1
00:00:01,000 --> 00:00:01,916
I TIDLIGERE AFSNIT
2
00:00:02,083 --> 00:00:05,500
Vil du ikke hellere
give alt på én gang?
3
00:00:05,666 --> 00:00:07,958
Hvad skal vi stjæle?
4
00:00:08,125 --> 00:00:12,083
Et kvartals lønninger
for en hel kejserlig sektor.
5
00:00:12,250 --> 00:00:14,041
Hvad er der foregået på Ferrix?
6
00:00:14,208 --> 00:00:19,500
Et vagtkorps har tilvejebragt
en stjålen kejserlig navigationsenhed.
7
00:00:19,666 --> 00:00:23,041
En nytilkommen vil splitte teamet ad.
8
00:00:23,208 --> 00:00:26,833
Jeg har købt jer tiltrængt
forstærkning. Jeg betaler ham.
9
00:00:27,000 --> 00:00:31,958
Vi lever af rødder og sover på sten for
oprøret, og så hyrer du en lejesoldat?
10
00:00:32,125 --> 00:00:34,166
Tag ham, eller afblæs aktionen.
11
00:00:34,333 --> 00:00:38,791
Vil I plyndre et kejserligt arsenal?
Hvor mange er vi overhovedet?
12
00:00:38,958 --> 00:00:45,875
Syv. Det er Skeen, Taramyn,
Nemik, Cinta og løjtnant Gorn.
13
00:00:46,041 --> 00:00:50,458
- Hvem er han?
- Clem. Nu er han her i al fald.
14
00:00:50,625 --> 00:00:55,750
Fra dags dato er Morlana-systemet
permanent underlagt Imperiet.
15
00:00:55,916 --> 00:00:58,000
Tillykke med det.
16
00:00:58,166 --> 00:00:59,791
Mor.
17
00:01:00,708 --> 00:01:01,833
Fru senator!
18
00:01:02,000 --> 00:01:07,000
- Hvis du ikke kan levere, så sig det.
- Det er farligt at flytte penge rundt.
19
00:01:07,166 --> 00:01:10,791
Jeg ville være den første, der faldt.
20
00:01:10,958 --> 00:01:12,541
Det er en værdiboks.
21
00:01:12,708 --> 00:01:17,791
Vi får lønningskasserne om bord
på skibet og flygter via tunnellen.
22
00:01:17,958 --> 00:01:21,375
Vi er nødt til at vide,
om du er med hele vejen.
23
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
Lad os komme i gang.
24
00:02:49,375 --> 00:02:52,791
Syril, du sidder og hænger.
25
00:02:59,750 --> 00:03:05,875
Er det den fremtoning, du har for
omverdenen? Det forklarer meget.
26
00:03:08,208 --> 00:03:13,541
Lederskab er ikke noget,
man bare tænder og slukker for.
27
00:03:15,958 --> 00:03:20,916
Når du kommer i tanke om
at rette ryggen, er det for sent.
28
00:03:21,083 --> 00:03:27,666
Du kan lige så godt bære et skilt,
hvor der står: "Jeg lover at skuffe."
29
00:03:27,833 --> 00:03:33,125
Havde jeg set mere til dig, ville jeg
i det mindste have haft minderne.
30
00:03:34,083 --> 00:03:36,333
Du kunne bare være kommet.
31
00:03:36,500 --> 00:03:41,166
Alle ved, en åben invitation
ikke er en rigtig invitation.
32
00:03:41,333 --> 00:03:45,375
Jeg fornemmer,
at du ingen fremtidsudsigter har.
33
00:03:45,541 --> 00:03:50,458
Jeg havde et gæsteværelse. Du kunne
bare have besøgt mig. Det ved du da.
34
00:03:50,625 --> 00:03:56,708
Jeg ved bare, jeg fornemmer,
at du ingen fremtidsudsigter har.
35
00:03:58,041 --> 00:04:04,583
- Jeg havde glemt dine spådomsevner.
- Men du husker stadig at håne mig.
36
00:04:04,750 --> 00:04:09,750
Måske har du glemt mit spørgsmål.
Har du nogen som helst udsigter?
37
00:04:11,541 --> 00:04:14,000
Jeg finder på noget.
38
00:04:15,208 --> 00:04:18,791
Jeg beder onkel Harlo
om en familietjeneste.
39
00:04:18,958 --> 00:04:22,666
Det har jeg ikke hørt længe.
Du tror, han kan huske dig.
40
00:04:22,833 --> 00:04:26,250
- Meget morsomt.
- Skulle han ville tale med dig?
41
00:04:26,416 --> 00:04:29,666
Ja, og han vil vide,
hvorfor jeg ringer.
42
00:04:29,833 --> 00:04:35,250
Og han vil have respekt for, at jeg har
ventet så længe med at henvende mig.
43
00:04:35,416 --> 00:04:37,791
Hvad vil du bede ham om?
44
00:04:37,958 --> 00:04:42,833
- En, der vil ansætte dig.
- Vi stiler vel nok højt.
45
00:04:43,000 --> 00:04:46,500
Onkel Harlo ved, hvad der er bedst.
46
00:05:31,500 --> 00:05:36,458
Det hele er der.
Vel bad mig se efter.
47
00:05:36,625 --> 00:05:40,666
Jeg tror, hun er begyndt
at få kolde fødder.
48
00:05:41,625 --> 00:05:45,833
Du kan selv tale med hende.
Hun står snart op.
49
00:05:47,833 --> 00:05:51,625
Du har ikke meget med.
Og du har en dårlig arm.
50
00:05:51,791 --> 00:05:56,375
Du måtte tydeligvis skynde dig
væk derfra, hvor du var.
51
00:05:56,541 --> 00:06:01,083
Vagtkorpsvåben. Interessant.
52
00:06:01,250 --> 00:06:07,375
Du skal ikke føle dig forurettet.
Du er heldig, du stadig er i live.
53
00:06:07,541 --> 00:06:12,416
Der står meget på spil for os.
Hvordan går det med armen?
54
00:06:12,583 --> 00:06:14,750
Jeg klarer mig.
55
00:06:14,916 --> 00:06:19,000
Og hvem tilhører den her?
56
00:06:19,166 --> 00:06:21,500
Jeg fik ikke hans navn.
57
00:06:29,833 --> 00:06:35,041
Ved du, hvad den her betyder?
Jeg så dit blik hvile på den.
58
00:06:36,083 --> 00:06:38,208
"Kraythoved".
59
00:06:38,375 --> 00:06:41,333
Det ved de andre ikke.
60
00:06:41,500 --> 00:06:44,583
De har ingen anelse om det.
61
00:06:44,750 --> 00:06:47,333
Hvad med den her?
62
00:06:47,500 --> 00:06:49,875
"Ved Hånden".
63
00:06:50,041 --> 00:06:52,958
Hvor sad du henne?
64
00:06:53,125 --> 00:06:58,791
I Sipo, ungdomsafsnittet, tre år.
Jeg var 13, da jeg røg ind.
65
00:07:00,625 --> 00:07:03,041
Jeg har aldrig hørt om det.
66
00:07:03,208 --> 00:07:08,458
- Du er ikke gået glip af noget.
- De har bygget mange bure.
67
00:07:09,166 --> 00:07:16,166
"Øksen glemmer, men træet husker."
Nu er det vores tur til at hugge ved.
68
00:07:17,541 --> 00:07:21,125
Er det derfor, du er her?
For at få hævn?
69
00:07:22,291 --> 00:07:26,375
Det er nok indtil videre.
Hvad med dig?
70
00:07:29,666 --> 00:07:34,041
- Jeg fik at vide, jeg kunne hjælpe.
- Men hvem fortalte dig det?
71
00:07:35,166 --> 00:07:39,541
Det er aldrig nemt
at samarbejde med andre.
72
00:07:39,708 --> 00:07:43,333
Du virker heller ikke
som en holdspiller.
73
00:07:43,500 --> 00:07:48,500
- Kæder har altid et svagt led.
- Du er bekymret for de unge.
74
00:07:48,666 --> 00:07:53,166
Nemik er godt nok grøn,
men han har hjertet med.
75
00:07:53,333 --> 00:07:56,333
Han brænder for sagen.
76
00:07:56,500 --> 00:07:59,541
Så er der Cinta Kaz.
77
00:07:59,708 --> 00:08:04,083
Hun er iskold og frygtløs.
Den sejeste af os alle sammen.
78
00:08:05,833 --> 00:08:10,958
Hun deler allerede tæppe med en,
hvis du gør dig den slags tanker.
79
00:08:11,125 --> 00:08:15,083
- Og løjtnanten?
- Uden ham er der ingen plan.
80
00:08:15,250 --> 00:08:21,583
- Han kunne føre os i en fælde.
- Så havde de dræbt os for længst.
81
00:08:21,750 --> 00:08:24,958
Eller er det det, du er her for?
82
00:08:27,250 --> 00:08:31,166
Jeg er her for at vinde
og fordufte igen.
83
00:08:31,333 --> 00:08:34,666
Det ville bare være dejligt.
84
00:08:46,250 --> 00:08:49,416
- Chaufføren er her.
- Kloris.
85
00:08:49,583 --> 00:08:53,541
- Ja.
- Du ved da, hvad han hedder.
86
00:08:54,750 --> 00:08:58,125
- Er Leida parat?
- Jeg er ikke sikker.
87
00:08:58,291 --> 00:09:02,083
Hvor bliver hun af? Leida?
88
00:09:05,166 --> 00:09:08,791
- Har du spist?
- Jeg er jo lige kommet ned.
89
00:09:08,958 --> 00:09:12,250
Så tag noget med. Vi kører nu.
90
00:09:12,416 --> 00:09:16,708
Nej, far kører mig.
Gør du ikke også?
91
00:09:16,875 --> 00:09:20,500
Det må du aftale med hende.
92
00:09:21,416 --> 00:09:25,250
- Jeg skal ikke møde tidligt.
- Men det var jo planlagt.
93
00:09:25,416 --> 00:09:28,458
- Af dig.
- Det er ikke til debat.
94
00:09:28,625 --> 00:09:35,458
Mener du det seriøst?
Smut nu bare. Du slipper.
95
00:09:35,625 --> 00:09:39,166
Morer du dig?
Hent din frakke.
96
00:09:39,333 --> 00:09:41,916
Det er alligevel en omvej for dig.
97
00:09:42,083 --> 00:09:46,000
Tiden går, chaufføren venter,
og jeg har indrettet mig på det.
98
00:09:46,166 --> 00:09:50,458
Du gør det jo kun for at vise dig.
Kør nu bare.
99
00:09:50,625 --> 00:09:55,750
- Hvad skulle jeg ville vise?
- At du er engageret.
100
00:09:58,000 --> 00:10:00,750
Bare rolig, folk er ligeglade.
101
00:10:01,458 --> 00:10:04,208
Det er virkelig sårende.
102
00:10:04,375 --> 00:10:08,500
Nu gør du det igen.
Det er det, jeg mener.
103
00:10:08,666 --> 00:10:11,958
Du får alting til at handle om dig.
104
00:10:12,125 --> 00:10:16,708
- Skal dagen starte sådan her?
- Den her samtale var ikke min ide.
105
00:10:21,958 --> 00:10:24,958
Tusind tak for opbakningen.
106
00:10:44,708 --> 00:10:47,833
Draymælk.
107
00:10:48,000 --> 00:10:52,666
Man kan leve af det, men livet
mister al værdi efter nogle dage.
108
00:10:56,041 --> 00:10:58,458
Mindeværdigt, ikke?
109
00:11:04,125 --> 00:11:07,958
- Det er en gammel sag.
- Gammel og pålidelig.
110
00:11:08,125 --> 00:11:10,791
Et genialt navigationsinstrument.
111
00:11:10,958 --> 00:11:14,458
Umuligt at blokere eller spore,
og man kan selv reparere det.
112
00:11:14,625 --> 00:11:20,666
- Det er svært at mestre.
- Ja, men så er du også fri.
113
00:11:20,833 --> 00:11:27,500
At bruge Imperiets grej gør os sårbare.
Det får os til at glemme alt muligt.
114
00:11:27,666 --> 00:11:30,541
Sådan noget som frihed.
115
00:11:30,708 --> 00:11:36,208
- Nemik ser undertrykkelse overalt.
- Skeen er ved at fatte budskabet.
116
00:11:37,583 --> 00:11:41,250
Han skriver på et manifest.
Har han fortalt dig det?
117
00:11:41,416 --> 00:11:45,458
Friheden er åbenbart
kun nogle få ideer væk.
118
00:11:45,625 --> 00:11:49,916
Uretfærdigheden
vinder så hurtigt indpas, -
119
00:11:50,083 --> 00:11:53,125
- at vores forstand
ikke kan følge med.
120
00:11:53,291 --> 00:11:58,833
Imperiet kan nemmere bortforklare
40 overgreb end en enkel ugerning.
121
00:11:59,000 --> 00:12:01,041
Men de skal få kamp.
122
00:12:01,208 --> 00:12:06,125
Vores basale rettigheder
får de os ikke bare til at opgive.
123
00:12:06,291 --> 00:12:09,250
Jeg vil gerne høre,
hvad Clem tror på.
124
00:12:11,291 --> 00:12:15,375
Jeg ved, hvad jeg er imod.
Alt andet må vente.
125
00:12:15,541 --> 00:12:18,875
- Du er min ønskelæser.
- Nu er du på den.
126
00:12:19,041 --> 00:12:23,583
Det er et igangværende arbejde,
og der er stadig mere at sige.
127
00:12:23,750 --> 00:12:28,500
Se nu her. Ny inspiration.
To forskellige genstande.
128
00:12:28,666 --> 00:12:33,333
Den ene anviser en stjernekurs,
den anden en politisk bevidsthed.
129
00:12:33,500 --> 00:12:36,041
De udstikker klare, opnåelige mål ...
130
00:12:36,208 --> 00:12:38,000
Clem.
131
00:12:39,166 --> 00:12:41,541
Fortsættelse følger.
132
00:12:42,708 --> 00:12:46,375
Du får en travl dag, Clem.
Drik nu din mælk.
133
00:12:58,500 --> 00:13:02,041
- Stoler du ikke på ham?
- Jeg stoler dårligt nok på dig.
134
00:13:02,208 --> 00:13:07,708
Vi er nødt til at tilpasse jetkraften
for at komme op ad rampen.
135
00:13:07,875 --> 00:13:10,083
Det kører på en loftskinne.
136
00:13:10,250 --> 00:13:14,416
- Formentlig, ja.
- Hvad med vægtkalibreringen?
137
00:13:14,583 --> 00:13:17,500
- Hvad er der med den?
- Hvordan ville du gøre?
138
00:13:17,666 --> 00:13:20,416
Hvordan jeg ville beregne vægten?
139
00:13:20,583 --> 00:13:24,875
- Er det her en prøve?
- Det er et enkelt spørgsmål.
140
00:13:26,208 --> 00:13:29,125
I aner ikke,
hvordan I skal få det i luften.
141
00:13:29,291 --> 00:13:33,708
- Vi ved, hvordan man flyver det.
- Svar nu på spørgsmålet.
142
00:13:33,875 --> 00:13:38,958
I aner det vitterlig ikke, vel?
I kan ikke få det ud derfra.
143
00:13:39,125 --> 00:13:42,625
Hvordan indkoder man vægten?
144
00:13:42,791 --> 00:13:47,875
Er I sikre på, det er monteret
på skinnen og klar til afgang?
145
00:13:48,041 --> 00:13:51,375
- Er I sikre på det?
- Ja, vi er.
146
00:13:51,541 --> 00:13:54,625
Løjtnant Gorn er derinde dagligt.
147
00:13:54,791 --> 00:13:57,875
Der sidder en lastkobling.
148
00:13:58,041 --> 00:14:02,958
Et stort, grimt håndtag
lige ved siden af acceleratoren.
149
00:14:03,125 --> 00:14:06,875
Under det er der en måler,
der viser vægten.
150
00:14:07,041 --> 00:14:12,375
- Hvorfor står det ikke i manualen?
- Fordi det er ekstraudstyr.
151
00:14:12,541 --> 00:14:16,291
Hvad ville I have gjort uden mig?
152
00:14:16,458 --> 00:14:20,541
- Vi ville have fundet på noget.
- Vi vil gerne være sikre.
153
00:14:20,708 --> 00:14:27,083
Okay, jeg flyver skibet. Punktum.
Vi kan godt sige, det var din ide, -
154
00:14:27,250 --> 00:14:32,083
- men hvis jeg skal vove livet,
får jeg selv skuden ud derfra.
155
00:14:34,333 --> 00:14:36,750
Okay.
156
00:14:52,833 --> 00:14:54,000
Clem.
157
00:14:59,250 --> 00:15:01,250
Tårngården.
158
00:15:01,416 --> 00:15:02,833
Dæmningen.
159
00:15:03,000 --> 00:15:06,875
Kommandocentralen
og kasernen øverst mod øst.
160
00:15:07,041 --> 00:15:09,083
Rono-tunnelen.
161
00:15:09,250 --> 00:15:11,416
Flyvekontroltårnet.
162
00:15:11,583 --> 00:15:15,750
Og vores primære mål,
porten ved tårnets fod.
163
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
Tempelvejen.
164
00:15:20,166 --> 00:15:25,333
Den skråner egentlig nedad,
men afstanden er rigtig.
165
00:15:25,500 --> 00:15:30,000
Vi kommer dernedefra.
Det gamle tempel.
166
00:15:33,208 --> 00:15:34,208
Forstået.
167
00:15:41,541 --> 00:15:44,291
Hvad skal det her forestille?
168
00:15:46,333 --> 00:15:48,750
Skiveskydning?
169
00:15:50,333 --> 00:15:52,708
Hvor er de?
170
00:15:54,375 --> 00:15:58,000
- Hvor er de henne?
- De er nok snart tilbage.
171
00:15:58,166 --> 00:16:01,250
- Hvorfra?
- Tårnet.
172
00:16:01,416 --> 00:16:06,333
Kommandantens kone skulle have flyttet
rundt på møblerne inden middagen.
173
00:16:08,333 --> 00:16:11,583
Jeg er tilbage om en time,
og så skal her være ryddet op.
174
00:16:11,750 --> 00:16:15,875
Ellers er der nogen,
der får inddraget deres orlov.
175
00:16:22,958 --> 00:16:25,875
Du er menig Clem.
176
00:16:26,041 --> 00:16:31,000
Du er blevet overflyttet hertil
fra flyvestation Alkenzi.
177
00:16:31,166 --> 00:16:34,791
Skuldrene tilbage. Mere.
178
00:16:34,958 --> 00:16:37,375
Du skal ikke røre mig.
179
00:16:38,833 --> 00:16:42,000
Hvis du vil mig noget,
så sig det.
180
00:16:43,500 --> 00:16:46,583
Kan du gå som en soldat?
181
00:16:46,750 --> 00:16:49,458
Jeg har set andre gøre det.
182
00:16:49,625 --> 00:16:52,708
Så vis det. Træd an.
183
00:17:12,375 --> 00:17:14,833
Kaptajn Tigo.
184
00:17:16,708 --> 00:17:22,250
Der er De. Vi er stadig i færd med
at smide nogle gæster på porten.
185
00:17:22,416 --> 00:17:26,083
- Hvad synes De?
- Om hotellet?
186
00:17:26,250 --> 00:17:29,500
- Er det acceptabelt?
- Opgaven?
187
00:17:29,666 --> 00:17:35,583
Nej, opgaven tager De. Jeg mente,
om det her går an som hovedkvarter.
188
00:17:35,750 --> 00:17:40,458
Må jeg blive præfekt? Jeg ved godt,
der ikke følger en lønstigning med.
189
00:17:40,625 --> 00:17:45,875
De må gå i balkjole, hvis De vil.
Bare få stedet her op at køre.
190
00:17:54,708 --> 00:17:59,791
Det gælder om at vise selvtillid.
Vi hører til her. Vi følger ordrer.
191
00:17:59,958 --> 00:18:03,416
Døren går op.
Løjtnant Gorn står ude foran.
192
00:18:03,583 --> 00:18:08,458
Det er ham, der er lederen,
så hold hele tiden øje med ham.
193
00:18:08,625 --> 00:18:12,041
Vi er årvågne.
Klar til at tilpasse os.
194
00:18:12,208 --> 00:18:15,916
Sidste mand låser døren bag sig.
195
00:18:16,083 --> 00:18:19,041
Patrulje, holdt.
196
00:18:21,583 --> 00:18:24,625
- Spørgsmål?
- Hvad laver de imens?
197
00:18:25,750 --> 00:18:31,041
Det skal du ikke bekymre dig om.
Vi gør det igen. Rask tempo.
198
00:18:32,208 --> 00:18:35,000
- I burde bytte plads.
- Hvad?
199
00:18:36,333 --> 00:18:40,833
Han er venstrehåndet.
I burde bytte side.
200
00:18:41,000 --> 00:18:46,750
Koncentrer dig om, hvad der foregår,
inden du begynder at komme med forslag.
201
00:18:46,916 --> 00:18:51,416
Hvorfor? Hvorfor bytte side?
202
00:18:51,583 --> 00:18:56,125
Skeen er venstrehåndet.
Ens våben bør være udadtil.
203
00:18:58,958 --> 00:19:01,583
- Hvad er jeg?
- Højrehåndet.
204
00:19:01,750 --> 00:19:03,708
- Taramyn?
- Højre.
205
00:19:03,875 --> 00:19:05,708
- Cinta?
- Højre.
206
00:19:05,875 --> 00:19:07,000
Nemik?
207
00:19:07,166 --> 00:19:11,000
Primært højrehåndet,
men skyder med venstre.
208
00:19:13,500 --> 00:19:17,458
Fint, vi bytter.
209
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
Andre forslag?
210
00:19:23,333 --> 00:19:25,000
Vent!
211
00:19:28,666 --> 00:19:30,833
Dæk våbnene til!
212
00:19:39,916 --> 00:19:44,583
- Han er væk igen.
- Det tror jeg ikke.
213
00:20:07,875 --> 00:20:09,708
Vi skal vise dem.
214
00:20:09,875 --> 00:20:14,125
Et angreb ovenfra er ikke nær så
overrumplende som et nedefra.
215
00:20:26,875 --> 00:20:30,458
Korporal Kimzi.
Nyder De udsigten?
216
00:20:30,625 --> 00:20:35,250
Javel. Det bliver af og til
så indelukket derinde.
217
00:20:38,041 --> 00:20:41,500
Den er altid inspirerende, ikke sandt?
218
00:20:41,666 --> 00:20:47,500
Det er den vel. Er det sandt,
at det hele skal rives ned?
219
00:20:47,666 --> 00:20:52,375
- Det er blevet drøftet.
- Og så flytte flyvebasen hertil?
220
00:20:52,541 --> 00:20:55,166
- Fornuftigt.
- Det er et stort projekt.
221
00:20:55,333 --> 00:20:58,875
Men der er ikke mange dhanier
at bøvle med længere.
222
00:20:59,041 --> 00:21:01,583
Hvor mange tror De,
der kommer i morgen?
223
00:21:01,750 --> 00:21:06,250
Jeg ved det ikke.
Sidst var der ikke engang hundrede.
224
00:21:06,416 --> 00:21:09,125
Men de lugter lige fælt.
225
00:21:10,333 --> 00:21:14,166
Kan De forestille Dem,
hvis de kom i tusindvis?
226
00:21:15,791 --> 00:21:19,500
Ja, det kan jeg.
227
00:21:19,666 --> 00:21:25,250
Til arbejdet, korporal. I morgen aften
forventer jeg, De er på Deres post.
228
00:21:46,833 --> 00:21:49,916
"Goddag". En gang til.
229
00:21:52,500 --> 00:21:54,000
"Stop".
230
00:21:56,958 --> 00:22:00,541
Med tryk på.
Hvordan har armen det?
231
00:22:00,708 --> 00:22:03,833
Fint. Du er en helbreder.
232
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
- Hov, hvad laver du?
- Jeg flytter bare dine ting.
233
00:22:08,166 --> 00:22:12,666
- Det lå i vejen.
- Du skulle efterse kommunikatorerne.
234
00:22:20,458 --> 00:22:22,291
Du kan selv klæde om.
235
00:22:22,458 --> 00:22:26,083
- Hvem har pakket ladningerne?
- Det har jeg.
236
00:22:35,458 --> 00:22:36,875
Jeg kan have tre mere.
237
00:22:44,166 --> 00:22:46,625
Lad mig se dig.
238
00:22:51,500 --> 00:22:54,500
Vi skal nok få gjort en soldat af dig.
239
00:22:56,291 --> 00:23:01,125
Jeg vil have ugerapporter fra Ferrix,
og budgettet skal holdes i stram snor.
240
00:23:01,291 --> 00:23:03,416
Hvad er jeg gået glip af her?
241
00:23:03,583 --> 00:23:07,125
Finkly-konferencen
har fremrykket Deres tale ...
242
00:23:10,916 --> 00:23:13,333
- Hosnian Prime?
- Glem det.
243
00:23:13,500 --> 00:23:18,416
De har ikke forlagt et eneste stykke
militært isenkram i 12 kvartaler.
244
00:23:18,583 --> 00:23:23,500
- Måske er der en uofficiel opgørelse.
- Jeg ville ikke stole på dem.
245
00:23:23,666 --> 00:23:28,083
Flåden er deres eneste kunde.
De ville aldrig indrømme en fejl.
246
00:23:28,250 --> 00:23:31,750
Gå bare. Jeg vidste ikke,
klokken var så mange.
247
00:23:31,916 --> 00:23:34,166
Jeg bliver sammen med Dem.
248
00:23:34,333 --> 00:23:37,666
Jeg aner ikke,
hvad jeg foretager mig.
249
00:23:37,833 --> 00:23:40,500
Jo da. De er på sporet af noget.
250
00:23:40,666 --> 00:23:44,916
Kessel, Fondor,
målsøgningskonsoller fra Jakku, -
251
00:23:45,083 --> 00:23:48,416
- sprængladninger fra Base Cay
og navigationsenheden.
252
00:23:48,583 --> 00:23:52,291
Han har jo ret. Det er for
sporadisk til at være organiseret.
253
00:23:52,458 --> 00:23:55,083
Det tror De jo ikke på.
254
00:23:56,541 --> 00:24:02,291
Jeg ved, at hvis jeg var dem,
var det sådan, jeg ville gøre.
255
00:24:02,458 --> 00:24:07,125
Brede det ud. Aldrig klatre
over det samme hegn to gange.
256
00:24:07,291 --> 00:24:10,416
Det er for tilfældigt
til at være tilfældigt.
257
00:24:14,250 --> 00:24:16,750
To sager mere hver?
258
00:25:11,000 --> 00:25:13,250
Koncentrer dig, Clem.
259
00:25:15,500 --> 00:25:17,583
Skål for Oprøret.
260
00:25:17,750 --> 00:25:19,708
For Oprøret.
261
00:25:51,125 --> 00:25:56,208
Jeg behøver ikke fortælle dig,
at du tog fejl af onkel Harlo.
262
00:25:56,375 --> 00:26:01,375
Han sagde, han aldrig havde følt,
du var egnet til politiarbejde.
263
00:26:01,541 --> 00:26:04,083
- Han kender mig jo så godt.
- Hvis skyld er det?
264
00:26:04,250 --> 00:26:06,041
Må jeg gætte?
265
00:26:06,958 --> 00:26:13,125
Måske skulle du slægte onkel Harlo
noget mere på fremover.
266
00:26:13,291 --> 00:26:18,833
- Hvilket fag anbefalede han mig?
- Han sagde, han ville overveje det.
267
00:26:19,000 --> 00:26:24,250
Jeg forsøgte at forklare ham,
hvordan vi er havnet her.
268
00:26:24,416 --> 00:26:26,833
Jeg sagde, du var meget flov, -
269
00:26:27,000 --> 00:26:31,875
- og at den store bommert
havde givet dig stof til eftertanke.
270
00:26:32,041 --> 00:26:35,041
- Det hørte jeg.
- Hørte du vores samtale?
271
00:26:35,208 --> 00:26:38,625
Din stemme er svær at overhøre.
272
00:26:38,791 --> 00:26:42,041
Desværre hørte jeg ikke
onkel Harlos svar.
273
00:26:42,208 --> 00:26:44,750
Han ved, vi regner med ham.
274
00:26:50,666 --> 00:26:54,541
- Trappen til hangaren?
- Fire løb, fire afsatser.
275
00:26:54,708 --> 00:26:58,416
- Boksens svage punkt?
- De øvre hjørner.
276
00:26:58,583 --> 00:27:01,666
- Afstand til lastrampe?
- 28 meter.
277
00:27:01,833 --> 00:27:05,041
- Nødmelding?
- Rød-rød.
278
00:27:05,208 --> 00:27:07,583
- Klarmelding?
- Nu er det min tur.
279
00:27:07,750 --> 00:27:14,083
Løjtnant Gorn. Hvorfor engagerer
en kejserlig løjtnant sig i det her?
280
00:27:14,250 --> 00:27:18,875
- Gør det nogen forskel?
- Alle andre lader til at vide det.
281
00:27:21,916 --> 00:27:25,791
Han faldt for en indfødt kvinde
og gik glip af en forfremmelse.
282
00:27:25,958 --> 00:27:30,458
Siden mistede han kvinden
og sin smag for Imperiet.
283
00:27:31,916 --> 00:27:34,708
Alle har deres eget oprør.
284
00:27:48,041 --> 00:27:49,625
Giv agt!
285
00:27:53,500 --> 00:27:54,833
Hr. løjtnant.
286
00:27:55,000 --> 00:27:59,541
Rør. Jeg har lagt et reduceret
vagtskema til i morgen.
287
00:27:59,708 --> 00:28:02,625
Det var I jo ivrige efter.
288
00:28:02,791 --> 00:28:06,416
Men nu ser jeg, kranbanen
stadig ikke blevet malet.
289
00:28:06,583 --> 00:28:09,875
- Jeg har påtalt det.
- Men uden virkning.
290
00:28:10,041 --> 00:28:14,583
Og vi får en ingeniørofficer
fra Coruscant på besøg i dag.
291
00:28:14,750 --> 00:28:18,583
Få den malet i morgen aften.
Så trænger budskabet måske ind.
292
00:28:18,750 --> 00:28:23,000
- Hr. løjtnant, må jeg sige noget?
- Gør det kort.
293
00:28:23,166 --> 00:28:27,375
Aldhani er ikke nogens
ønskeudstationering.
294
00:28:27,541 --> 00:28:31,916
Men på Aldhani kan man
være heldig at opleve øjet.
295
00:28:32,083 --> 00:28:35,458
Og nu er det her. Vi kan ikke
alle sammen stå deroppe, -
296
00:28:35,625 --> 00:28:40,500
- men det vil skade moralen at sætte
flere på vagt her end højst nødvendigt.
297
00:28:43,958 --> 00:28:49,416
Få den malet i overmorgen.
Den skal funkle inden middag.
298
00:28:49,583 --> 00:28:53,375
Fortæl de menige,
hvor tæt på det var.
299
00:29:26,250 --> 00:29:27,916
Rør dig ikke.
300
00:29:28,083 --> 00:29:31,416
- Ellers ved du, hvad der sker.
- Hvad er det, du gør?
301
00:29:33,416 --> 00:29:35,791
Der var den.
302
00:29:35,958 --> 00:29:40,750
Jeg vidste det.
Jeg vidste, du løj. Se her.
303
00:29:40,916 --> 00:29:43,416
- Hvad er det?
- Kyber.
304
00:29:43,583 --> 00:29:47,666
Himmelkyber.
Han har holdt den skjult for os.
305
00:29:47,833 --> 00:29:51,041
- Se, hvor den funkler.
- Jeg havde advaret dig.
306
00:29:51,208 --> 00:29:56,000
Han ejer kun det tøj, han går i,
og en sten, der er 30.000 værd.
307
00:29:56,166 --> 00:30:01,125
- Har du et problem, så sig det.
- Jeg har fået nok nu, Vel.
308
00:30:01,291 --> 00:30:06,791
Han vil ikke sige, hvad han laver her,
eller hvor han er fra, og nu det her.
309
00:30:06,958 --> 00:30:09,500
Hvem tager en skat
med til et røveri?
310
00:30:09,666 --> 00:30:13,625
- Vi har ikke tid til det her.
- Jeg vil vide, hvem han er.
311
00:30:13,791 --> 00:30:18,166
Du ved præcis, hvem jeg er,
og at jeg vil dræbe dig for den.
312
00:30:18,333 --> 00:30:21,458
- Så er den altså ikke falsk.
- Kom bare an.
313
00:30:21,625 --> 00:30:26,083
- Nu slapper du af, Clem.
- Den tilhører mig.
314
00:30:26,250 --> 00:30:30,583
Stop så! Alle trækker sig. Alle!
315
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
Der er et skib på vej gennem dalen!
316
00:30:33,791 --> 00:30:37,208
På med jeres oppakning.
Gem våbnet væk.
317
00:30:37,375 --> 00:30:41,708
Giv ham stenen.
I kan dræbe hinanden senere.
318
00:30:41,875 --> 00:30:45,083
Du ville have gjort det samme.
319
00:30:45,250 --> 00:30:51,166
- Bild du bare dig selv det ind.
- Det har kurs mod garnisonen.
320
00:30:51,333 --> 00:30:53,916
Tag jeres ting!
321
00:30:55,208 --> 00:30:58,375
Vi kan tale om det,
når vi er i sikkerhed.
322
00:31:05,500 --> 00:31:08,500
Jeg bliver betalt.
323
00:31:08,666 --> 00:31:13,625
Betalt for at være her.
Havde du brug for at få det at vide?
324
00:31:15,875 --> 00:31:17,708
Hvad?
325
00:31:17,875 --> 00:31:22,791
Jeg gør det for pengenes skyld.
Kan I ikke leve med det?
326
00:31:22,958 --> 00:31:27,916
Så held og lykke,
men sådan ligger landet.
327
00:31:28,083 --> 00:31:32,416
Jeg vil ikke gå og skulle
kigge mig over skulderen.
328
00:31:32,583 --> 00:31:37,791
- Vidste du det?
- Alternativet var at afblæse det.
329
00:31:37,958 --> 00:31:41,041
- Du burde have fortalt os det.
- Det er muligt.
330
00:31:41,208 --> 00:31:45,541
Så havde der bare
været noget andet galt.
331
00:31:45,708 --> 00:31:50,083
Dagen inden er altid svær.
Man går og bekymrer sig.
332
00:31:50,250 --> 00:31:52,791
- Tror du, vi er bange?
- Det ved jeg, I er.
333
00:31:52,958 --> 00:31:57,375
- Handler det kun om penge?
- Ville jeg ellers vove livet?
334
00:31:57,541 --> 00:32:00,666
- Måske er du bange.
- Selvfølgelig er jeg det.
335
00:32:00,833 --> 00:32:04,125
Men det er noget andet
end at miste modet.
336
00:32:04,291 --> 00:32:07,083
Vil du bakke ud, så gør det.
337
00:32:07,250 --> 00:32:10,958
Du skal ikke bruge mig
som undskyldning.
338
00:32:12,916 --> 00:32:17,750
- Cinta?
- Hun havde ikke fortalt mig det.
339
00:32:22,458 --> 00:32:29,416
Lad os nu nå sikkert frem til lejren.
Der kan I alle sammen tygge på det.
340
00:32:30,625 --> 00:32:32,375
Afgang.
341
00:32:49,375 --> 00:32:53,500
- Du så, jeg talte med Gar Tafeed.
- Du var om dig i aften.
342
00:32:53,666 --> 00:32:56,666
Han ved mere om,
hvad du laver, end jeg gør.
343
00:32:56,833 --> 00:32:59,291
Det må have været akavet.
344
00:32:59,458 --> 00:33:03,583
Hvornår havde du tænkt dig
at fortælle mig om den nye fond?
345
00:33:03,750 --> 00:33:07,125
Jeg regnede ikke med,
du ville være interesseret.
346
00:33:08,166 --> 00:33:12,583
- Hvorfor ikke?
- Det er for velgørenhed.
347
00:33:19,500 --> 00:33:21,583
Hvad hedder han nu?
348
00:33:21,750 --> 00:33:23,333
Kloris.
349
00:33:24,750 --> 00:33:29,208
Kloris, vil du være venlig
at tage motorvejen?
350
00:33:29,375 --> 00:33:31,916
Så gerne.
351
00:33:59,166 --> 00:34:04,125
- Den ligner din model på en prik.
- Jeg har også studeret den længe.
352
00:34:04,291 --> 00:34:07,333
Vi har listet rundt her i månedsvis.
353
00:34:08,708 --> 00:34:12,333
Vi skal snart give signal.
Lad os få tændt bål.
354
00:34:56,583 --> 00:34:59,583
Okay, det burde være nok.
355
00:35:06,458 --> 00:35:08,416
Skeen.
356
00:35:24,875 --> 00:35:29,000
Hun vil have,
jeg skal fortælle dig om min bror.
357
00:35:29,166 --> 00:35:33,500
Der er også en lang version,
men kort fortalt dræbte de ham.
358
00:35:33,666 --> 00:35:39,250
Han var landmand. En kejserlig
præfekt beslaglagde hans jord.
359
00:35:40,458 --> 00:35:43,625
Han kunne intet stille op.
Han kunne ikke bære det, -
360
00:35:43,791 --> 00:35:47,791
- så han sejlede ud i en båd
med lommerne fulde af sten.
361
00:35:50,041 --> 00:35:52,791
Jeg har altid hadet Imperiet.
362
00:35:54,333 --> 00:35:57,750
Jeg ved ikke rigtig, hvad jeg
skal kalde det, jeg føler nu.
363
00:36:01,583 --> 00:36:03,375
Hvad dyrkede han?
364
00:36:04,541 --> 00:36:09,875
Træer. Pebertræer.
Flere hundrede år gamle.
365
00:36:14,708 --> 00:36:18,083
Mere undskyldning får du ikke.
366
00:36:21,833 --> 00:36:24,125
Det er godt nok.
367
00:36:32,166 --> 00:36:37,916
Taramyn har suverænt ledelsen nu.
Det skal du være indforstået med.
368
00:36:38,083 --> 00:36:40,458
Hvad skal du?
369
00:36:40,625 --> 00:36:44,416
Om alt går vel, ses vi i morgen aften.
370
00:36:44,583 --> 00:36:50,708
- Fortæl mig, at du vil følge planen.
- Mig får du ingen problemer med.
371
00:36:53,500 --> 00:36:55,916
Held og lykke.
372
00:36:56,083 --> 00:37:01,083
Ingen grund til at tage afsked.
Vi får nok at se til sammen i morgen.
373
00:37:46,166 --> 00:37:50,458
- Skulle du ikke slukke for den?
- Jeg skulle lige til det.
374
00:37:50,625 --> 00:37:55,041
- Det sagde du også for en time siden.
- Holder jeg dig vågen?
375
00:37:55,208 --> 00:38:00,708
Vi hører ikke noget i aften.
Du kan give dig til at pudse mønter.
376
00:38:06,750 --> 00:38:08,750
Er du så tilfreds?
377
00:38:13,166 --> 00:38:17,083
Har du tjekket din nødoppakning?
Også den om bord på skibet?
378
00:38:17,250 --> 00:38:20,500
Jeg bryder mig ikke om
at se dig være nervøs.
379
00:38:22,041 --> 00:38:26,291
Du kan ikke gøre mere. Enten
klarer de den, eller også gør de ikke.
380
00:38:26,458 --> 00:38:31,958
- Sikke en dristig forudsigelse.
- Kun Vel har forbindelse til os.
381
00:38:32,125 --> 00:38:39,125
- Tyven, Andor. Jeg var uforsigtig.
- Du gjorde, hvad der var nødvendigt.
382
00:38:39,291 --> 00:38:42,500
Det bliver aldrig perfekt.
383
00:38:42,666 --> 00:38:46,041
Jeg ville det for meget.
384
00:38:46,208 --> 00:38:48,791
Vi får kunder i morgen.
385
00:38:48,958 --> 00:38:51,250
Jeg skal nok være parat.
386
00:38:52,666 --> 00:38:56,041
På denne tid i morgen
er det hele forbi.
387
00:38:57,333 --> 00:38:59,833
Eller også er det lige begyndt.
388
00:39:01,000 --> 00:39:03,333
Eller det.
389
00:42:59,583 --> 00:43:01,583
Oversættelse: Henrik Thøgersen