1 00:00:01,000 --> 00:00:01,916 I TIDLIGERE AFSNIT 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,500 Vil du ikke hellere give alt på én gang? 3 00:00:05,666 --> 00:00:07,958 Hvad skal vi stjæle? 4 00:00:08,125 --> 00:00:12,083 Et kvartals lønninger for en hel kejserlig sektor. 5 00:00:12,250 --> 00:00:14,041 Hvad er der foregået på Ferrix? 6 00:00:14,208 --> 00:00:19,500 Et vagtkorps har tilvejebragt en stjålen kejserlig navigationsenhed. 7 00:00:19,666 --> 00:00:23,041 En nytilkommen vil splitte teamet ad. 8 00:00:23,208 --> 00:00:26,833 Jeg har købt jer tiltrængt forstærkning. Jeg betaler ham. 9 00:00:27,000 --> 00:00:31,958 Vi lever af rødder og sover på sten for oprøret, og så hyrer du en lejesoldat? 10 00:00:32,125 --> 00:00:34,166 Tag ham, eller afblæs aktionen. 11 00:00:34,333 --> 00:00:38,791 Vil I plyndre et kejserligt arsenal? Hvor mange er vi overhovedet? 12 00:00:38,958 --> 00:00:45,875 Syv. Det er Skeen, Taramyn, Nemik, Cinta og løjtnant Gorn. 13 00:00:46,041 --> 00:00:50,458 - Hvem er han? - Clem. Nu er han her i al fald. 14 00:00:50,625 --> 00:00:55,750 Fra dags dato er Morlana-systemet permanent underlagt Imperiet. 15 00:00:55,916 --> 00:00:58,000 Tillykke med det. 16 00:00:58,166 --> 00:00:59,791 Mor. 17 00:01:00,708 --> 00:01:01,833 Fru senator! 18 00:01:02,000 --> 00:01:07,000 - Hvis du ikke kan levere, så sig det. - Det er farligt at flytte penge rundt. 19 00:01:07,166 --> 00:01:10,791 Jeg ville være den første, der faldt. 20 00:01:10,958 --> 00:01:12,541 Det er en værdiboks. 21 00:01:12,708 --> 00:01:17,791 Vi får lønningskasserne om bord på skibet og flygter via tunnellen. 22 00:01:17,958 --> 00:01:21,375 Vi er nødt til at vide, om du er med hele vejen. 23 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Lad os komme i gang. 24 00:02:49,375 --> 00:02:52,791 Syril, du sidder og hænger. 25 00:02:59,750 --> 00:03:05,875 Er det den fremtoning, du har for omverdenen? Det forklarer meget. 26 00:03:08,208 --> 00:03:13,541 Lederskab er ikke noget, man bare tænder og slukker for. 27 00:03:15,958 --> 00:03:20,916 Når du kommer i tanke om at rette ryggen, er det for sent. 28 00:03:21,083 --> 00:03:27,666 Du kan lige så godt bære et skilt, hvor der står: "Jeg lover at skuffe." 29 00:03:27,833 --> 00:03:33,125 Havde jeg set mere til dig, ville jeg i det mindste have haft minderne. 30 00:03:34,083 --> 00:03:36,333 Du kunne bare være kommet. 31 00:03:36,500 --> 00:03:41,166 Alle ved, en åben invitation ikke er en rigtig invitation. 32 00:03:41,333 --> 00:03:45,375 Jeg fornemmer, at du ingen fremtidsudsigter har. 33 00:03:45,541 --> 00:03:50,458 Jeg havde et gæsteværelse. Du kunne bare have besøgt mig. Det ved du da. 34 00:03:50,625 --> 00:03:56,708 Jeg ved bare, jeg fornemmer, at du ingen fremtidsudsigter har. 35 00:03:58,041 --> 00:04:04,583 - Jeg havde glemt dine spådomsevner. - Men du husker stadig at håne mig. 36 00:04:04,750 --> 00:04:09,750 Måske har du glemt mit spørgsmål. Har du nogen som helst udsigter? 37 00:04:11,541 --> 00:04:14,000 Jeg finder på noget. 38 00:04:15,208 --> 00:04:18,791 Jeg beder onkel Harlo om en familietjeneste. 39 00:04:18,958 --> 00:04:22,666 Det har jeg ikke hørt længe. Du tror, han kan huske dig. 40 00:04:22,833 --> 00:04:26,250 - Meget morsomt. - Skulle han ville tale med dig? 41 00:04:26,416 --> 00:04:29,666 Ja, og han vil vide, hvorfor jeg ringer. 42 00:04:29,833 --> 00:04:35,250 Og han vil have respekt for, at jeg har ventet så længe med at henvende mig. 43 00:04:35,416 --> 00:04:37,791 Hvad vil du bede ham om? 44 00:04:37,958 --> 00:04:42,833 - En, der vil ansætte dig. - Vi stiler vel nok højt. 45 00:04:43,000 --> 00:04:46,500 Onkel Harlo ved, hvad der er bedst. 46 00:05:31,500 --> 00:05:36,458 Det hele er der. Vel bad mig se efter. 47 00:05:36,625 --> 00:05:40,666 Jeg tror, hun er begyndt at få kolde fødder. 48 00:05:41,625 --> 00:05:45,833 Du kan selv tale med hende. Hun står snart op. 49 00:05:47,833 --> 00:05:51,625 Du har ikke meget med. Og du har en dårlig arm. 50 00:05:51,791 --> 00:05:56,375 Du måtte tydeligvis skynde dig væk derfra, hvor du var. 51 00:05:56,541 --> 00:06:01,083 Vagtkorpsvåben. Interessant. 52 00:06:01,250 --> 00:06:07,375 Du skal ikke føle dig forurettet. Du er heldig, du stadig er i live. 53 00:06:07,541 --> 00:06:12,416 Der står meget på spil for os. Hvordan går det med armen? 54 00:06:12,583 --> 00:06:14,750 Jeg klarer mig. 55 00:06:14,916 --> 00:06:19,000 Og hvem tilhører den her? 56 00:06:19,166 --> 00:06:21,500 Jeg fik ikke hans navn. 57 00:06:29,833 --> 00:06:35,041 Ved du, hvad den her betyder? Jeg så dit blik hvile på den. 58 00:06:36,083 --> 00:06:38,208 "Kraythoved". 59 00:06:38,375 --> 00:06:41,333 Det ved de andre ikke. 60 00:06:41,500 --> 00:06:44,583 De har ingen anelse om det. 61 00:06:44,750 --> 00:06:47,333 Hvad med den her? 62 00:06:47,500 --> 00:06:49,875 "Ved Hånden". 63 00:06:50,041 --> 00:06:52,958 Hvor sad du henne? 64 00:06:53,125 --> 00:06:58,791 I Sipo, ungdomsafsnittet, tre år. Jeg var 13, da jeg røg ind. 65 00:07:00,625 --> 00:07:03,041 Jeg har aldrig hørt om det. 66 00:07:03,208 --> 00:07:08,458 - Du er ikke gået glip af noget. - De har bygget mange bure. 67 00:07:09,166 --> 00:07:16,166 "Øksen glemmer, men træet husker." Nu er det vores tur til at hugge ved. 68 00:07:17,541 --> 00:07:21,125 Er det derfor, du er her? For at få hævn? 69 00:07:22,291 --> 00:07:26,375 Det er nok indtil videre. Hvad med dig? 70 00:07:29,666 --> 00:07:34,041 - Jeg fik at vide, jeg kunne hjælpe. - Men hvem fortalte dig det? 71 00:07:35,166 --> 00:07:39,541 Det er aldrig nemt at samarbejde med andre. 72 00:07:39,708 --> 00:07:43,333 Du virker heller ikke som en holdspiller. 73 00:07:43,500 --> 00:07:48,500 - Kæder har altid et svagt led. - Du er bekymret for de unge. 74 00:07:48,666 --> 00:07:53,166 Nemik er godt nok grøn, men han har hjertet med. 75 00:07:53,333 --> 00:07:56,333 Han brænder for sagen. 76 00:07:56,500 --> 00:07:59,541 Så er der Cinta Kaz. 77 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 Hun er iskold og frygtløs. Den sejeste af os alle sammen. 78 00:08:05,833 --> 00:08:10,958 Hun deler allerede tæppe med en, hvis du gør dig den slags tanker. 79 00:08:11,125 --> 00:08:15,083 - Og løjtnanten? - Uden ham er der ingen plan. 80 00:08:15,250 --> 00:08:21,583 - Han kunne føre os i en fælde. - Så havde de dræbt os for længst. 81 00:08:21,750 --> 00:08:24,958 Eller er det det, du er her for? 82 00:08:27,250 --> 00:08:31,166 Jeg er her for at vinde og fordufte igen. 83 00:08:31,333 --> 00:08:34,666 Det ville bare være dejligt. 84 00:08:46,250 --> 00:08:49,416 - Chaufføren er her. - Kloris. 85 00:08:49,583 --> 00:08:53,541 - Ja. - Du ved da, hvad han hedder. 86 00:08:54,750 --> 00:08:58,125 - Er Leida parat? - Jeg er ikke sikker. 87 00:08:58,291 --> 00:09:02,083 Hvor bliver hun af? Leida? 88 00:09:05,166 --> 00:09:08,791 - Har du spist? - Jeg er jo lige kommet ned. 89 00:09:08,958 --> 00:09:12,250 Så tag noget med. Vi kører nu. 90 00:09:12,416 --> 00:09:16,708 Nej, far kører mig. Gør du ikke også? 91 00:09:16,875 --> 00:09:20,500 Det må du aftale med hende. 92 00:09:21,416 --> 00:09:25,250 - Jeg skal ikke møde tidligt. - Men det var jo planlagt. 93 00:09:25,416 --> 00:09:28,458 - Af dig. - Det er ikke til debat. 94 00:09:28,625 --> 00:09:35,458 Mener du det seriøst? Smut nu bare. Du slipper. 95 00:09:35,625 --> 00:09:39,166 Morer du dig? Hent din frakke. 96 00:09:39,333 --> 00:09:41,916 Det er alligevel en omvej for dig. 97 00:09:42,083 --> 00:09:46,000 Tiden går, chaufføren venter, og jeg har indrettet mig på det. 98 00:09:46,166 --> 00:09:50,458 Du gør det jo kun for at vise dig. Kør nu bare. 99 00:09:50,625 --> 00:09:55,750 - Hvad skulle jeg ville vise? - At du er engageret. 100 00:09:58,000 --> 00:10:00,750 Bare rolig, folk er ligeglade. 101 00:10:01,458 --> 00:10:04,208 Det er virkelig sårende. 102 00:10:04,375 --> 00:10:08,500 Nu gør du det igen. Det er det, jeg mener. 103 00:10:08,666 --> 00:10:11,958 Du får alting til at handle om dig. 104 00:10:12,125 --> 00:10:16,708 - Skal dagen starte sådan her? - Den her samtale var ikke min ide. 105 00:10:21,958 --> 00:10:24,958 Tusind tak for opbakningen. 106 00:10:44,708 --> 00:10:47,833 Draymælk. 107 00:10:48,000 --> 00:10:52,666 Man kan leve af det, men livet mister al værdi efter nogle dage. 108 00:10:56,041 --> 00:10:58,458 Mindeværdigt, ikke? 109 00:11:04,125 --> 00:11:07,958 - Det er en gammel sag. - Gammel og pålidelig. 110 00:11:08,125 --> 00:11:10,791 Et genialt navigationsinstrument. 111 00:11:10,958 --> 00:11:14,458 Umuligt at blokere eller spore, og man kan selv reparere det. 112 00:11:14,625 --> 00:11:20,666 - Det er svært at mestre. - Ja, men så er du også fri. 113 00:11:20,833 --> 00:11:27,500 At bruge Imperiets grej gør os sårbare. Det får os til at glemme alt muligt. 114 00:11:27,666 --> 00:11:30,541 Sådan noget som frihed. 115 00:11:30,708 --> 00:11:36,208 - Nemik ser undertrykkelse overalt. - Skeen er ved at fatte budskabet. 116 00:11:37,583 --> 00:11:41,250 Han skriver på et manifest. Har han fortalt dig det? 117 00:11:41,416 --> 00:11:45,458 Friheden er åbenbart kun nogle få ideer væk. 118 00:11:45,625 --> 00:11:49,916 Uretfærdigheden vinder så hurtigt indpas, - 119 00:11:50,083 --> 00:11:53,125 - at vores forstand ikke kan følge med. 120 00:11:53,291 --> 00:11:58,833 Imperiet kan nemmere bortforklare 40 overgreb end en enkel ugerning. 121 00:11:59,000 --> 00:12:01,041 Men de skal få kamp. 122 00:12:01,208 --> 00:12:06,125 Vores basale rettigheder får de os ikke bare til at opgive. 123 00:12:06,291 --> 00:12:09,250 Jeg vil gerne høre, hvad Clem tror på. 124 00:12:11,291 --> 00:12:15,375 Jeg ved, hvad jeg er imod. Alt andet må vente. 125 00:12:15,541 --> 00:12:18,875 - Du er min ønskelæser. - Nu er du på den. 126 00:12:19,041 --> 00:12:23,583 Det er et igangværende arbejde, og der er stadig mere at sige. 127 00:12:23,750 --> 00:12:28,500 Se nu her. Ny inspiration. To forskellige genstande. 128 00:12:28,666 --> 00:12:33,333 Den ene anviser en stjernekurs, den anden en politisk bevidsthed. 129 00:12:33,500 --> 00:12:36,041 De udstikker klare, opnåelige mål ... 130 00:12:36,208 --> 00:12:38,000 Clem. 131 00:12:39,166 --> 00:12:41,541 Fortsættelse følger. 132 00:12:42,708 --> 00:12:46,375 Du får en travl dag, Clem. Drik nu din mælk. 133 00:12:58,500 --> 00:13:02,041 - Stoler du ikke på ham? - Jeg stoler dårligt nok på dig. 134 00:13:02,208 --> 00:13:07,708 Vi er nødt til at tilpasse jetkraften for at komme op ad rampen. 135 00:13:07,875 --> 00:13:10,083 Det kører på en loftskinne. 136 00:13:10,250 --> 00:13:14,416 - Formentlig, ja. - Hvad med vægtkalibreringen? 137 00:13:14,583 --> 00:13:17,500 - Hvad er der med den? - Hvordan ville du gøre? 138 00:13:17,666 --> 00:13:20,416 Hvordan jeg ville beregne vægten? 139 00:13:20,583 --> 00:13:24,875 - Er det her en prøve? - Det er et enkelt spørgsmål. 140 00:13:26,208 --> 00:13:29,125 I aner ikke, hvordan I skal få det i luften. 141 00:13:29,291 --> 00:13:33,708 - Vi ved, hvordan man flyver det. - Svar nu på spørgsmålet. 142 00:13:33,875 --> 00:13:38,958 I aner det vitterlig ikke, vel? I kan ikke få det ud derfra. 143 00:13:39,125 --> 00:13:42,625 Hvordan indkoder man vægten? 144 00:13:42,791 --> 00:13:47,875 Er I sikre på, det er monteret på skinnen og klar til afgang? 145 00:13:48,041 --> 00:13:51,375 - Er I sikre på det? - Ja, vi er. 146 00:13:51,541 --> 00:13:54,625 Løjtnant Gorn er derinde dagligt. 147 00:13:54,791 --> 00:13:57,875 Der sidder en lastkobling. 148 00:13:58,041 --> 00:14:02,958 Et stort, grimt håndtag lige ved siden af acceleratoren. 149 00:14:03,125 --> 00:14:06,875 Under det er der en måler, der viser vægten. 150 00:14:07,041 --> 00:14:12,375 - Hvorfor står det ikke i manualen? - Fordi det er ekstraudstyr. 151 00:14:12,541 --> 00:14:16,291 Hvad ville I have gjort uden mig? 152 00:14:16,458 --> 00:14:20,541 - Vi ville have fundet på noget. - Vi vil gerne være sikre. 153 00:14:20,708 --> 00:14:27,083 Okay, jeg flyver skibet. Punktum. Vi kan godt sige, det var din ide, - 154 00:14:27,250 --> 00:14:32,083 - men hvis jeg skal vove livet, får jeg selv skuden ud derfra. 155 00:14:34,333 --> 00:14:36,750 Okay. 156 00:14:52,833 --> 00:14:54,000 Clem. 157 00:14:59,250 --> 00:15:01,250 Tårngården. 158 00:15:01,416 --> 00:15:02,833 Dæmningen. 159 00:15:03,000 --> 00:15:06,875 Kommandocentralen og kasernen øverst mod øst. 160 00:15:07,041 --> 00:15:09,083 Rono-tunnelen. 161 00:15:09,250 --> 00:15:11,416 Flyvekontroltårnet. 162 00:15:11,583 --> 00:15:15,750 Og vores primære mål, porten ved tårnets fod. 163 00:15:18,000 --> 00:15:20,000 Tempelvejen. 164 00:15:20,166 --> 00:15:25,333 Den skråner egentlig nedad, men afstanden er rigtig. 165 00:15:25,500 --> 00:15:30,000 Vi kommer dernedefra. Det gamle tempel. 166 00:15:33,208 --> 00:15:34,208 Forstået. 167 00:15:41,541 --> 00:15:44,291 Hvad skal det her forestille? 168 00:15:46,333 --> 00:15:48,750 Skiveskydning? 169 00:15:50,333 --> 00:15:52,708 Hvor er de? 170 00:15:54,375 --> 00:15:58,000 - Hvor er de henne? - De er nok snart tilbage. 171 00:15:58,166 --> 00:16:01,250 - Hvorfra? - Tårnet. 172 00:16:01,416 --> 00:16:06,333 Kommandantens kone skulle have flyttet rundt på møblerne inden middagen. 173 00:16:08,333 --> 00:16:11,583 Jeg er tilbage om en time, og så skal her være ryddet op. 174 00:16:11,750 --> 00:16:15,875 Ellers er der nogen, der får inddraget deres orlov. 175 00:16:22,958 --> 00:16:25,875 Du er menig Clem. 176 00:16:26,041 --> 00:16:31,000 Du er blevet overflyttet hertil fra flyvestation Alkenzi. 177 00:16:31,166 --> 00:16:34,791 Skuldrene tilbage. Mere. 178 00:16:34,958 --> 00:16:37,375 Du skal ikke røre mig. 179 00:16:38,833 --> 00:16:42,000 Hvis du vil mig noget, så sig det. 180 00:16:43,500 --> 00:16:46,583 Kan du gå som en soldat? 181 00:16:46,750 --> 00:16:49,458 Jeg har set andre gøre det. 182 00:16:49,625 --> 00:16:52,708 Så vis det. Træd an. 183 00:17:12,375 --> 00:17:14,833 Kaptajn Tigo. 184 00:17:16,708 --> 00:17:22,250 Der er De. Vi er stadig i færd med at smide nogle gæster på porten. 185 00:17:22,416 --> 00:17:26,083 - Hvad synes De? - Om hotellet? 186 00:17:26,250 --> 00:17:29,500 - Er det acceptabelt? - Opgaven? 187 00:17:29,666 --> 00:17:35,583 Nej, opgaven tager De. Jeg mente, om det her går an som hovedkvarter. 188 00:17:35,750 --> 00:17:40,458 Må jeg blive præfekt? Jeg ved godt, der ikke følger en lønstigning med. 189 00:17:40,625 --> 00:17:45,875 De må gå i balkjole, hvis De vil. Bare få stedet her op at køre. 190 00:17:54,708 --> 00:17:59,791 Det gælder om at vise selvtillid. Vi hører til her. Vi følger ordrer. 191 00:17:59,958 --> 00:18:03,416 Døren går op. Løjtnant Gorn står ude foran. 192 00:18:03,583 --> 00:18:08,458 Det er ham, der er lederen, så hold hele tiden øje med ham. 193 00:18:08,625 --> 00:18:12,041 Vi er årvågne. Klar til at tilpasse os. 194 00:18:12,208 --> 00:18:15,916 Sidste mand låser døren bag sig. 195 00:18:16,083 --> 00:18:19,041 Patrulje, holdt. 196 00:18:21,583 --> 00:18:24,625 - Spørgsmål? - Hvad laver de imens? 197 00:18:25,750 --> 00:18:31,041 Det skal du ikke bekymre dig om. Vi gør det igen. Rask tempo. 198 00:18:32,208 --> 00:18:35,000 - I burde bytte plads. - Hvad? 199 00:18:36,333 --> 00:18:40,833 Han er venstrehåndet. I burde bytte side. 200 00:18:41,000 --> 00:18:46,750 Koncentrer dig om, hvad der foregår, inden du begynder at komme med forslag. 201 00:18:46,916 --> 00:18:51,416 Hvorfor? Hvorfor bytte side? 202 00:18:51,583 --> 00:18:56,125 Skeen er venstrehåndet. Ens våben bør være udadtil. 203 00:18:58,958 --> 00:19:01,583 - Hvad er jeg? - Højrehåndet. 204 00:19:01,750 --> 00:19:03,708 - Taramyn? - Højre. 205 00:19:03,875 --> 00:19:05,708 - Cinta? - Højre. 206 00:19:05,875 --> 00:19:07,000 Nemik? 207 00:19:07,166 --> 00:19:11,000 Primært højrehåndet, men skyder med venstre. 208 00:19:13,500 --> 00:19:17,458 Fint, vi bytter. 209 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Andre forslag? 210 00:19:23,333 --> 00:19:25,000 Vent! 211 00:19:28,666 --> 00:19:30,833 Dæk våbnene til! 212 00:19:39,916 --> 00:19:44,583 - Han er væk igen. - Det tror jeg ikke. 213 00:20:07,875 --> 00:20:09,708 Vi skal vise dem. 214 00:20:09,875 --> 00:20:14,125 Et angreb ovenfra er ikke nær så overrumplende som et nedefra. 215 00:20:26,875 --> 00:20:30,458 Korporal Kimzi. Nyder De udsigten? 216 00:20:30,625 --> 00:20:35,250 Javel. Det bliver af og til så indelukket derinde. 217 00:20:38,041 --> 00:20:41,500 Den er altid inspirerende, ikke sandt? 218 00:20:41,666 --> 00:20:47,500 Det er den vel. Er det sandt, at det hele skal rives ned? 219 00:20:47,666 --> 00:20:52,375 - Det er blevet drøftet. - Og så flytte flyvebasen hertil? 220 00:20:52,541 --> 00:20:55,166 - Fornuftigt. - Det er et stort projekt. 221 00:20:55,333 --> 00:20:58,875 Men der er ikke mange dhanier at bøvle med længere. 222 00:20:59,041 --> 00:21:01,583 Hvor mange tror De, der kommer i morgen? 223 00:21:01,750 --> 00:21:06,250 Jeg ved det ikke. Sidst var der ikke engang hundrede. 224 00:21:06,416 --> 00:21:09,125 Men de lugter lige fælt. 225 00:21:10,333 --> 00:21:14,166 Kan De forestille Dem, hvis de kom i tusindvis? 226 00:21:15,791 --> 00:21:19,500 Ja, det kan jeg. 227 00:21:19,666 --> 00:21:25,250 Til arbejdet, korporal. I morgen aften forventer jeg, De er på Deres post. 228 00:21:46,833 --> 00:21:49,916 "Goddag". En gang til. 229 00:21:52,500 --> 00:21:54,000 "Stop". 230 00:21:56,958 --> 00:22:00,541 Med tryk på. Hvordan har armen det? 231 00:22:00,708 --> 00:22:03,833 Fint. Du er en helbreder. 232 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 - Hov, hvad laver du? - Jeg flytter bare dine ting. 233 00:22:08,166 --> 00:22:12,666 - Det lå i vejen. - Du skulle efterse kommunikatorerne. 234 00:22:20,458 --> 00:22:22,291 Du kan selv klæde om. 235 00:22:22,458 --> 00:22:26,083 - Hvem har pakket ladningerne? - Det har jeg. 236 00:22:35,458 --> 00:22:36,875 Jeg kan have tre mere. 237 00:22:44,166 --> 00:22:46,625 Lad mig se dig. 238 00:22:51,500 --> 00:22:54,500 Vi skal nok få gjort en soldat af dig. 239 00:22:56,291 --> 00:23:01,125 Jeg vil have ugerapporter fra Ferrix, og budgettet skal holdes i stram snor. 240 00:23:01,291 --> 00:23:03,416 Hvad er jeg gået glip af her? 241 00:23:03,583 --> 00:23:07,125 Finkly-konferencen har fremrykket Deres tale ... 242 00:23:10,916 --> 00:23:13,333 - Hosnian Prime? - Glem det. 243 00:23:13,500 --> 00:23:18,416 De har ikke forlagt et eneste stykke militært isenkram i 12 kvartaler. 244 00:23:18,583 --> 00:23:23,500 - Måske er der en uofficiel opgørelse. - Jeg ville ikke stole på dem. 245 00:23:23,666 --> 00:23:28,083 Flåden er deres eneste kunde. De ville aldrig indrømme en fejl. 246 00:23:28,250 --> 00:23:31,750 Gå bare. Jeg vidste ikke, klokken var så mange. 247 00:23:31,916 --> 00:23:34,166 Jeg bliver sammen med Dem. 248 00:23:34,333 --> 00:23:37,666 Jeg aner ikke, hvad jeg foretager mig. 249 00:23:37,833 --> 00:23:40,500 Jo da. De er på sporet af noget. 250 00:23:40,666 --> 00:23:44,916 Kessel, Fondor, målsøgningskonsoller fra Jakku, - 251 00:23:45,083 --> 00:23:48,416 - sprængladninger fra Base Cay og navigationsenheden. 252 00:23:48,583 --> 00:23:52,291 Han har jo ret. Det er for sporadisk til at være organiseret. 253 00:23:52,458 --> 00:23:55,083 Det tror De jo ikke på. 254 00:23:56,541 --> 00:24:02,291 Jeg ved, at hvis jeg var dem, var det sådan, jeg ville gøre. 255 00:24:02,458 --> 00:24:07,125 Brede det ud. Aldrig klatre over det samme hegn to gange. 256 00:24:07,291 --> 00:24:10,416 Det er for tilfældigt til at være tilfældigt. 257 00:24:14,250 --> 00:24:16,750 To sager mere hver? 258 00:25:11,000 --> 00:25:13,250 Koncentrer dig, Clem. 259 00:25:15,500 --> 00:25:17,583 Skål for Oprøret. 260 00:25:17,750 --> 00:25:19,708 For Oprøret. 261 00:25:51,125 --> 00:25:56,208 Jeg behøver ikke fortælle dig, at du tog fejl af onkel Harlo. 262 00:25:56,375 --> 00:26:01,375 Han sagde, han aldrig havde følt, du var egnet til politiarbejde. 263 00:26:01,541 --> 00:26:04,083 - Han kender mig jo så godt. - Hvis skyld er det? 264 00:26:04,250 --> 00:26:06,041 Må jeg gætte? 265 00:26:06,958 --> 00:26:13,125 Måske skulle du slægte onkel Harlo noget mere på fremover. 266 00:26:13,291 --> 00:26:18,833 - Hvilket fag anbefalede han mig? - Han sagde, han ville overveje det. 267 00:26:19,000 --> 00:26:24,250 Jeg forsøgte at forklare ham, hvordan vi er havnet her. 268 00:26:24,416 --> 00:26:26,833 Jeg sagde, du var meget flov, - 269 00:26:27,000 --> 00:26:31,875 - og at den store bommert havde givet dig stof til eftertanke. 270 00:26:32,041 --> 00:26:35,041 - Det hørte jeg. - Hørte du vores samtale? 271 00:26:35,208 --> 00:26:38,625 Din stemme er svær at overhøre. 272 00:26:38,791 --> 00:26:42,041 Desværre hørte jeg ikke onkel Harlos svar. 273 00:26:42,208 --> 00:26:44,750 Han ved, vi regner med ham. 274 00:26:50,666 --> 00:26:54,541 - Trappen til hangaren? - Fire løb, fire afsatser. 275 00:26:54,708 --> 00:26:58,416 - Boksens svage punkt? - De øvre hjørner. 276 00:26:58,583 --> 00:27:01,666 - Afstand til lastrampe? - 28 meter. 277 00:27:01,833 --> 00:27:05,041 - Nødmelding? - Rød-rød. 278 00:27:05,208 --> 00:27:07,583 - Klarmelding? - Nu er det min tur. 279 00:27:07,750 --> 00:27:14,083 Løjtnant Gorn. Hvorfor engagerer en kejserlig løjtnant sig i det her? 280 00:27:14,250 --> 00:27:18,875 - Gør det nogen forskel? - Alle andre lader til at vide det. 281 00:27:21,916 --> 00:27:25,791 Han faldt for en indfødt kvinde og gik glip af en forfremmelse. 282 00:27:25,958 --> 00:27:30,458 Siden mistede han kvinden og sin smag for Imperiet. 283 00:27:31,916 --> 00:27:34,708 Alle har deres eget oprør. 284 00:27:48,041 --> 00:27:49,625 Giv agt! 285 00:27:53,500 --> 00:27:54,833 Hr. løjtnant. 286 00:27:55,000 --> 00:27:59,541 Rør. Jeg har lagt et reduceret vagtskema til i morgen. 287 00:27:59,708 --> 00:28:02,625 Det var I jo ivrige efter. 288 00:28:02,791 --> 00:28:06,416 Men nu ser jeg, kranbanen stadig ikke blevet malet. 289 00:28:06,583 --> 00:28:09,875 - Jeg har påtalt det. - Men uden virkning. 290 00:28:10,041 --> 00:28:14,583 Og vi får en ingeniørofficer fra Coruscant på besøg i dag. 291 00:28:14,750 --> 00:28:18,583 Få den malet i morgen aften. Så trænger budskabet måske ind. 292 00:28:18,750 --> 00:28:23,000 - Hr. løjtnant, må jeg sige noget? - Gør det kort. 293 00:28:23,166 --> 00:28:27,375 Aldhani er ikke nogens ønskeudstationering. 294 00:28:27,541 --> 00:28:31,916 Men på Aldhani kan man være heldig at opleve øjet. 295 00:28:32,083 --> 00:28:35,458 Og nu er det her. Vi kan ikke alle sammen stå deroppe, - 296 00:28:35,625 --> 00:28:40,500 - men det vil skade moralen at sætte flere på vagt her end højst nødvendigt. 297 00:28:43,958 --> 00:28:49,416 Få den malet i overmorgen. Den skal funkle inden middag. 298 00:28:49,583 --> 00:28:53,375 Fortæl de menige, hvor tæt på det var. 299 00:29:26,250 --> 00:29:27,916 Rør dig ikke. 300 00:29:28,083 --> 00:29:31,416 - Ellers ved du, hvad der sker. - Hvad er det, du gør? 301 00:29:33,416 --> 00:29:35,791 Der var den. 302 00:29:35,958 --> 00:29:40,750 Jeg vidste det. Jeg vidste, du løj. Se her. 303 00:29:40,916 --> 00:29:43,416 - Hvad er det? - Kyber. 304 00:29:43,583 --> 00:29:47,666 Himmelkyber. Han har holdt den skjult for os. 305 00:29:47,833 --> 00:29:51,041 - Se, hvor den funkler. - Jeg havde advaret dig. 306 00:29:51,208 --> 00:29:56,000 Han ejer kun det tøj, han går i, og en sten, der er 30.000 værd. 307 00:29:56,166 --> 00:30:01,125 - Har du et problem, så sig det. - Jeg har fået nok nu, Vel. 308 00:30:01,291 --> 00:30:06,791 Han vil ikke sige, hvad han laver her, eller hvor han er fra, og nu det her. 309 00:30:06,958 --> 00:30:09,500 Hvem tager en skat med til et røveri? 310 00:30:09,666 --> 00:30:13,625 - Vi har ikke tid til det her. - Jeg vil vide, hvem han er. 311 00:30:13,791 --> 00:30:18,166 Du ved præcis, hvem jeg er, og at jeg vil dræbe dig for den. 312 00:30:18,333 --> 00:30:21,458 - Så er den altså ikke falsk. - Kom bare an. 313 00:30:21,625 --> 00:30:26,083 - Nu slapper du af, Clem. - Den tilhører mig. 314 00:30:26,250 --> 00:30:30,583 Stop så! Alle trækker sig. Alle! 315 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 Der er et skib på vej gennem dalen! 316 00:30:33,791 --> 00:30:37,208 På med jeres oppakning. Gem våbnet væk. 317 00:30:37,375 --> 00:30:41,708 Giv ham stenen. I kan dræbe hinanden senere. 318 00:30:41,875 --> 00:30:45,083 Du ville have gjort det samme. 319 00:30:45,250 --> 00:30:51,166 - Bild du bare dig selv det ind. - Det har kurs mod garnisonen. 320 00:30:51,333 --> 00:30:53,916 Tag jeres ting! 321 00:30:55,208 --> 00:30:58,375 Vi kan tale om det, når vi er i sikkerhed. 322 00:31:05,500 --> 00:31:08,500 Jeg bliver betalt. 323 00:31:08,666 --> 00:31:13,625 Betalt for at være her. Havde du brug for at få det at vide? 324 00:31:15,875 --> 00:31:17,708 Hvad? 325 00:31:17,875 --> 00:31:22,791 Jeg gør det for pengenes skyld. Kan I ikke leve med det? 326 00:31:22,958 --> 00:31:27,916 Så held og lykke, men sådan ligger landet. 327 00:31:28,083 --> 00:31:32,416 Jeg vil ikke gå og skulle kigge mig over skulderen. 328 00:31:32,583 --> 00:31:37,791 - Vidste du det? - Alternativet var at afblæse det. 329 00:31:37,958 --> 00:31:41,041 - Du burde have fortalt os det. - Det er muligt. 330 00:31:41,208 --> 00:31:45,541 Så havde der bare været noget andet galt. 331 00:31:45,708 --> 00:31:50,083 Dagen inden er altid svær. Man går og bekymrer sig. 332 00:31:50,250 --> 00:31:52,791 - Tror du, vi er bange? - Det ved jeg, I er. 333 00:31:52,958 --> 00:31:57,375 - Handler det kun om penge? - Ville jeg ellers vove livet? 334 00:31:57,541 --> 00:32:00,666 - Måske er du bange. - Selvfølgelig er jeg det. 335 00:32:00,833 --> 00:32:04,125 Men det er noget andet end at miste modet. 336 00:32:04,291 --> 00:32:07,083 Vil du bakke ud, så gør det. 337 00:32:07,250 --> 00:32:10,958 Du skal ikke bruge mig som undskyldning. 338 00:32:12,916 --> 00:32:17,750 - Cinta? - Hun havde ikke fortalt mig det. 339 00:32:22,458 --> 00:32:29,416 Lad os nu nå sikkert frem til lejren. Der kan I alle sammen tygge på det. 340 00:32:30,625 --> 00:32:32,375 Afgang. 341 00:32:49,375 --> 00:32:53,500 - Du så, jeg talte med Gar Tafeed. - Du var om dig i aften. 342 00:32:53,666 --> 00:32:56,666 Han ved mere om, hvad du laver, end jeg gør. 343 00:32:56,833 --> 00:32:59,291 Det må have været akavet. 344 00:32:59,458 --> 00:33:03,583 Hvornår havde du tænkt dig at fortælle mig om den nye fond? 345 00:33:03,750 --> 00:33:07,125 Jeg regnede ikke med, du ville være interesseret. 346 00:33:08,166 --> 00:33:12,583 - Hvorfor ikke? - Det er for velgørenhed. 347 00:33:19,500 --> 00:33:21,583 Hvad hedder han nu? 348 00:33:21,750 --> 00:33:23,333 Kloris. 349 00:33:24,750 --> 00:33:29,208 Kloris, vil du være venlig at tage motorvejen? 350 00:33:29,375 --> 00:33:31,916 Så gerne. 351 00:33:59,166 --> 00:34:04,125 - Den ligner din model på en prik. - Jeg har også studeret den længe. 352 00:34:04,291 --> 00:34:07,333 Vi har listet rundt her i månedsvis. 353 00:34:08,708 --> 00:34:12,333 Vi skal snart give signal. Lad os få tændt bål. 354 00:34:56,583 --> 00:34:59,583 Okay, det burde være nok. 355 00:35:06,458 --> 00:35:08,416 Skeen. 356 00:35:24,875 --> 00:35:29,000 Hun vil have, jeg skal fortælle dig om min bror. 357 00:35:29,166 --> 00:35:33,500 Der er også en lang version, men kort fortalt dræbte de ham. 358 00:35:33,666 --> 00:35:39,250 Han var landmand. En kejserlig præfekt beslaglagde hans jord. 359 00:35:40,458 --> 00:35:43,625 Han kunne intet stille op. Han kunne ikke bære det, - 360 00:35:43,791 --> 00:35:47,791 - så han sejlede ud i en båd med lommerne fulde af sten. 361 00:35:50,041 --> 00:35:52,791 Jeg har altid hadet Imperiet. 362 00:35:54,333 --> 00:35:57,750 Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg skal kalde det, jeg føler nu. 363 00:36:01,583 --> 00:36:03,375 Hvad dyrkede han? 364 00:36:04,541 --> 00:36:09,875 Træer. Pebertræer. Flere hundrede år gamle. 365 00:36:14,708 --> 00:36:18,083 Mere undskyldning får du ikke. 366 00:36:21,833 --> 00:36:24,125 Det er godt nok. 367 00:36:32,166 --> 00:36:37,916 Taramyn har suverænt ledelsen nu. Det skal du være indforstået med. 368 00:36:38,083 --> 00:36:40,458 Hvad skal du? 369 00:36:40,625 --> 00:36:44,416 Om alt går vel, ses vi i morgen aften. 370 00:36:44,583 --> 00:36:50,708 - Fortæl mig, at du vil følge planen. - Mig får du ingen problemer med. 371 00:36:53,500 --> 00:36:55,916 Held og lykke. 372 00:36:56,083 --> 00:37:01,083 Ingen grund til at tage afsked. Vi får nok at se til sammen i morgen. 373 00:37:46,166 --> 00:37:50,458 - Skulle du ikke slukke for den? - Jeg skulle lige til det. 374 00:37:50,625 --> 00:37:55,041 - Det sagde du også for en time siden. - Holder jeg dig vågen? 375 00:37:55,208 --> 00:38:00,708 Vi hører ikke noget i aften. Du kan give dig til at pudse mønter. 376 00:38:06,750 --> 00:38:08,750 Er du så tilfreds? 377 00:38:13,166 --> 00:38:17,083 Har du tjekket din nødoppakning? Også den om bord på skibet? 378 00:38:17,250 --> 00:38:20,500 Jeg bryder mig ikke om at se dig være nervøs. 379 00:38:22,041 --> 00:38:26,291 Du kan ikke gøre mere. Enten klarer de den, eller også gør de ikke. 380 00:38:26,458 --> 00:38:31,958 - Sikke en dristig forudsigelse. - Kun Vel har forbindelse til os. 381 00:38:32,125 --> 00:38:39,125 - Tyven, Andor. Jeg var uforsigtig. - Du gjorde, hvad der var nødvendigt. 382 00:38:39,291 --> 00:38:42,500 Det bliver aldrig perfekt. 383 00:38:42,666 --> 00:38:46,041 Jeg ville det for meget. 384 00:38:46,208 --> 00:38:48,791 Vi får kunder i morgen. 385 00:38:48,958 --> 00:38:51,250 Jeg skal nok være parat. 386 00:38:52,666 --> 00:38:56,041 På denne tid i morgen er det hele forbi. 387 00:38:57,333 --> 00:38:59,833 Eller også er det lige begyndt. 388 00:39:01,000 --> 00:39:03,333 Eller det. 389 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Oversættelse: Henrik Thøgersen