1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
2
00:00:02,083 --> 00:00:05,541
Nechceš padnout za něco velkýho?
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,041
Co chceš ukrást?
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,500
Čtvrtletní výplaty
pro celý imperiální sektor.
5
00:00:11,583 --> 00:00:13,625
Blevine. Ten incident na Ferrixu.
6
00:00:13,708 --> 00:00:16,333
Korporátní bezpečnost. Stále to tam řídí.
7
00:00:16,416 --> 00:00:19,583
Na místě činu byla nalezena
kradená jednotka Starpath.
8
00:00:19,666 --> 00:00:20,583
V pátém měsíci?
9
00:00:20,666 --> 00:00:23,125
Dáš nám novýho člověka? Rozeštveš mi tým.
10
00:00:23,208 --> 00:00:24,875
Koupil jsem vám klíčového náhradníka.
11
00:00:24,958 --> 00:00:26,916
-Jak to myslíš „koupil“?
-Platím ho.
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,083
Jíme tu kořínky a spíme na skále.
Jen kvůli povstání.
13
00:00:30,166 --> 00:00:32,041
A ty teď přitáhneš nějakýho žoldáka?
14
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
Buď ho ber, nebo to skonči.
15
00:00:34,333 --> 00:00:37,291
-Vy chcete vybrat imperiální zbrojnici?
-Ty se k nám nepřidáš?
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,333
Kolik vás vůbec je?
17
00:00:39,416 --> 00:00:40,458
Teď je nás sedm.
18
00:00:40,541 --> 00:00:41,958
To je Skeen.
19
00:00:42,041 --> 00:00:43,333
Taramyn.
20
00:00:43,416 --> 00:00:44,333
Nemik.
21
00:00:44,416 --> 00:00:46,500
-Cinta. A poručík Gorn.
-Kdo to je?
22
00:00:46,583 --> 00:00:48,500
Je to Clem. Je tady. Víc neřeš.
23
00:00:48,583 --> 00:00:50,541
Plýtváme světlem. Pokračujme.
24
00:00:50,625 --> 00:00:56,541
Od dnešního rána je morlanská soustava
pod permanentní správou Impéria.
25
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Přijměte mou gratulaci.
26
00:00:58,625 --> 00:00:59,833
Matko.
27
00:01:00,708 --> 00:01:01,916
Senátorko.
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
-Jestli nezvládáš, tak to řekni.
-Peníze by byly.
29
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Jen je čím dál těžší je přesouvat.
30
00:01:07,166 --> 00:01:09,000
Myslíš, že jsem to nepromyslela?
31
00:01:09,083 --> 00:01:10,875
Padla bych jako první.
32
00:01:10,958 --> 00:01:12,083
Tohle je trezor.
33
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
Z něj ukradnem přepravky s výplatami,
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
naložíme do frachťáku
a odstartujeme po ranveji tím tunelem.
35
00:01:17,958 --> 00:01:21,416
Takže nám na rovinu řekni,
jdeš do toho, nebo ne?
36
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
Risknem to.
37
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Syrile.
38
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
Nehrb se.
39
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
To se takhle hrbíš i před ostatními?
40
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
Pak se není čemu divit.
41
00:03:08,791 --> 00:03:13,541
Pamatuj, že velitel musíš být
v soukromí i na veřejnosti.
42
00:03:15,958 --> 00:03:19,416
Než se naučíš sedět rovně, bude už pozdě.
43
00:03:21,083 --> 00:03:26,041
To si můžeš rovnou napsat na čelo:
„Slibuji, že vás zklamu.“
44
00:03:27,875 --> 00:03:31,208
Škoda, že jsme se nevídali,
když se ti ještě dařilo.
45
00:03:31,291 --> 00:03:33,166
Aspoň bych měla na co vzpomínat.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Mohlas přiletět, jen bys musela chtít.
47
00:03:36,500 --> 00:03:41,375
Každá civilizovaná bytost ví,
že otevřené pozvání není pozvání.
48
00:03:41,458 --> 00:03:45,458
Já to vidím tak,
že nemáš vůbec žádnou budoucnost.
49
00:03:45,541 --> 00:03:46,625
Měl jsem volný pokoj.
50
00:03:48,333 --> 00:03:49,958
Mohla jsi přiletět kdykoli.
51
00:03:50,041 --> 00:03:52,083
-To víš.
-Vím, co mi říkáš.
52
00:03:52,166 --> 00:03:53,375
Zbytek vytuším.
53
00:03:53,458 --> 00:03:57,208
A teď tuším, že nemáš žádnou budoucnost.
54
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Úplně jsem zapomněl, že jsi i věštkyně.
55
00:04:01,208 --> 00:04:04,541
-Ale jak mě urazit, sis vzpomněl.
-Ale zapomněl, jak jsi citlivá.
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
Možná jsi zapomněl i mou otázku.
57
00:04:06,291 --> 00:04:09,791
Máš před sebou nějakou budoucnost?
58
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
Něco si najdu.
59
00:04:15,208 --> 00:04:16,541
Zavolám strýčka Harla.
60
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
Požádám ho o laskavost.
61
00:04:18,958 --> 00:04:20,458
To tu dlouho nebylo.
62
00:04:20,541 --> 00:04:21,791
Tohle je rodinná krize.
63
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
-On si tě ještě pamatuje?
-No dovol.
64
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
Bude s tebou chtít mluvit?
65
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Vím, že bude.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,125
Pochopí, co po něm žádám.
67
00:04:29,208 --> 00:04:31,916
Jistě ocení,
že jsem si svou žádost šetřila
68
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
a čekala s ní tak dlouho.
69
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
O co ho chceš požádat?
70
00:04:37,958 --> 00:04:40,625
Aby ti dal někdo práci, Syrile.
71
00:04:40,708 --> 00:04:42,375
Tak to je vysoká laťka.
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
Strýček Harlo už bude vědět.
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Máš to tady.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
Vel mi řekla, ať se kouknu.
75
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
Myslím, že o tobě pochybuje.
76
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
Promluv si s ní.
77
00:05:43,166 --> 00:05:44,208
Za chvíli vstane.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
Moc sis toho nepřinesl.
79
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
A ta zraněná paže?
80
00:05:51,791 --> 00:05:54,250
Jasně jsi odněkud narychlo utekl.
81
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Korporátní zbraň. Zajímavý.
82
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
Nemusíš se čílit.
83
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Máš kliku, že jsi naživu.
84
00:06:07,541 --> 00:06:10,291
Jsme tu už měsíce, riziko je velký.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,375
-Co ta ruka?
-Je v pohodě.
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
Čí je tohle?
87
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Jméno mi neřekl.
88
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Ty víš, co tohle znamená, co?
89
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Hned tě to zaujalo.
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
Kraytov.
91
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
Oni to neznaj.
92
00:06:41,416 --> 00:06:42,541
Nemaj tušení.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
A tohle znáš?
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
„Černá ruka.“
95
00:06:50,583 --> 00:06:51,666
Kdes byl zavřenej?
96
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
V Sipu.
97
00:06:54,458 --> 00:06:55,541
Pro mladistvý.
98
00:06:56,708 --> 00:06:58,833
Tři roky. Drželi mě tam od mejch třinácti.
99
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
O tom jsem neslyšel.
100
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
-O nic jsi nepřišel.
-Jo.
101
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
Postavili spoustu klecí, viď?
102
00:07:09,166 --> 00:07:11,416
„Sekera zapomene, strom si pamatuje.“
103
00:07:13,666 --> 00:07:15,500
Teď budeme ale kácet my.
104
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Proto tu jsi?
105
00:07:18,708 --> 00:07:20,208
O to ti jde?
106
00:07:20,291 --> 00:07:21,125
O pomstu?
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Jo, to mi teď stačí.
108
00:07:25,500 --> 00:07:26,416
A ty?
109
00:07:29,666 --> 00:07:31,541
Prej tady můžu pomoct.
110
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
Jo, ale kdo ti to řekl?
111
00:07:35,000 --> 00:07:37,083
Dělat s druhejma je vždycky obtížný.
112
00:07:37,916 --> 00:07:38,750
Jo.
113
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
Nepřijdeš mi jako týmovej hráč.
114
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Tým je silnej jako ten nejslabší v něm.
115
00:07:45,583 --> 00:07:47,083
Tobě vaděj ty mladý.
116
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
Nemik klame tělem.
117
00:07:50,416 --> 00:07:51,750
Je to zelenáč.
118
00:07:51,833 --> 00:07:53,125
Ale víru má silnou.
119
00:07:53,208 --> 00:07:54,583
Naše věc je pro něj vším.
120
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
A pak Cinta.
121
00:07:57,583 --> 00:07:59,000
Cinta Kaz.
122
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
Chladnokrevná a nebojácná.
123
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
Zřejmě nejdrsnější z nás.
124
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
Ale už někoho má, kdyby sis dělal zálusk.
125
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
A co poručík?
126
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
Ten vymyslel náš plán.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
Co když nás láká do pasti?
128
00:08:17,666 --> 00:08:19,750
To už by nás dávno postřílel.
129
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
Ale možná je to tvůj úkol.
130
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Já chci jenom vyhrát a odejít.
131
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
To by bylo skvělý.
132
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
Tvůj šofér je tu.
133
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
Kloris.
134
00:08:49,583 --> 00:08:50,541
Jo.
135
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
Tak se jmenuje.
136
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Už je Leida dole?
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,166
Ani nevím.
138
00:08:58,916 --> 00:09:00,708
Kde zas je? Leido?
139
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
Jedla jsi?
140
00:09:06,416 --> 00:09:07,750
A kdy jako?
141
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Zrovna jsem přišla.
142
00:09:08,958 --> 00:09:10,250
Vezmi si něco na cestu.
143
00:09:10,333 --> 00:09:11,958
-Cože?
-Už musíme jet.
144
00:09:12,916 --> 00:09:13,916
Změna plánu.
145
00:09:14,000 --> 00:09:14,958
Odveze mě táta.
146
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
Odvezeš mě?
147
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Domluv se s ní.
148
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Ráno nemám výuku.
149
00:09:24,041 --> 00:09:26,125
-Měly jsme plán.
-Tys měla plán.
150
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
Vezmi si plášť a konec diskuse.
151
00:09:29,083 --> 00:09:30,583
To jako vážně?
152
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
A proč by ne?
153
00:09:32,166 --> 00:09:34,333
Jeď sama. Máš ode mě klid.
154
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
Bavíš se?
155
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Vezmi si plášť.
156
00:09:39,791 --> 00:09:42,000
Jedeš úplně jinam, tak o co jde?
157
00:09:42,083 --> 00:09:44,500
Jde o to, že máme rozvrh a řidič čeká.
158
00:09:44,583 --> 00:09:48,000
-Naplánovala jsem to a jedeme.
-Jen se chceš předvést.
159
00:09:48,083 --> 00:09:49,500
-Prosím?
-Ale nic.
160
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
Co bych měla předvádět?
161
00:09:52,333 --> 00:09:54,166
Jako že se staráš. Nějak.
162
00:09:56,458 --> 00:09:57,916
Co? To je...
163
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Je nám to fuk. Hlavně klid.
164
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
Tohle mě vážně bolí.
165
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
-Vidíš? A je to tu.
-Co jako?
166
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
To, o čem mluvím.
167
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Je to jen o tobě, že jo?
168
00:10:10,375 --> 00:10:11,458
A tak je to vždycky.
169
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Vážně chceš začít náš den takhle?
170
00:10:13,583 --> 00:10:15,125
Já ten hovor nezačala.
171
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Vážím si vaší podpory.
172
00:10:44,708 --> 00:10:45,541
Drayský mlíko.
173
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Je výživný.
174
00:10:49,791 --> 00:10:52,708
Jen po pár dnech budeš chtít umřít,
ale jinak...
175
00:10:56,041 --> 00:10:57,375
Jednou zkusíš a...
176
00:11:04,125 --> 00:11:05,416
Starej model.
177
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
Starý, ale dobrý.
178
00:11:07,166 --> 00:11:08,041
A odolný.
179
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
Jeden z nejlepších navigačních přístrojů.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
Nejde vyrušit ani odhalit.
181
00:11:12,416 --> 00:11:14,500
Když se rozbije, opravíš ho sám.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Těžká obsluha.
183
00:11:16,750 --> 00:11:20,125
Jo, ale když se to naučíš, jsi volný.
184
00:11:20,833 --> 00:11:24,000
Používat imperiální přístroje
znamená být zranitelný.
185
00:11:24,083 --> 00:11:27,583
Znali jsme hodně věcí,
ale oni nás o ně připravili.
186
00:11:27,666 --> 00:11:29,375
Třeba o svobodu.
187
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Nemik vidí útlak ve všem.
188
00:11:32,958 --> 00:11:36,250
Skeen dělá, že to neslyší,
ale já vím, že to registruje.
189
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Nemik píše manifest.
190
00:11:39,541 --> 00:11:40,458
Říkal ti to?
191
00:11:41,166 --> 00:11:44,375
Podle něj stačí ke svobodě
pár dobrejch nápadů.
192
00:11:44,458 --> 00:11:45,541
Spíš pár idejí.
193
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
Je to vážně záhada, že?
194
00:11:47,041 --> 00:11:50,375
Tolik bezpráví, myšlenek,
a vše se to děje tak rychle.
195
00:11:50,458 --> 00:11:53,208
Nárůst útlaku předčí
naši schopnost ho rozpoznat.
196
00:11:53,291 --> 00:11:55,458
V tom spočívá trik imperiální výchovy.
197
00:11:55,541 --> 00:11:58,916
Vysvětlí snáz čtyřicet krutostí
než jednu nehodu.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Ale mají plné ruce práce, že ano?
199
00:12:01,208 --> 00:12:03,791
Základní práva se lehko udrží
a oni budou muset
200
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
zatřást galaxií, abychom povolili stisk.
201
00:12:06,541 --> 00:12:08,208
Schválně, v co věří tady Clem.
202
00:12:11,291 --> 00:12:12,666
Vím, v co nevěřím.
203
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
Všechno ostatní musí počkat.
204
00:12:15,541 --> 00:12:16,833
Tak to si to přečti.
205
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
-Teď jsi tomu dal.
-Ještě to nemá název.
206
00:12:20,458 --> 00:12:23,375
Je to pracovní verze a vím,
že tím zdaleka neříkám vše.
207
00:12:23,458 --> 00:12:24,750
Dívej.
208
00:12:24,833 --> 00:12:25,791
Třeba tohle.
209
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Pro inspiraci.
210
00:12:27,458 --> 00:12:30,041
Tohle vytyčí cestu vesmírem,
211
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
tohle mapuje politické povědomí.
212
00:12:32,333 --> 00:12:35,583
Obojí pomáhá nalézt jasný
a dosažitelný cíl.
213
00:12:35,666 --> 00:12:37,166
-Fakta rozšiřuje...
-Cleme.
214
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Více příště.
215
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Těžkej den, Cleme. Dopij si mlíko.
216
00:12:58,500 --> 00:12:59,708
Nevěříš mu?
217
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Nevěřím ani tobě.
218
00:13:02,166 --> 00:13:04,291
Startuje se po kolejnici.
219
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
To musíš vzít samozřejmě taky v úvahu.
220
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
-Dobře.
-Kolejnice je nahoře.
221
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
-Kde jinde.
-Nakalibrovat zátěž…
222
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
-Co je s ní?
-Jak bys to spočetl?
223
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Jak bych spočetl zátěž?
224
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
To je nějakej test?
225
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
Prostě se ptáme.
226
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
Vy nevíte, jak s tím odstartovat, že ne?
227
00:13:28,666 --> 00:13:30,291
Víme, jak s tím letět.
228
00:13:30,375 --> 00:13:33,333
-Ale nejdřív musíte vzlítnout.
-Odpověz na dotaz.
229
00:13:33,875 --> 00:13:35,333
Fakt to nevíte.
230
00:13:36,291 --> 00:13:37,166
Že ne?
231
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
Nevíte, jak se odtamtud dostat.
232
00:13:39,583 --> 00:13:41,458
Jak se zadává zátěž?
233
00:13:42,791 --> 00:13:44,916
-Je fakt na kolejnici?
-Je.
234
00:13:45,000 --> 00:13:46,625
Zavěšenej?
235
00:13:46,708 --> 00:13:47,958
A může letět?
236
00:13:48,041 --> 00:13:49,708
Vážně to tak je? Jste si jistý?
237
00:13:49,791 --> 00:13:51,000
Jasně že jsme.
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,666
Poručík Gorn tam chodí každý den.
239
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Dobře.
240
00:13:56,416 --> 00:13:57,958
Je tam spojka.
241
00:13:58,041 --> 00:14:01,916
Ovládá se velkou pákou,
hned vedle klapky trysek.
242
00:14:02,625 --> 00:14:06,875
A ciferník je hned pod. Ukazuje zátěž.
243
00:14:06,958 --> 00:14:08,625
Proč to není v manuálu?
244
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Protože to není sériovej model.
245
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
Je to tam navíc.
246
00:14:13,416 --> 00:14:15,458
Co byste dělali, kdybych tu nebyl?
247
00:14:16,166 --> 00:14:18,333
Asi bychom si museli poradit sami.
248
00:14:18,416 --> 00:14:20,083
Jen se ujišťujem.
249
00:14:20,666 --> 00:14:23,583
-Dobře. Pilotuju já.
-Uděláš, co ti řeknem.
250
00:14:23,666 --> 00:14:24,750
Letím s tím já.
251
00:14:24,833 --> 00:14:26,583
Klidně řeknem, že je to tvůj nápad.
252
00:14:26,666 --> 00:14:30,125
Ale jestli mi jde o kejhák,
tak s tím krámem letím já.
253
00:14:34,166 --> 00:14:35,750
-Dobře.
-Dobře.
254
00:14:52,833 --> 00:14:54,041
Cleme.
255
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Nádvoří.
256
00:15:01,416 --> 00:15:02,250
A hráz.
257
00:15:03,000 --> 00:15:05,958
Velitelství pevnosti a kasárna
jsou na východní straně.
258
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
Tunel s Ronem.
259
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
Řídicí letová věž.
260
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Náš primární cíl jsou dveře
u paty tý věže.
261
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
Stezka ke svatyni.
262
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
Ve skutečnosti je to víc z kopce,
ale vzdálenost sedí.
263
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
A tam dole, odkud přijdeme,
264
00:15:29,041 --> 00:15:30,000
starej chrám.
265
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
Chápu.
266
00:15:41,541 --> 00:15:42,541
Co je to?
267
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Cvičný cíl?
268
00:15:50,333 --> 00:15:51,208
Kde jsou?
269
00:15:54,375 --> 00:15:55,916
Včera tu mělo být uklizeno.
270
00:15:56,000 --> 00:15:58,041
-Tak kde jsou?
-Brzy by měli být zpět.
271
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
Zpět odkud?
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
Myslím, že jsou ve věži, pane.
273
00:16:01,416 --> 00:16:04,416
Stěhují nábytek pro ženu komandanta,
kvůli té večeři.
274
00:16:08,333 --> 00:16:09,541
Vrátím se za hodinu.
275
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
A bude to tu uklizené. Jinak vám slibuju,
276
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
že zreviduju všechny plánované opušťáky.
277
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
Jsi imperiální vojín Clem.
278
00:16:26,041 --> 00:16:30,541
Jsi hlídač ze základny Alkenzi,
převelenej pro zvláštní službu.
279
00:16:31,833 --> 00:16:32,791
Vypni hruď.
280
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
-Víc.
-Nesahej na mě.
281
00:16:38,833 --> 00:16:40,500
Jestli něco chceš, řekni to.
282
00:16:43,500 --> 00:16:44,833
Umíš pochodovat?
283
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
Okoukal jsem to.
284
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
Tak schválně, jak moc dobře.
285
00:16:51,291 --> 00:16:52,166
Nástup.
286
00:17:07,791 --> 00:17:10,125
Je mi jedno, kam to přijde.
Hlavně to odvezte.
287
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Ano, pane. Hned to bude.
288
00:17:12,375 --> 00:17:13,666
Kapitáne Tigo!
289
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Tady jste.
290
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Vyhánějí poslední hosty.
291
00:17:22,416 --> 00:17:23,791
Co vy na to?
292
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
Na ten hotel?
293
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
Chcete ho, nebo ne?
294
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
Jako ten úkol?
295
00:17:29,666 --> 00:17:31,458
Ten jste už dostal.
296
00:17:31,541 --> 00:17:33,875
Ptám se, jestli vám
to bude stačit jako velitelství.
297
00:17:35,791 --> 00:17:37,125
A mohl bych být prefekt?
298
00:17:37,958 --> 00:17:40,416
Chci titul. Vím, že na plat to nemá vliv.
299
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
Vemte si třeba frak, jestli chcete,
300
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
ale ať je to tady do další schůze v kupě.
301
00:17:54,625 --> 00:17:56,166
Tvařte se sebejistě.
302
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
Prostě sem patříme.
303
00:17:57,791 --> 00:17:59,000
Plníme rozkazy.
304
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
Dveře se při našem příchodu otevřou.
305
00:18:01,958 --> 00:18:04,750
Povede nás poručík Gorn.
Je to náš velitel.
306
00:18:04,833 --> 00:18:06,041
Bude střežit vchod.
307
00:18:06,125 --> 00:18:08,541
Takže ho mějte pořád na očích.
308
00:18:08,625 --> 00:18:10,541
Vše vidíme, vše slyšíme.
309
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Přizpůsobujem se.
310
00:18:12,208 --> 00:18:15,375
Poslední zavře dveře na petlici.
311
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Zastavit, stát.
312
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
Dotazy?
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
Co budou dělat ty dvě?
314
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
Tím se nezabývej.
315
00:18:26,958 --> 00:18:29,041
Máš dost svejch starostí.
316
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
Sjedem to znovu. Rychlejc.
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
Prohoďte se.
318
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
Proč?
319
00:18:36,333 --> 00:18:37,625
Je to levák.
320
00:18:38,250 --> 00:18:39,583
Prohoďte se.
321
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
Co kdybys nejdřív pobral, o co nám jde,
322
00:18:43,416 --> 00:18:45,291
než nám začneš dávat rady?
323
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
Proč?
324
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
Proč se maj prohodit?
325
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
Skeen je levák.
326
00:18:54,583 --> 00:18:56,166
Zbraň by měl mít zvenku.
327
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
-Co jsem já?
-Pravačka.
328
00:19:01,750 --> 00:19:02,666
Taramyn?
329
00:19:03,333 --> 00:19:04,791
-Pravák.
-Cinta?
330
00:19:04,875 --> 00:19:05,791
Pravačka.
331
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
Nemik?
332
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
Spíš pravák, ale střílí levou.
333
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Fajn.
334
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Prohodíme se.
335
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
Ještě nějaký rady?
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
Počkat!
337
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
Schovat zbraně!
338
00:19:31,166 --> 00:19:32,333
Rychle, dělejte!
339
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
-Je pryč.
-Tak to těžko.
340
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Však uvidí.
341
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
Překvapení shora není
tak šokující jako to zdola.
342
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Desátníku Kimzi.
343
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Pane.
344
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
Kocháte se tu?
345
00:20:30,666 --> 00:20:31,500
Ano, pane.
346
00:20:32,708 --> 00:20:34,750
Uvnitř bývá zatuchlo.
347
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
Ten výhled je inspirující. Že ano?
348
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Ano, je.
349
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
Opravdu to chtějí všechno zbourat?
350
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
Hovoří se o tom.
351
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
Přesunout sem letiště?
352
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Dává to smysl.
353
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
Je to velký projekt.
354
00:20:55,291 --> 00:20:57,958
A moc Dhanců protestovat nebude, že?
355
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
Kolik myslíte, že jich dorazí zítra?
356
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
To nevím.
357
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Posledně jich nebylo ani sto.
358
00:21:06,416 --> 00:21:08,250
Ale i tak je bylo cítit, že?
359
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
Dokážete si představit,
když jich tu byly tisíce?
360
00:21:15,791 --> 00:21:16,750
Ano.
361
00:21:18,500 --> 00:21:19,541
Dokážu.
362
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Zpět do práce, desátníku.
363
00:21:21,625 --> 00:21:24,333
A čekám, že zítra večer
budete na svém místě.
364
00:21:24,416 --> 00:21:25,500
Rozkaz, pane.
365
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
„Ahoj.“
366
00:21:49,000 --> 00:21:49,958
Znovu.
367
00:21:52,708 --> 00:21:53,750
„Stát.“
368
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
Je to těžký.
369
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Co ta ruka?
370
00:22:00,791 --> 00:22:02,625
Lepší. Léčit umíš.
371
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Hej! Co to děláš?
372
00:22:05,458 --> 00:22:07,166
Jen ti posouvám věci.
373
00:22:07,791 --> 00:22:09,083
-Ne.
-Překážely tu.
374
00:22:09,166 --> 00:22:10,083
Nesahej na ně.
375
00:22:10,166 --> 00:22:11,833
Měl jsi kontrolovat komlinky.
376
00:22:18,958 --> 00:22:20,375
Hej.
377
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
A ty se oblíkej sám.
378
00:22:22,458 --> 00:22:23,708
Kdo balil výbušniny?
379
00:22:23,791 --> 00:22:24,875
Nejspíš já.
380
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Sem se mi vejdou ještě tři.
381
00:22:44,166 --> 00:22:45,333
Ukaž se mi.
382
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Uděláme z tebe vojáka.
383
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
Z Ferrixu chci týdenní hlášení.
384
00:22:58,541 --> 00:23:01,083
A je nutno bedlivě hlídat rozpočet.
385
00:23:01,166 --> 00:23:03,500
Co se řešilo, když jsem byl pryč?
386
00:23:03,583 --> 00:23:04,833
Konference o Finkly.
387
00:23:04,916 --> 00:23:07,083
Souhlasili, že posunou váš projev.
388
00:23:11,083 --> 00:23:12,291
Hosnian Prime?
389
00:23:12,375 --> 00:23:13,333
Bez komentáře.
390
00:23:13,416 --> 00:23:15,458
Za posledních dvanáct čtvrtletí se tam
391
00:23:15,541 --> 00:23:17,833
nic neztratilo, nezničilo
ani nepřeklasifikovalo.
392
00:23:17,916 --> 00:23:20,958
Možná vedou neoficiální záznamy.
393
00:23:21,041 --> 00:23:23,458
Já bych jim nevěřil ani nos mezi očima.
394
00:23:23,541 --> 00:23:26,041
Zodpovídají se pouze Imperiálnímu loďstvu
395
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
a tomu žádnou chybu nikdy nepřiznali.
396
00:23:28,125 --> 00:23:29,083
Už běžte.
397
00:23:29,166 --> 00:23:30,666
Nedošlo mi, kolik už je hodin.
398
00:23:31,916 --> 00:23:33,333
Půjdu až po vás.
399
00:23:34,333 --> 00:23:35,750
Ani nevím, co hledám.
400
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
Nemám tušení.
401
00:23:37,833 --> 00:23:39,125
Ale máte.
402
00:23:39,208 --> 00:23:40,541
Na něco jste kápla.
403
00:23:41,416 --> 00:23:44,958
Kessel, Fondor,
zaměřovací konzole na Jakku,
404
00:23:45,041 --> 00:23:48,333
protonové hlavice z báze Cay,
steegardský Starpath.
405
00:23:48,416 --> 00:23:49,625
Má pravdu.
406
00:23:50,666 --> 00:23:52,375
Je to až moc náhodné.
407
00:23:52,458 --> 00:23:53,791
Tomu přece nevěříte.
408
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Vidím to tak.
409
00:23:58,208 --> 00:24:01,625
Být jimi, dělala bych to takhle.
410
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
Rozhodila bych to.
411
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
A nikam bych nelezla dvakrát.
412
00:24:07,833 --> 00:24:10,416
Ta náhodnost není náhodná.
413
00:24:14,250 --> 00:24:15,333
Každý ještě dvě složky?
414
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Moc nepij, Cleme.
415
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Na Povstání.
416
00:25:17,750 --> 00:25:18,958
Na Povstání.
417
00:25:51,125 --> 00:25:55,041
Nemusím říkat, jak moc ses
ve strýci Harlovi mýlil.
418
00:25:55,125 --> 00:25:56,291
Ale řekneš to.
419
00:25:56,375 --> 00:26:01,458
Říkal, že věděl,
že policie není pro tebe to pravé.
420
00:26:01,541 --> 00:26:02,708
Protože mě tak dobře zná.
421
00:26:02,791 --> 00:26:04,166
A čí je to vina?
422
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
Mám hádat?
423
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Možná budeš příště věnovat
strýci Harlovi víc pozornosti.
424
00:26:13,291 --> 00:26:15,416
A čemu myslí, že bych se měl věnovat?
425
00:26:15,500 --> 00:26:18,125
Říkal, že si to musí promyslet.
426
00:26:19,000 --> 00:26:23,291
Jen velmi těžko se mi popisovaly
okolnosti, které tě dovedly až sem.
427
00:26:24,416 --> 00:26:26,875
Řekla jsem, že tě to všechno velice mrzí,
428
00:26:27,458 --> 00:26:32,458
a zdůraznila, že z tak velké chyby
plyne jen a pouze poučení.
429
00:26:32,541 --> 00:26:33,875
Ano, jistě, slyšel jsem.
430
00:26:33,958 --> 00:26:35,125
Náš rozhovor?
431
00:26:35,208 --> 00:26:36,333
To, cos řekla ty.
432
00:26:36,416 --> 00:26:37,416
Několikrát.
433
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Žel bohu jsem neslyšel
odpovědi strýce Harla.
434
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Dobře ví, že na něj spoléháme.
435
00:26:50,666 --> 00:26:52,041
Schody do hangáru?
436
00:26:52,666 --> 00:26:54,541
Čtyři schodiště, čtyři odpočívadla.
437
00:26:54,625 --> 00:26:56,125
Slabina trezoru?
438
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Horní rohy.
439
00:26:58,583 --> 00:27:00,041
Vzdálenost do frachťáku?
440
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
28 metrů.
441
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Volání o pomoc?
442
00:27:03,666 --> 00:27:05,125
Rudá, rudá.
443
00:27:05,208 --> 00:27:06,125
Vše v pořádku?
444
00:27:06,208 --> 00:27:07,458
Teď já.
445
00:27:07,541 --> 00:27:08,666
Poručík Gorn.
446
00:27:09,750 --> 00:27:12,875
Jak to, že se do týhle věci připletl
imperiální poručík?
447
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
Co na tom záleží?
448
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
Všichni ostatní to vědí.
449
00:27:21,916 --> 00:27:24,666
Zamiloval se do místní ženy
a přišel o povýšení.
450
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
Pak přišel i o ni.
451
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
A pak i o lásku k Impériu.
452
00:27:31,916 --> 00:27:33,625
Každý se bouří po svým.
453
00:27:46,000 --> 00:27:47,958
Zásilka zajištěna, pane?
454
00:27:48,041 --> 00:27:49,000
Pozor!
455
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
-Pane.
-Pane.
456
00:27:54,833 --> 00:27:55,958
Pohov.
457
00:27:57,166 --> 00:27:59,875
Pro zítřek jsem zredukoval služby.
458
00:27:59,958 --> 00:28:03,250
-Vím, že jste si to přáli.
-Muži vám budou vděční.
459
00:28:03,333 --> 00:28:06,500
A přesto není ta konstrukce natřená.
460
00:28:07,208 --> 00:28:09,958
-Už jsem jim to nařídil, pane.
-A přesto to není hotovo.
461
00:28:10,041 --> 00:28:13,916
A to má dnes dorazit vrchní imperiální
inženýr z Coruscantu na inspekci.
462
00:28:14,416 --> 00:28:17,708
Co na to řekne,
že ji budem natírat až zítra?
463
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Pane.
464
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
Mohu mluvit otevřeně?
465
00:28:21,708 --> 00:28:23,083
Otevřeně a rychle.
466
00:28:23,166 --> 00:28:24,166
Aldhani, pane.
467
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
Nikdo se sem zrovna moc nehrne.
468
00:28:27,291 --> 00:28:29,250
Jediné, v co lze doufat, je,
469
00:28:29,333 --> 00:28:32,125
že možná budete mít to štěstí vidět Oko.
470
00:28:32,208 --> 00:28:34,166
Představa, že jste tak blízko
a nevidíte to...
471
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
Vím, že se nemůžou dívat všichni,
472
00:28:36,041 --> 00:28:38,291
ale obávám se, že pokud tu zítra nebude
473
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
jen nezbytný personál, morálka klesne.
474
00:28:43,958 --> 00:28:45,666
Dobrá, tak ať ji natřou pozítří.
475
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
Budu tu v poledne a chci ji vidět zářit.
476
00:28:48,291 --> 00:28:49,708
-Jistě, pane.
-Díky, pane.
477
00:28:49,791 --> 00:28:51,791
Zdůrazněte jim, jak velké mají štěstí.
478
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
Ani hnout.
479
00:29:28,083 --> 00:29:30,625
-Jinak víš, co se stane.
-Hej, co to děláš?
480
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
No vida.
481
00:29:35,958 --> 00:29:36,833
Já to věděl.
482
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
Já věděl, že lžeš. Já to věděl.
483
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
-Hele.
-Co je to?
484
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
Kyber.
485
00:29:43,583 --> 00:29:44,833
Nebeskej Kyber.
486
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
Schovával si ho.
487
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
Skeene?
488
00:29:47,833 --> 00:29:49,916
-Hele, jak září.
-Co se děje?
489
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Já tě varuju.
490
00:29:51,208 --> 00:29:53,875
Přijde si s holým zadkem a v něm
491
00:29:53,958 --> 00:29:56,083
má schovanej drahokam za 30 000 kreditů?
492
00:29:56,166 --> 00:29:58,541
-Máš problém? Přijď za mnou.
-Vždyť tu jsem.
493
00:29:58,625 --> 00:30:01,583
Došly mi otázky, Vel.
Narazil jsem na strop.
494
00:30:01,666 --> 00:30:03,291
Neřekne, co tu chce.
495
00:30:03,375 --> 00:30:04,291
Neřekne, odkud je.
496
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
Neřekne, v co věří. A teď tohle?
497
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
Kdo jde loupit s pokladem?
498
00:30:09,666 --> 00:30:11,416
Na tohle nemáme čas.
499
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Chci vědět, s kým mám tu čest.
500
00:30:13,791 --> 00:30:15,458
Ty víš přesně, co jsem zač.
501
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
-Vrať to, nebo tě zabiju.
-Jasně.
502
00:30:18,291 --> 00:30:20,583
Takže aspoň víme, že není falešnej.
503
00:30:20,666 --> 00:30:23,708
-Jak chceš.
-Hlavně to nepřežeň, Cleme.
504
00:30:23,791 --> 00:30:26,166
-Chci jen, co mi patří.
-Nenuť mě vypálit.
505
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
A dost!
506
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Všichni si dejte pohov!
507
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
Všichni!
508
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
Něco se sem blíží!
Údolím přilétá nějaká loď!
509
00:30:33,708 --> 00:30:34,666
Vezměte si ty batohy.
510
00:30:34,750 --> 00:30:36,041
Honem!
511
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
Ty schovej tu zbraň.
512
00:30:37,375 --> 00:30:39,666
Dej mu ten kámen, povraždíte se pozdějc.
513
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
Udělal bys to samý.
514
00:30:45,250 --> 00:30:46,791
Klidně si namlouvej, co chceš.
515
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
Asi je to v suchu!
516
00:30:48,416 --> 00:30:50,333
Letí směrem k pevnosti!
517
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
Vezměte si věci! Hned!
518
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Promluvíme si v bezpečí.
519
00:31:05,500 --> 00:31:06,750
Jsem zaplacenej.
520
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
Abych s váma šel.
521
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
Jo, tak to je.
522
00:31:12,583 --> 00:31:13,666
Nic víc.
523
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
-Co?
-Jo. Mám za to prachy.
524
00:31:20,125 --> 00:31:21,541
Neskousnete to?
525
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
Nestojím za to?
526
00:31:22,958 --> 00:31:24,625
Klidně odejdu a hodně štěstí.
527
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Jenomže tak to je.
528
00:31:28,083 --> 00:31:31,291
Nechci se tam bát,
že mě někdo bodne do zad.
529
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
Ty o tom víš?
530
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
Mohla jsem ho vzít, nebo to odpískat.
531
00:31:37,333 --> 00:31:39,500
-Odpískat?
-To jsi nám ale měla říct.
532
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Možná jo.
533
00:31:41,250 --> 00:31:42,916
Našli byste si něco jinýho.
534
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
Co tím chceš říct?
535
00:31:45,708 --> 00:31:47,625
Den před akcí bejvá těžkej.
536
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Je čas na starosti.
537
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
Jako že máme strach?
538
00:31:51,541 --> 00:31:52,875
Já vím, že jo.
539
00:31:52,958 --> 00:31:54,291
Fakt ti jde jen o prachy?
540
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
Abych tak riskoval?
541
00:31:56,583 --> 00:31:57,458
Co myslíš?
542
00:31:57,541 --> 00:31:59,333
Možná, že máš strach spíš ty.
543
00:31:59,416 --> 00:32:00,708
Jasně, že mám strach.
544
00:32:01,291 --> 00:32:04,208
Ale je velkej rozdíl
mít strach, nebo ztratit nervy.
545
00:32:04,291 --> 00:32:05,583
Chcete to přežít?
546
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
Tak si vyberte.
547
00:32:07,250 --> 00:32:09,166
Ale na mě se nevymlouvejte.
548
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
Cinto?
549
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Ne.
550
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Ani mně to neřekla.
551
00:32:22,458 --> 00:32:24,666
Jdeme se utábořit.
552
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
Tam nad tím můžete rozumovat.
553
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Jak kdo chce.
554
00:32:30,625 --> 00:32:31,541
Jdeme.
555
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
Vidělas mě mluvit s Garem Tafeedem?
556
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Dneska jsi nelenil.
557
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
O tom, co děláš, ví víc než já.
558
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
To musí být trapné.
559
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
Kdy jsi mi chtěla říct
o té své nové nadaci?
560
00:33:03,750 --> 00:33:06,666
Tebe taková věc zajímá?
561
00:33:08,166 --> 00:33:09,208
Proč by ne?
562
00:33:10,708 --> 00:33:11,791
Je to dobročinnost.
563
00:33:19,500 --> 00:33:20,416
Jak se jmenuje?
564
00:33:21,750 --> 00:33:22,708
Kloris.
565
00:33:24,750 --> 00:33:26,541
-Klorisi?
-Pane?
566
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
Můžete to vzít po dálnici?
567
00:33:29,375 --> 00:33:30,416
Jistě, pane.
568
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Úplně jako ten tvůj model.
569
00:34:01,083 --> 00:34:02,291
Aby ne.
570
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
Nastudoval jsem si to.
571
00:34:04,291 --> 00:34:06,458
Obhlíželi jsme to tu měsíce.
572
00:34:08,708 --> 00:34:10,125
Musíme vyslat signál.
573
00:34:10,208 --> 00:34:11,833
Rozdělejte oheň. Honem.
574
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
Tak jo, to už stačí.
575
00:35:06,458 --> 00:35:07,666
Skeene.
576
00:35:24,875 --> 00:35:27,041
Chce, abych ti řekl o svým bráchovi.
577
00:35:29,166 --> 00:35:32,791
Je to dlouhej příběh,
ale jde o to, že ho zabili.
578
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
Míval farmu.
579
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
Imperiální prefekt mu
sebral půdu a zatopil ji.
580
00:35:40,458 --> 00:35:41,625
Neměl šanci.
581
00:35:42,958 --> 00:35:47,791
Neskousnul to a tak si dal
do kapes kameny a skočil.
582
00:35:50,041 --> 00:35:52,416
Vždycky jsem Impérium nenáviděl.
583
00:35:54,458 --> 00:35:56,833
A vážně nevím, jak popsat, co cítím teď.
584
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
Jakou farmu?
585
00:36:04,541 --> 00:36:05,916
Stromy.
586
00:36:06,000 --> 00:36:07,208
Pepřovníky.
587
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Stovky let starý.
588
00:36:14,791 --> 00:36:17,250
Lepší omluvu ze mě nedostaneš.
589
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
Netřeba, stačí.
590
00:36:32,166 --> 00:36:33,583
Odteď vám velí Taramyn.
591
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
Se vším všudy.
592
00:36:36,500 --> 00:36:37,958
Chci slyšet, že to chápete.
593
00:36:38,541 --> 00:36:39,875
A kde budeš ty?
594
00:36:39,958 --> 00:36:42,458
Když všechno vyjde,
potkáme se zítra večer.
595
00:36:44,583 --> 00:36:47,208
Chci od tebe slyšet, že dodržíš plán.
596
00:36:48,166 --> 00:36:49,916
Se mnou mít problém nebudeš.
597
00:36:53,500 --> 00:36:54,666
Tak hodně štěstí.
598
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Ještě se neloučíme.
599
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
Zítra nás čeká kupa práce.
600
00:37:46,166 --> 00:37:47,750
Já myslela, žes to už vypnul.
601
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Zrovna se chystám.
602
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Tos říkal už před hodinou.
603
00:37:52,416 --> 00:37:53,458
Budím tě snad?
604
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Dnes se už nikdo neozve.
605
00:37:57,541 --> 00:37:59,875
Chceš-li být užitečný, čisti mince.
606
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
Spokojená?
607
00:38:13,166 --> 00:38:15,083
Jsi připravená na útěk?
608
00:38:15,166 --> 00:38:17,083
-Ano.
-Fondor je v pohotovosti?
609
00:38:17,166 --> 00:38:18,875
Nerada tě vidím nervózního.
610
00:38:22,041 --> 00:38:23,875
Nic víc udělat nemůžeš, Luthene.
611
00:38:23,958 --> 00:38:26,375
Buď to zvládnou a přežijou, nebo ne.
612
00:38:26,458 --> 00:38:29,000
To je troufalá předpověď.
613
00:38:29,083 --> 00:38:31,916
-S námi je spojená pouze Vel.
-Ne.
614
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
Ten zloděj. Andor.
615
00:38:34,166 --> 00:38:35,416
Nedal jsem pozor.
616
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
To ty jsi to takhle chtěl.
617
00:38:38,041 --> 00:38:39,208
Tak už to je.
618
00:38:39,916 --> 00:38:41,416
Všechno má své chyby.
619
00:38:42,541 --> 00:38:43,875
Chtěl jsem to až moc.
620
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Ráno máme klienty.
621
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
Však já vstanu.
622
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
Zítra touhle dobou bude po všem.
623
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
Nebo to začne.
624
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Nebo.
625
00:42:59,583 --> 00:43:01,583
České titulky Vojtěch Kostiha