01:07,166 --> 00:01:09,000 Myslíš, že jsem to nepromyslela? 31 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 Padla bych jako první. 32 00:01:10,958 --> 00:01:12,083 Tohle je trezor. 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 Z něj ukradnem přepravky s výplatami, 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 naložíme do frachťáku a odstartujeme po ranveji tím tunelem. 35 00:01:17,958 --> 00:01:21,416 Takže nám na rovinu řekni, jdeš do toho, nebo ne? 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Risknem to. 37 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syrile. 38 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 Nehrb se. 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 To se takhle hrbíš i před ostatními? 40 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 Pak se není čemu divit. 41 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Pamatuj, že velitel musíš být v soukromí i na veřejnosti. 42 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 Než se naučíš sedět rovně, bude už pozdě. 43 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 To si můžeš rovnou napsat na čelo: „Slibuji, že vás zklamu.“ 44 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 Škoda, že jsme se nevídali, když se ti ještě dařilo. 45 00:03:31,291 --> 00:03:33,166 Aspoň bych měla na co vzpomínat. 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Mohlas přiletět, jen bys musela chtít. 47 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Každá civilizovaná bytost ví, že otevřené pozvání není pozvání. 48 00:03:41,458 --> 00:03:45,458 Já to vidím tak, že nemáš vůbec žádnou budoucnost. 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,625 Měl jsem volný pokoj. 50 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 Mohla jsi přiletět kdykoli. 51 00:03:50,041 --> 00:03:52,083 -To víš. -Vím, co mi říkáš. 52 00:03:52,166 --> 00:03:53,375 Zbytek vytuším. 53 00:03:53,458 --> 00:03:57,208 A teď tuším, že nemáš žádnou budoucnost. 54 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Úplně jsem zapomněl, že jsi i věštkyně. 55 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 -Ale jak mě urazit, sis vzpomněl. -Ale zapomněl, jak jsi citlivá. 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Možná jsi zapomněl i mou otázku. 57 00:04:06,291 --> 00:04:09,791 Máš před sebou nějakou budoucnost? 58 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 Něco si najdu. 59 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 Zavolám strýčka Harla. 60 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 Požádám ho o laskavost. 61 00:04:18,958 --> 00:04:20,458 To tu dlouho nebylo. 62 00:04:20,541 --> 00:04:21,791 Tohle je rodinná krize. 63 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 -On si tě ještě pamatuje? -No dovol. 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 Bude s tebou chtít mluvit? 65 00:04:26,333 --> 00:04:27,375 Vím, že bude. 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,125 Pochopí, co po něm žádám. 67 00:04:29,208 --> 00:04:31,916 Jistě ocení, že jsem si svou žádost šetřila 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 a čekala s ní tak dlouho. 69 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 O co ho chceš požádat? 70 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Aby ti dal někdo práci, Syrile. 71 00:04:40,708 --> 00:04:42,375 Tak to je vysoká laťka. 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 Strýček Harlo už bude vědět. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Máš to tady. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Vel mi řekla, ať se kouknu. 75 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Myslím, že o tobě pochybuje. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Promluv si s ní. 77 00:05:43,166 --> 00:05:44,208 Za chvíli vstane. 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 Moc sis toho nepřinesl. 79 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 A ta zraněná paže? 80 00:05:51,791 --> 00:05:54,250 Jasně jsi odněkud narychlo utekl. 81 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Korporátní zbraň. Zajímavý. 82 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 Nemusíš se čílit. 83 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 Máš kliku, že jsi naživu. 84 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 Jsme tu už měsíce, riziko je velký. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 -Co ta ruka? -Je v pohodě. 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 Čí je tohle? 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Jméno mi neřekl. 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Ty víš, co tohle znamená, co? 89 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Hned tě to zaujalo. 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Kraytov. 91 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 Oni to neznaj. 92 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 Nemaj tušení. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 A tohle znáš? 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 „Černá ruka.“ 95 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 Kdes byl zavřenej? 96 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 V Sipu. 97 00:06:54,458 --> 00:06:55,541 Pro mladistvý. 98 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Tři roky. Drželi mě tam od mejch třinácti. 99 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 O tom jsem neslyšel. 100 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 -O nic jsi nepřišel. -Jo. 101 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 Postavili spoustu klecí, viď? 102 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 „Sekera zapomene, strom si pamatuje.“ 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Teď budeme ale kácet my. 104 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Proto tu jsi? 105 00:07:18,708 --> 00:07:20,208 O to ti jde? 106 00:07:20,291 --> 00:07:21,125 O pomstu? 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Jo, to mi teď stačí. 108 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 A ty? 109 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 Prej tady můžu pomoct. 110 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Jo, ale kdo ti to řekl? 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Dělat s druhejma je vždycky obtížný. 112 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 Jo. 113 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 Nepřijdeš mi jako týmovej hráč. 114 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Tým je silnej jako ten nejslabší v něm. 115 00:07:45,583 --> 00:07:47,083 Tobě vaděj ty mladý. 116 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Nemik klame tělem. 117 00:07:50,416 --> 00:07:51,750 Je to zelenáč. 118 00:07:51,833 --> 00:07:53,125 Ale víru má silnou. 119 00:07:53,208 --> 00:07:54,583 Naše věc je pro něj vším. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 A pak Cinta. 121 00:07:57,583 --> 00:07:59,000 Cinta Kaz. 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 Chladnokrevná a nebojácná. 123 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Zřejmě nejdrsnější z nás. 124 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Ale už někoho má, kdyby sis dělal zálusk. 125 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 A co poručík? 126 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Ten vymyslel náš plán. 127 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Co když nás láká do pasti? 128 00:08:17,666 --> 00:08:19,750 To už by nás dávno postřílel. 129 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Ale možná je to tvůj úkol. 130 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Já chci jenom vyhrát a odejít. 131 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 To by bylo skvělý. 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 Tvůj šofér je tu. 133 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Kloris. 134 00:08:49,583 --> 00:08:50,541 Jo. 135 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 Tak se jmenuje. 136 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Už je Leida dole? 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 Ani nevím. 138 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 Kde zas je? Leido? 139 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 Jedla jsi? 140 00:09:06,416 --> 00:09:07,750 A kdy jako? 141 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 Zrovna jsem přišla. 142 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 Vezmi si něco na cestu. 143 00:09:10,333 --> 00:09:11,958 -Cože? -Už musíme jet. 144 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 Změna plánu. 145 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 Odveze mě táta. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 Odvezeš mě? 147 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Domluv se s ní. 148 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 Ráno nemám výuku. 149 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 -Měly jsme plán. -Tys měla plán. 150 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Vezmi si plášť a konec diskuse. 151 00:09:29,083 --> 00:09:30,583 To jako vážně? 152 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 A proč by ne? 153 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 Jeď sama. Máš ode mě klid. 154 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Bavíš se? 155 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Vezmi si plášť. 156 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 Jedeš úplně jinam, tak o co jde? 157 00:09:42,083 --> 00:09:44,500 Jde o to, že máme rozvrh a řidič čeká. 158 00:09:44,583 --> 00:09:48,000 -Naplánovala jsem to a jedeme. -Jen se chceš předvést. 159 00:09:48,083 --> 00:09:49,500 -Prosím? -Ale nic. 160 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 Co bych měla předvádět? 161 00:09:52,333 --> 00:09:54,166 Jako že se staráš. Nějak. 162 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 Co? To je... 163 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Je nám to fuk. Hlavně klid. 164 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 Tohle mě vážně bolí. 165 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 -Vidíš? A je to tu. -Co jako? 166 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 To, o čem mluvím. 167 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Je to jen o tobě, že jo? 168 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 A tak je to vždycky. 169 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Vážně chceš začít náš den takhle? 170 00:10:13,583 --> 00:10:15,125 Já ten hovor nezačala. 171 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Vážím si vaší podpory. 172 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Drayský mlíko. 173 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Je výživný. 174 00:10:49,791 --> 00:10:52,708 Jen po pár dnech budeš chtít umřít, ale jinak... 175 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Jednou zkusíš a... 176 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 Starej model. 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 Starý, ale dobrý. 178 00:11:07,166 --> 00:11:08,041 A odolný. 179 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 Jeden z nejlepších navigačních přístrojů. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Nejde vyrušit ani odhalit. 181 00:11:12,416 --> 00:11:14,500 Když se rozbije, opravíš ho sám. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Těžká obsluha. 183 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Jo, ale když se to naučíš, jsi volný. 184 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 Používat imperiální přístroje znamená být zranitelný. 185 00:11:24,083 --> 00:11:27,583 Znali jsme hodně věcí, ale oni nás o ně připravili. 186 00:11:27,666 --> 00:11:29,375 Třeba o svobodu. 187 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Nemik vidí útlak ve všem. 188 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen dělá, že to neslyší, ale já vím, že to registruje. 189 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 Nemik píše manifest. 190 00:11:39,541 --> 00:11:40,458 Říkal ti to? 191 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Podle něj stačí ke svobodě pár dobrejch nápadů. 192 00:11:44,458 --> 00:11:45,541 Spíš pár idejí. 193 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 Je to vážně záhada, že? 194 00:11:47,041 --> 00:11:50,375 Tolik bezpráví, myšlenek, a vše se to děje tak rychle. 195 00:11:50,458 --> 00:11:53,208 Nárůst útlaku předčí naši schopnost ho rozpoznat. 196 00:11:53,291 --> 00:11:55,458 V tom spočívá trik imperiální výchovy. 197 00:11:55,541 --> 00:11:58,916 Vysvětlí snáz čtyřicet krutostí než jednu nehodu. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Ale mají plné ruce práce, že ano? 199 00:12:01,208 --> 00:12:03,791 Základní práva se lehko udrží a oni budou muset 200 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 zatřást galaxií, abychom povolili stisk. 201 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 Schválně, v co věří tady Clem. 202 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 Vím, v co nevěřím. 203 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Všechno ostatní musí počkat. 204 00:12:15,541 --> 00:12:16,833 Tak to si to přečti. 205 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 -Teď jsi tomu dal. -Ještě to nemá název. 206 00:12:20,458 --> 00:12:23,375 Je to pracovní verze a vím, že tím zdaleka neříkám vše. 207 00:12:23,458 --> 00:12:24,750 Dívej. 208 00:12:24,833 --> 00:12:25,791 Třeba tohle. 209 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Pro inspiraci. 210 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 Tohle vytyčí cestu vesmírem, 211 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 tohle mapuje politické povědomí. 212 00:12:32,333 --> 00:12:35,583 Obojí pomáhá nalézt jasný a dosažitelný cíl. 213 00:12:35,666 --> 00:12:37,166 -Fakta rozšiřuje... -Cleme. 214 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Více příště. 215 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Těžkej den, Cleme. Dopij si mlíko. 216 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 Nevěříš mu? 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Nevěřím ani tobě. 218 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 Startuje se po kolejnici. 219 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 To musíš vzít samozřejmě taky v úvahu. 220 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 -Dobře. -Kolejnice je nahoře. 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 -Kde jinde. -Nakalibrovat zátěž… 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 -Co je s ní? -Jak bys to spočetl? 223 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 Jak bych spočetl zátěž? 224 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 To je nějakej test? 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 Prostě se ptáme. 226 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 Vy nevíte, jak s tím odstartovat, že ne? 227 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 Víme, jak s tím letět. 228 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 -Ale nejdřív musíte vzlítnout. -Odpověz na dotaz. 229 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 Fakt to nevíte. 230 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 Že ne? 231 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 Nevíte, jak se odtamtud dostat. 232 00:13:39,583 --> 00:13:41,458 Jak se zadává zátěž? 233 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 -Je fakt na kolejnici? -Je. 234 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 Zavěšenej? 235 00:13:46,708 --> 00:13:47,958 A může letět? 236 00:13:48,041 --> 00:13:49,708 Vážně to tak je? Jste si jistý? 237 00:13:49,791 --> 00:13:51,000 Jasně že jsme. 238 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 Poručík Gorn tam chodí každý den. 239 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Dobře. 240 00:13:56,416 --> 00:13:57,958 Je tam spojka. 241 00:13:58,041 --> 00:14:01,916 Ovládá se velkou pákou, hned vedle klapky trysek. 242 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 A ciferník je hned pod. Ukazuje zátěž. 243 00:14:06,958 --> 00:14:08,625 Proč to není v manuálu? 244 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 Protože to není sériovej model. 245 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 Je to tam navíc. 246 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 Co byste dělali, kdybych tu nebyl? 247 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 Asi bychom si museli poradit sami. 248 00:14:18,416 --> 00:14:20,083 Jen se ujišťujem. 249 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 -Dobře. Pilotuju já. -Uděláš, co ti řeknem. 250 00:14:23,666 --> 00:14:24,750 Letím s tím já. 251 00:14:24,833 --> 00:14:26,583 Klidně řeknem, že je to tvůj nápad. 252 00:14:26,666 --> 00:14:30,125 Ale jestli mi jde o kejhák, tak s tím krámem letím já. 253 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 -Dobře. -Dobře. 254 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Cleme. 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 Nádvoří. 256 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 A hráz. 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 Velitelství pevnosti a kasárna jsou na východní straně. 258 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 Tunel s Ronem. 259 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Řídicí letová věž. 260 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Náš primární cíl jsou dveře u paty tý věže. 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 Stezka ke svatyni. 262 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 Ve skutečnosti je to víc z kopce, ale vzdálenost sedí. 263 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 A tam dole, odkud přijdeme, 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 starej chrám. 265 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Chápu. 266 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 Co je to? 267 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 Cvičný cíl? 268 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 Kde jsou? 269 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 Včera tu mělo být uklizeno. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 -Tak kde jsou? -Brzy by měli být zpět. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 Zpět odkud? 272 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Myslím, že jsou ve věži, pane. 273 00:16:01,416 --> 00:16:04,416 Stěhují nábytek pro ženu komandanta, kvůli té večeři. 274 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 Vrátím se za hodinu. 275 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 A bude to tu uklizené. Jinak vám slibuju, 276 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 že zreviduju všechny plánované opušťáky. 277 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 Jsi imperiální vojín Clem. 278 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 Jsi hlídač ze základny Alkenzi, převelenej pro zvláštní službu. 279 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 Vypni hruď. 280 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 -Víc. -Nesahej na mě. 281 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 Jestli něco chceš, řekni to. 282 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Umíš pochodovat? 283 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 Okoukal jsem to. 284 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Tak schválně, jak moc dobře. 285 00:16:51,291 --> 00:16:52,166 Nástup. 286 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 Je mi jedno, kam to přijde. Hlavně to odvezte. 287 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 Ano, pane. Hned to bude. 288 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Kapitáne Tigo! 289 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 Tady jste. 290 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 Vyhánějí poslední hosty. 291 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 Co vy na to? 292 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 Na ten hotel? 293 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 Chcete ho, nebo ne? 294 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 Jako ten úkol? 295 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 Ten jste už dostal. 296 00:17:31,541 --> 00:17:33,875 Ptám se, jestli vám to bude stačit jako velitelství. 297 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 A mohl bych být prefekt? 298 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 Chci titul. Vím, že na plat to nemá vliv. 299 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 Vemte si třeba frak, jestli chcete, 300 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 ale ať je to tady do další schůze v kupě. 301 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 Tvařte se sebejistě. 302 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 Prostě sem patříme. 303 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 Plníme rozkazy. 304 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 Dveře se při našem příchodu otevřou. 305 00:18:01,958 --> 00:18:04,750 Povede nás poručík Gorn. Je to náš velitel. 306 00:18:04,833 --> 00:18:06,041 Bude střežit vchod. 307 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 Takže ho mějte pořád na očích. 308 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 Vše vidíme, vše slyšíme. 309 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Přizpůsobujem se. 310 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 Poslední zavře dveře na petlici. 311 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Zastavit, stát. 312 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Dotazy? 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 Co budou dělat ty dvě? 314 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Tím se nezabývej. 315 00:18:26,958 --> 00:18:29,041 Máš dost svejch starostí. 316 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Sjedem to znovu. Rychlejc. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Prohoďte se. 318 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 Proč? 319 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 Je to levák. 320 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Prohoďte se. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Co kdybys nejdřív pobral, o co nám jde, 322 00:18:43,416 --> 00:18:45,291 než nám začneš dávat rady? 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 Proč? 324 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Proč se maj prohodit? 325 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Skeen je levák. 326 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 Zbraň by měl mít zvenku. 327 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 -Co jsem já? -Pravačka. 328 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 Taramyn? 329 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 -Pravák. -Cinta? 330 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 Pravačka. 331 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Nemik? 332 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Spíš pravák, ale střílí levou. 333 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Fajn. 334 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Prohodíme se. 335 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Ještě nějaký rady? 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Počkat! 337 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Schovat zbraně! 338 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 Rychle, dělejte! 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 -Je pryč. -Tak to těžko. 340 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Však uvidí. 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 Překvapení shora není tak šokující jako to zdola. 342 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Desátníku Kimzi. 343 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 Pane. 344 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Kocháte se tu? 345 00:20:30,666 --> 00:20:31,500 Ano, pane. 346 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 Uvnitř bývá zatuchlo. 347 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 Ten výhled je inspirující. Že ano? 348 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Ano, je. 349 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 Opravdu to chtějí všechno zbourat? 350 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 Hovoří se o tom. 351 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 Přesunout sem letiště? 352 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 Dává to smysl. 353 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 Je to velký projekt. 354 00:20:55,291 --> 00:20:57,958 A moc Dhanců protestovat nebude, že? 355 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 Kolik myslíte, že jich dorazí zítra? 356 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 To nevím. 357 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Posledně jich nebylo ani sto. 358 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Ale i tak je bylo cítit, že? 359 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Dokážete si představit, když jich tu byly tisíce? 360 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 Ano. 361 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Dokážu. 362 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Zpět do práce, desátníku. 363 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 A čekám, že zítra večer budete na svém místě. 364 00:21:24,416 --> 00:21:25,500 Rozkaz, pane. 365 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 „Ahoj.“ 366 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 Znovu. 367 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 „Stát.“ 368 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 Je to těžký. 369 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 Co ta ruka? 370 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 Lepší. Léčit umíš. 371 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Hej! Co to děláš? 372 00:22:05,458 --> 00:22:07,166 Jen ti posouvám věci. 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 -Ne. -Překážely tu. 374 00:22:09,166 --> 00:22:10,083 Nesahej na ně. 375 00:22:10,166 --> 00:22:11,833 Měl jsi kontrolovat komlinky. 376 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Hej. 377 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 A ty se oblíkej sám. 378 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 Kdo balil výbušniny? 379 00:22:23,791 --> 00:22:24,875 Nejspíš já. 380 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Sem se mi vejdou ještě tři. 381 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 Ukaž se mi. 382 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Uděláme z tebe vojáka. 383 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 Z Ferrixu chci týdenní hlášení. 384 00:22:58,541 --> 00:23:01,083 A je nutno bedlivě hlídat rozpočet. 385 00:23:01,166 --> 00:23:03,500 Co se řešilo, když jsem byl pryč? 386 00:23:03,583 --> 00:23:04,833 Konference o Finkly. 387 00:23:04,916 --> 00:23:07,083 Souhlasili, že posunou váš projev. 388 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 Hosnian Prime? 389 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 Bez komentáře. 390 00:23:13,416 --> 00:23:15,458 Za posledních dvanáct čtvrtletí se tam 391 00:23:15,541 --> 00:23:17,833 nic neztratilo, nezničilo ani nepřeklasifikovalo. 392 00:23:17,916 --> 00:23:20,958 Možná vedou neoficiální záznamy. 393 00:23:21,041 --> 00:23:23,458 Já bych jim nevěřil ani nos mezi očima. 394 00:23:23,541 --> 00:23:26,041 Zodpovídají se pouze Imperiálnímu loďstvu 395 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 a tomu žádnou chybu nikdy nepřiznali. 396 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 Už běžte. 397 00:23:29,166 --> 00:23:30,666 Nedošlo mi, kolik už je hodin. 398 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 Půjdu až po vás. 399 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 Ani nevím, co hledám. 400 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 Nemám tušení. 401 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 Ale máte. 402 00:23:39,208 --> 00:23:40,541 Na něco jste kápla. 403 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, zaměřovací konzole na Jakku, 404 00:23:45,041 --> 00:23:48,333 protonové hlavice z báze Cay, steegardský Starpath. 405 00:23:48,416 --> 00:23:49,625 Má pravdu. 406 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 Je to až moc náhodné. 407 00:23:52,458 --> 00:23:53,791 Tomu přece nevěříte. 408 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Vidím to tak. 409 00:23:58,208 --> 00:24:01,625 Být jimi, dělala bych to takhle. 410 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Rozhodila bych to. 411 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 A nikam bych nelezla dvakrát. 412 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 Ta náhodnost není náhodná. 413 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 Každý ještě dvě složky? 414 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Moc nepij, Cleme. 415 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Na Povstání. 416 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 Na Povstání. 417 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 Nemusím říkat, jak moc ses ve strýci Harlovi mýlil. 418 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Ale řekneš to. 419 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 Říkal, že věděl, že policie není pro tebe to pravé. 420 00:26:01,541 --> 00:26:02,708 Protože mě tak dobře zná. 421 00:26:02,791 --> 00:26:04,166 A čí je to vina? 422 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Mám hádat? 423 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Možná budeš příště věnovat strýci Harlovi víc pozornosti. 424 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 A čemu myslí, že bych se měl věnovat? 425 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 Říkal, že si to musí promyslet. 426 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 Jen velmi těžko se mi popisovaly okolnosti, které tě dovedly až sem. 427 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 Řekla jsem, že tě to všechno velice mrzí, 428 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 a zdůraznila, že z tak velké chyby plyne jen a pouze poučení. 429 00:26:32,541 --> 00:26:33,875 Ano, jistě, slyšel jsem. 430 00:26:33,958 --> 00:26:35,125 Náš rozhovor? 431 00:26:35,208 --> 00:26:36,333 To, cos řekla ty. 432 00:26:36,416 --> 00:26:37,416 Několikrát. 433 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Žel bohu jsem neslyšel odpovědi strýce Harla. 434 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Dobře ví, že na něj spoléháme. 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 Schody do hangáru? 436 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Čtyři schodiště, čtyři odpočívadla. 437 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 Slabina trezoru? 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Horní rohy. 439 00:26:58,583 --> 00:27:00,041 Vzdálenost do frachťáku? 440 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 28 metrů. 441 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Volání o pomoc? 442 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 Rudá, rudá. 443 00:27:05,208 --> 00:27:06,125 Vše v pořádku? 444 00:27:06,208 --> 00:27:07,458 Teď já. 445 00:27:07,541 --> 00:27:08,666 Poručík Gorn. 446 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 Jak to, že se do týhle věci připletl imperiální poručík? 447 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 Co na tom záleží? 448 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Všichni ostatní to vědí. 449 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 Zamiloval se do místní ženy a přišel o povýšení. 450 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Pak přišel i o ni. 451 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 A pak i o lásku k Impériu. 452 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Každý se bouří po svým. 453 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 Zásilka zajištěna, pane? 454 00:27:48,041 --> 00:27:49,000 Pozor! 455 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 -Pane. -Pane. 456 00:27:54,833 --> 00:27:55,958 Pohov. 457 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 Pro zítřek jsem zredukoval služby. 458 00:27:59,958 --> 00:28:03,250 -Vím, že jste si to přáli. -Muži vám budou vděční. 459 00:28:03,333 --> 00:28:06,500 A přesto není ta konstrukce natřená. 460 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 -Už jsem jim to nařídil, pane. -A přesto to není hotovo. 461 00:28:10,041 --> 00:28:13,916 A to má dnes dorazit vrchní imperiální inženýr z Coruscantu na inspekci. 462 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 Co na to řekne, že ji budem natírat až zítra? 463 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Pane. 464 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 Mohu mluvit otevřeně? 465 00:28:21,708 --> 00:28:23,083 Otevřeně a rychle. 466 00:28:23,166 --> 00:28:24,166 Aldhani, pane. 467 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 Nikdo se sem zrovna moc nehrne. 468 00:28:27,291 --> 00:28:29,250 Jediné, v co lze doufat, je, 469 00:28:29,333 --> 00:28:32,125 že možná budete mít to štěstí vidět Oko. 470 00:28:32,208 --> 00:28:34,166 Představa, že jste tak blízko a nevidíte to... 471 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 Vím, že se nemůžou dívat všichni, 472 00:28:36,041 --> 00:28:38,291 ale obávám se, že pokud tu zítra nebude 473 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 jen nezbytný personál, morálka klesne. 474 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 Dobrá, tak ať ji natřou pozítří. 475 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 Budu tu v poledne a chci ji vidět zářit. 476 00:28:48,291 --> 00:28:49,708 -Jistě, pane. -Díky, pane. 477 00:28:49,791 --> 00:28:51,791 Zdůrazněte jim, jak velké mají štěstí. 478 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 Ani hnout. 479 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 -Jinak víš, co se stane. -Hej, co to děláš? 480 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 No vida. 481 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 Já to věděl. 482 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 Já věděl, že lžeš. Já to věděl. 483 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 -Hele. -Co je to? 484 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Kyber. 485 00:29:43,583 --> 00:29:44,833 Nebeskej Kyber. 486 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 Schovával si ho. 487 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Skeene? 488 00:29:47,833 --> 00:29:49,916 -Hele, jak září. -Co se děje? 489 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 Já tě varuju. 490 00:29:51,208 --> 00:29:53,875 Přijde si s holým zadkem a v něm 491 00:29:53,958 --> 00:29:56,083 má schovanej drahokam za 30 000 kreditů? 492 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 -Máš problém? Přijď za mnou. -Vždyť tu jsem. 493 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 Došly mi otázky, Vel. Narazil jsem na strop. 494 00:30:01,666 --> 00:30:03,291 Neřekne, co tu chce. 495 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 Neřekne, odkud je. 496 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 Neřekne, v co věří. A teď tohle? 497 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Kdo jde loupit s pokladem? 498 00:30:09,666 --> 00:30:11,416 Na tohle nemáme čas. 499 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Chci vědět, s kým mám tu čest. 500 00:30:13,791 --> 00:30:15,458 Ty víš přesně, co jsem zač. 501 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 -Vrať to, nebo tě zabiju. -Jasně. 502 00:30:18,291 --> 00:30:20,583 Takže aspoň víme, že není falešnej. 503 00:30:20,666 --> 00:30:23,708 -Jak chceš. -Hlavně to nepřežeň, Cleme. 504 00:30:23,791 --> 00:30:26,166 -Chci jen, co mi patří. -Nenuť mě vypálit. 505 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 A dost! 506 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Všichni si dejte pohov! 507 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Všichni! 508 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 Něco se sem blíží! Údolím přilétá nějaká loď! 509 00:30:33,708 --> 00:30:34,666 Vezměte si ty batohy. 510 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 Honem! 511 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Ty schovej tu zbraň. 512 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Dej mu ten kámen, povraždíte se pozdějc. 513 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 Udělal bys to samý. 514 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Klidně si namlouvej, co chceš. 515 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 Asi je to v suchu! 516 00:30:48,416 --> 00:30:50,333 Letí směrem k pevnosti! 517 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Vezměte si věci! Hned! 518 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 Promluvíme si v bezpečí. 519 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 Jsem zaplacenej. 520 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Abych s váma šel. 521 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 Jo, tak to je. 522 00:31:12,583 --> 00:31:13,666 Nic víc. 523 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 -Co? -Jo. Mám za to prachy. 524 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 Neskousnete to? 525 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 Nestojím za to? 526 00:31:22,958 --> 00:31:24,625 Klidně odejdu a hodně štěstí. 527 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 Jenomže tak to je. 528 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 Nechci se tam bát, že mě někdo bodne do zad. 529 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 Ty o tom víš? 530 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 Mohla jsem ho vzít, nebo to odpískat. 531 00:31:37,333 --> 00:31:39,500 -Odpískat? -To jsi nám ale měla říct. 532 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Možná jo. 533 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 Našli byste si něco jinýho. 534 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Co tím chceš říct? 535 00:31:45,708 --> 00:31:47,625 Den před akcí bejvá těžkej. 536 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Je čas na starosti. 537 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 Jako že máme strach? 538 00:31:51,541 --> 00:31:52,875 Já vím, že jo. 539 00:31:52,958 --> 00:31:54,291 Fakt ti jde jen o prachy? 540 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 Abych tak riskoval? 541 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 Co myslíš? 542 00:31:57,541 --> 00:31:59,333 Možná, že máš strach spíš ty. 543 00:31:59,416 --> 00:32:00,708 Jasně, že mám strach. 544 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Ale je velkej rozdíl mít strach, nebo ztratit nervy. 545 00:32:04,291 --> 00:32:05,583 Chcete to přežít? 546 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 Tak si vyberte. 547 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Ale na mě se nevymlouvejte. 548 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Cinto? 549 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Ne. 550 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 Ani mně to neřekla. 551 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Jdeme se utábořit. 552 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 Tam nad tím můžete rozumovat. 553 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Jak kdo chce. 554 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 Jdeme. 555 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 Vidělas mě mluvit s Garem Tafeedem? 556 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Dneska jsi nelenil. 557 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 O tom, co děláš, ví víc než já. 558 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 To musí být trapné. 559 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 Kdy jsi mi chtěla říct o té své nové nadaci? 560 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Tebe taková věc zajímá? 561 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 Proč by ne? 562 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 Je to dobročinnost. 563 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 Jak se jmenuje? 564 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 Kloris. 565 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 -Klorisi? -Pane? 566 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Můžete to vzít po dálnici? 567 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Jistě, pane. 568 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Úplně jako ten tvůj model. 569 00:34:01,083 --> 00:34:02,291 Aby ne. 570 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Nastudoval jsem si to. 571 00:34:04,291 --> 00:34:06,458 Obhlíželi jsme to tu měsíce. 572 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 Musíme vyslat signál. 573 00:34:10,208 --> 00:34:11,833 Rozdělejte oheň. Honem. 574 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Tak jo, to už stačí. 575 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeene. 576 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 Chce, abych ti řekl o svým bráchovi. 577 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 Je to dlouhej příběh, ale jde o to, že ho zabili. 578 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 Míval farmu. 579 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 Imperiální prefekt mu sebral půdu a zatopil ji. 580 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 Neměl šanci. 581 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 Neskousnul to a tak si dal do kapes kameny a skočil. 582 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Vždycky jsem Impérium nenáviděl. 583 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 A vážně nevím, jak popsat, co cítím teď. 584 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 Jakou farmu? 585 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 Stromy. 586 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Pepřovníky. 587 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Stovky let starý. 588 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 Lepší omluvu ze mě nedostaneš. 589 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 Netřeba, stačí. 590 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Odteď vám velí Taramyn. 591 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Se vším všudy. 592 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 Chci slyšet, že to chápete. 593 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 A kde budeš ty? 594 00:36:39,958 --> 00:36:42,458 Když všechno vyjde, potkáme se zítra večer. 595 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 Chci od tebe slyšet, že dodržíš plán. 596 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 Se mnou mít problém nebudeš. 597 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Tak hodně štěstí. 598 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Ještě se neloučíme. 599 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Zítra nás čeká kupa práce. 600 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 Já myslela, žes to už vypnul. 601 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Zrovna se chystám. 602 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Tos říkal už před hodinou. 603 00:37:52,416 --> 00:37:53,458 Budím tě snad? 604 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Dnes se už nikdo neozve. 605 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 Chceš-li být užitečný, čisti mince. 606 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Spokojená? 607 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 Jsi připravená na útěk? 608 00:38:15,166 --> 00:38:17,083 -Ano. -Fondor je v pohotovosti? 609 00:38:17,166 --> 00:38:18,875 Nerada tě vidím nervózního. 610 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 Nic víc udělat nemůžeš, Luthene. 611 00:38:23,958 --> 00:38:26,375 Buď to zvládnou a přežijou, nebo ne. 612 00:38:26,458 --> 00:38:29,000 To je troufalá předpověď. 613 00:38:29,083 --> 00:38:31,916 -S námi je spojená pouze Vel. -Ne. 614 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 Ten zloděj. Andor. 615 00:38:34,166 --> 00:38:35,416 Nedal jsem pozor. 616 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 To ty jsi to takhle chtěl. 617 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 Tak už to je. 618 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 Všechno má své chyby. 619 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 Chtěl jsem to až moc. 620 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Ráno máme klienty. 621 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Však já vstanu. 622 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 Zítra touhle dobou bude po všem. 623 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Nebo to začne. 624 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Nebo. 625 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 České titulky Vojtěch Kostiha