1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
ANTERIORMENTE, EN ANDOR...
2
00:00:02,083 --> 00:00:05,541
¿No preferirías
darlo todo de golpe por algo real?
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,041
¿Qué habría que robar?
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,500
La nómina trimestral
de todo un sector imperial.
5
00:00:11,583 --> 00:00:13,625
Blevin. El incidente de Ferrix.
6
00:00:13,708 --> 00:00:16,333
Seguridad Corporativa, señor.
Allí aún siguen al mando.
7
00:00:16,416 --> 00:00:19,583
Se recuperó una unidad viaestelar imperial
en el lugar de los hechos.
8
00:00:19,666 --> 00:00:20,583
Llevamos cinco meses.
9
00:00:20,666 --> 00:00:23,125
¿Que meta a alguien nuevo?
Dividirá al equipo.
10
00:00:23,208 --> 00:00:24,875
Os he comprado refuerzos.
11
00:00:24,958 --> 00:00:26,916
-¿Cómo que "comprado"?
-Voy a pagarle.
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,083
¿Hemos comido raíces
y dormido en el suelo por la rebelión
13
00:00:30,166 --> 00:00:32,041
y ahora traes a un mercenario al equipo?
14
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
O te lo llevas o se acabó.
15
00:00:34,333 --> 00:00:37,291
-¿Vais a robar un arsenal imperial?
-¿No vas a ayudarnos?
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,333
¿Ayudarnos? Pero ¿cuántos somos?
17
00:00:39,416 --> 00:00:40,458
Ahora somos siete.
18
00:00:40,541 --> 00:00:41,958
Ese es Skeen.
19
00:00:42,041 --> 00:00:43,333
Taramyn.
20
00:00:43,416 --> 00:00:44,333
Nemik.
21
00:00:44,416 --> 00:00:46,500
-Cinta. Y el teniente Gorn.
-¿Quién es?
22
00:00:46,583 --> 00:00:48,500
Es Clem y está aquí. Lo demás no importa.
23
00:00:48,583 --> 00:00:50,541
Estamos malgastando horas de luz.
Empecemos ya.
24
00:00:50,625 --> 00:00:56,541
Desde esta mañana, el sistema Morlana
estará bajo la autoridad imperial.
25
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Conque enhorabuena.
26
00:00:58,625 --> 00:00:59,833
Madre.
27
00:01:00,708 --> 00:01:01,916
Senadora.
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
-Si no puedes cumplir, debo saberlo.
-Tengo el dinero.
29
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Pero moverlo empieza a ser muy peligroso.
30
00:01:07,166 --> 00:01:09,000
¿Crees que no lo he pensado bien?
31
00:01:09,083 --> 00:01:10,875
Yo sería la primera en caer.
32
00:01:10,958 --> 00:01:12,083
Hay una cámara acorazada.
33
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
Cogeremos las cajas de las nóminas,
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
las subiremos al carguero
y escaparemos por el túnel.
35
00:01:17,958 --> 00:01:21,416
Necesitamos saber
si llegarás hasta el final.
36
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
Manos a la obra.
37
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Syril.
38
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
Te estás encorvando.
39
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
¿Es así como te has dejado ver por ahí?
40
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
Eso explicaría muchas cosas.
41
00:03:08,791 --> 00:03:13,541
Uno no es un líder un día sí y otro no.
42
00:03:15,958 --> 00:03:19,416
Para cuando recuerdes
que has de sentarte erguido, será tarde.
43
00:03:21,083 --> 00:03:26,041
Es como si llevaras un cartel que dijera:
"Prometo decepcionaros".
44
00:03:27,875 --> 00:03:31,208
Lástima que no nos viéramos más
cuando te iba bien.
45
00:03:31,291 --> 00:03:33,166
Al menos me quedaría ese recuerdo.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Podías venir a verme cuando quisieras.
47
00:03:36,500 --> 00:03:41,375
En la civilización, una invitación abierta
no es una invitación.
48
00:03:41,458 --> 00:03:45,458
Supongo que no tienes planes de futuro.
49
00:03:45,541 --> 00:03:46,625
Me sobraba un cuarto.
50
00:03:48,333 --> 00:03:49,958
Podías pasarte en cualquier momento.
51
00:03:50,041 --> 00:03:52,083
-Y lo sabes.
-Sé lo que me dices.
52
00:03:52,166 --> 00:03:53,375
El resto lo intuyo.
53
00:03:53,458 --> 00:03:57,208
E intuyo que no tienes planes de futuro.
54
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Olvidaba la precisión
de tus poderes adivinatorios.
55
00:04:01,208 --> 00:04:04,541
-Recuerdas cómo burlarte de mí.
-Olvidaba lo sensible que puedes ser.
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
Quizá has olvidado mi pregunta.
57
00:04:06,291 --> 00:04:09,791
¿Tienes aunque sea una sola alternativa?
58
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
Algo encontraré.
59
00:04:15,208 --> 00:04:16,541
Llamaré al tío Harlo.
60
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
Es familia. Le pediré el favor.
61
00:04:18,958 --> 00:04:20,458
Ya hace mucho del último.
62
00:04:20,541 --> 00:04:21,791
Son tiempos desesperados.
63
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
-Das por sentado que se acordará de ti.
-Qué gracioso.
64
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
¿Crees que hablará contigo?
65
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Sé que lo hará.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,125
Y sabrá por qué lo llamo.
67
00:04:29,208 --> 00:04:31,916
Y respetará
que haya esperado tanto para pedírselo
68
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
y que lo haga con tanta prudencia.
69
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
¿Qué es lo que vas a pedirle?
70
00:04:37,958 --> 00:04:40,625
Que alguien te dé trabajo, Syril.
71
00:04:40,708 --> 00:04:42,375
Poniendo alto el listón, ¿eh?
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
El tío Harlo sabrá lo que te conviene.
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Está todo aquí.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
Vel me pidió que lo comprobara.
75
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
Creo que se está arrepintiendo.
76
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
Habla con ella si quieres.
77
00:05:43,166 --> 00:05:44,208
Se levantará ahora.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
No has traído gran cosa.
79
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
Entre eso y lo del brazo,
80
00:05:51,791 --> 00:05:54,250
se nota que te marchaste a toda prisa
de donde estuvieras.
81
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Seguridad Corporativa. Interesante.
82
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
No tienes por qué enfadarte.
83
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Tienes suerte de seguir con vida.
84
00:06:07,541 --> 00:06:10,291
Llevamos meses aquí y nos jugamos mucho.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,375
-¿Qué tal el brazo?
-Se curará.
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
¿Y esto de quién es?
87
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
No me dio su nombre.
88
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Sabes lo que es esto, ¿no?
89
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Sí, se te han ido los ojos.
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
Krayt Head.
91
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
Ellos no lo saben.
92
00:06:41,416 --> 00:06:42,541
No tienen ni idea.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
¿Qué me dices de esto?
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
"Por la mano".
95
00:06:50,583 --> 00:06:51,666
¿Dónde estuviste tú?
96
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
En Sipo.
97
00:06:54,458 --> 00:06:55,541
Centro de menores.
98
00:06:56,708 --> 00:06:58,833
Tres años. Tenía 13 cuando entré.
99
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
No me suena de nada.
100
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
-No te perdiste gran cosa.
-Ya.
101
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
Construyeron muchas jaulas, ¿eh?
102
00:07:09,166 --> 00:07:11,416
"El hacha olvida, pero el árbol recuerda".
103
00:07:13,666 --> 00:07:15,500
Ahora nos toca cortar a nosotros.
104
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
¿Conque es eso?
105
00:07:18,708 --> 00:07:20,208
¿Por eso estás aquí?
106
00:07:20,291 --> 00:07:21,125
¿Por venganza?
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Sí. Por ahora, a mí me vale.
108
00:07:25,500 --> 00:07:26,416
¿Y tú?
109
00:07:29,666 --> 00:07:31,541
Me dijeron que podía ayudar.
110
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
Ya, pero no nos dices quién.
111
00:07:35,000 --> 00:07:37,083
Trabajar en equipo nunca es fácil.
112
00:07:37,916 --> 00:07:38,750
Ya.
113
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
Suponía que preferías ir por libre.
114
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Siempre se rompe el eslabón más débil.
115
00:07:45,583 --> 00:07:47,083
Te preocupan los críos.
116
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
Nemik te sorprenderá.
117
00:07:50,416 --> 00:07:51,750
Está verde, pero muy volcado.
118
00:07:51,833 --> 00:07:53,125
Cree en la causa.
119
00:07:53,208 --> 00:07:54,583
Para él, no hay nada más.
120
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Y luego está Cinta.
121
00:07:57,583 --> 00:07:59,000
Cinta Kaz.
122
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
Valiente y fría como el hielo.
123
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
Seguramente, la más dura de todos.
124
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
Y ya comparte catre,
por si te lo preguntabas.
125
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
¿Y el teniente?
126
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
Sin él, no hay plan.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
Podría llevarnos directos a una trampa.
128
00:08:17,666 --> 00:08:19,750
Ya nos habrían parado los pies.
129
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
A lo mejor para eso estás tú aquí.
130
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Yo vengo a ganar y a largarme.
131
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
¿No sería estupendo?
132
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
Está aquí tu chófer.
133
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
Kloris.
134
00:08:49,583 --> 00:08:50,541
Sí.
135
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
Ya sabes cómo se llama.
136
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
¿Leida está lista?
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,166
No lo sé.
138
00:08:58,916 --> 00:09:00,708
¿Dónde está? ¿Leida?
139
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
¿Has desayunado?
140
00:09:06,416 --> 00:09:07,750
No me ha dado tiempo.
141
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Acabo de bajar.
142
00:09:08,958 --> 00:09:10,250
Llévate algo para el camino.
143
00:09:10,333 --> 00:09:11,958
-¿Qué?
-Tenemos que irnos ya.
144
00:09:12,916 --> 00:09:13,916
Cambio de planes.
145
00:09:14,000 --> 00:09:14,958
Me lleva papá.
146
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
Vas a llevarme, ¿no?
147
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Háblalo con ella.
148
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Hoy no tengo clase pronto.
149
00:09:24,041 --> 00:09:26,125
-Lo habíamos hablado.
-Lo hablaste tú.
150
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
Coge el abrigo. No pienso discutirlo.
151
00:09:29,083 --> 00:09:30,583
¿Lo dices en serio?
152
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
¿Que si lo digo en serio?
153
00:09:32,166 --> 00:09:34,333
Vete. No te sientas obligada.
154
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
¿Te divierte?
155
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Coge el abrigo.
156
00:09:39,791 --> 00:09:42,000
No te pilla de camino, ¿qué más te da?
157
00:09:42,083 --> 00:09:44,500
Está en la agenda, el chófer nos espera
158
00:09:44,583 --> 00:09:48,000
-y había hecho planes. Así que nos vamos.
-Solo lo haces para alardear.
159
00:09:48,083 --> 00:09:49,500
-¿Qué?
-Vete tú.
160
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
¿Y de qué iba a alardear?
161
00:09:52,333 --> 00:09:54,166
De que esto te importa.
162
00:09:56,458 --> 00:09:57,916
¿Qué? Eso es...
163
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
A la gente le da igual. Relájate.
164
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
Eso me ha dolido.
165
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
-¿Lo ves? Ahí lo tienes.
-¿El qué?
166
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
Lo que yo decía.
167
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Tú eres lo primero, ¿no?
168
00:10:10,375 --> 00:10:11,458
Todo gira en torno a ti.
169
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
¿Es así como quieres empezar el día?
170
00:10:13,583 --> 00:10:15,125
Yo no he elegido esta conversación.
171
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Muchas gracias por tu apoyo.
172
00:10:44,708 --> 00:10:45,541
Leche de dray.
173
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Alimenta.
174
00:10:49,791 --> 00:10:52,708
Quizá empieces a dudar de tu existencia
pasados unos días, pero...
175
00:10:56,041 --> 00:10:57,375
Memorable, ¿a que sí?
176
00:11:04,125 --> 00:11:05,416
Es de los viejos.
177
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
Viejo y fiable.
178
00:11:07,166 --> 00:11:08,041
Y duro.
179
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
De las mejores herramientas
de navegación jamás hechas.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
Ni se inhibe ni se intercepta.
181
00:11:12,416 --> 00:11:14,500
Si se rompe, lo puedes arreglar tú mismo.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Cuesta aprender a manejarlo.
183
00:11:16,750 --> 00:11:20,125
Sí, pero, cuando lo dominas, eres libre.
184
00:11:20,833 --> 00:11:24,000
Dependemos más de la tecnología imperial,
y así somos vulnerables.
185
00:11:24,083 --> 00:11:27,583
Hay muchísimas cosas que antes conocíamos
y nos han obligado a olvidar.
186
00:11:27,666 --> 00:11:29,375
Como la libertad.
187
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Nemik ve opresión por todas partes.
188
00:11:32,958 --> 00:11:36,250
Skeen finge no escuchar,
pero sé que el mensaje va calando.
189
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Está escribiendo un manifiesto.
190
00:11:39,541 --> 00:11:40,458
¿Te lo ha dicho?
191
00:11:41,166 --> 00:11:44,375
Por lo visto, lo único que nos separa
de la libertad son unas cuantas ideas.
192
00:11:44,458 --> 00:11:45,541
Unas cuantas ideas.
193
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
Es muy confuso, ¿no crees?
194
00:11:47,041 --> 00:11:50,375
Todo va tan mal... Hay tanto que decir
y todo pasa tan deprisa...
195
00:11:50,458 --> 00:11:53,208
La represión avanza tan rápido
que no podemos entenderla.
196
00:11:53,291 --> 00:11:55,458
Es el truco
de la maquinaria ideológica del Imperio.
197
00:11:55,541 --> 00:11:58,916
Es más fácil esconderse
tras 40 atrocidades que tras un incidente.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Pero tienen un frente abierto, ¿verdad?
199
00:12:01,208 --> 00:12:03,791
Nuestros derechos fundamentales
son tan fáciles de agarrar
200
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
que tendrán que sacudir la galaxia
para que los soltemos.
201
00:12:06,541 --> 00:12:08,208
Me encantaría saber qué opina Clem.
202
00:12:11,291 --> 00:12:12,666
Sé contra qué lucho.
203
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
Todo lo demás tendrá que esperar.
204
00:12:15,541 --> 00:12:16,833
Eres mi lector ideal.
205
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
-Ya la has liado.
-Aún no tiene título. Estaba esperando.
206
00:12:20,458 --> 00:12:23,375
No está acabado.
Y sé que aún queda mucho por decir.
207
00:12:23,458 --> 00:12:24,750
Mira.
208
00:12:24,833 --> 00:12:25,791
Esto mismo.
209
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Inspiración fresca.
210
00:12:27,458 --> 00:12:30,041
Son dos objetos aleatorios,
pero este traza una ruta astral
211
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
y este sigue el rastro
de la conciencia política.
212
00:12:32,333 --> 00:12:35,583
Ambos se basan en la verdad y tienen
objetivos concretos y alcanzables.
213
00:12:35,666 --> 00:12:37,166
-Hechos básicos...
-Clem.
214
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Ya seguiremos.
215
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Será un día movido. Acábate la leche.
216
00:12:58,500 --> 00:12:59,708
¿No te fías de él?
217
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Casi no me fío de ti.
218
00:13:02,166 --> 00:13:04,291
Para lanzarlo hace falta un raíl, claro.
219
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
Así que hay que ajustar el impulso
para compensar la pendiente.
220
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
-Vale.
-Es un raíl elevado.
221
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
-Tiene que serlo, sí.
-Lo de calibrar el peso...
222
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
-¿Qué pasa?
-¿Cómo lo harías?
223
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
¿Que cómo sabría el peso?
224
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
¿Es una prueba?
225
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
Es una pregunta.
226
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
No sabéis cómo despegar, ¿verdad?
227
00:13:28,666 --> 00:13:30,291
Sabemos pilotarlo.
228
00:13:30,375 --> 00:13:33,333
-Pero primero hay que estar en el aire.
-Responde a la pregunta.
229
00:13:33,875 --> 00:13:35,333
No lo sabéis.
230
00:13:36,291 --> 00:13:37,166
¿Verdad?
231
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
No sabéis cómo sacarlo de allí.
232
00:13:39,583 --> 00:13:41,458
¿Cómo introduces el peso?
233
00:13:42,791 --> 00:13:44,916
-¿Seguro que hay un raíl?
-Sí.
234
00:13:45,000 --> 00:13:46,625
¿Y está montado?
235
00:13:46,708 --> 00:13:47,958
¿Listo para salir?
236
00:13:48,041 --> 00:13:49,708
¿Seguro que lo tienen así?
237
00:13:49,791 --> 00:13:51,000
Sí, seguro.
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,666
El teniente Gorn está allí todos los días.
239
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Vale.
240
00:13:56,416 --> 00:13:57,958
Hay un embrague de carga.
241
00:13:58,041 --> 00:14:01,916
Es una palanca enorme
justo al lado del control de propulsión.
242
00:14:02,625 --> 00:14:06,875
Hay un medidor justo debajo
para leer el peso.
243
00:14:06,958 --> 00:14:08,625
¿Por qué no sale en el manual?
244
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Porque estará modificado.
245
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
Lo añadirían después.
246
00:14:13,416 --> 00:14:15,458
¿Qué habríais hecho si no llego a venir?
247
00:14:16,166 --> 00:14:18,333
Se habría complicado,
pero lo habríamos resuelto.
248
00:14:18,416 --> 00:14:20,083
Queríamos asegurarnos.
249
00:14:20,666 --> 00:14:23,583
-Vale. Pilotaré yo.
-No, tú harás lo que se te diga.
250
00:14:23,666 --> 00:14:24,750
Lo llevaré yo.
251
00:14:24,833 --> 00:14:26,583
Diremos que es idea tuya, me da igual.
252
00:14:26,666 --> 00:14:30,125
Pero, si voy a jugarme el culo,
ese trasto lo saco yo.
253
00:14:34,166 --> 00:14:35,750
-Vale.
-Vale.
254
00:14:52,833 --> 00:14:54,041
Clem.
255
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
El patio de la torre.
256
00:15:01,416 --> 00:15:02,250
El dique.
257
00:15:03,000 --> 00:15:05,958
El cuartel general
y los barracones del extremo este.
258
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
El túnel del Rono.
259
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
La torre de control de vuelo.
260
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Y el objetivo número uno:
la puerta en la base de la torre.
261
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
El sendero del templo.
262
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
El de verdad tiene más pendiente,
pero la distancia es correcta.
263
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
Y allí abajo, el lugar de donde saldremos.
264
00:15:29,041 --> 00:15:30,000
El viejo templo.
265
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
Entendido.
266
00:15:41,541 --> 00:15:42,541
¿Qué es esto?
267
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
¿Prácticas de tiro?
268
00:15:50,333 --> 00:15:51,208
¿Dónde están?
269
00:15:54,375 --> 00:15:55,916
Tendrían que haberlo limpiado ayer.
270
00:15:56,000 --> 00:15:58,041
-¿Dónde están?
-No tardarán en volver.
271
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
¿Volver de dónde?
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
Creo que están en la torre, señor.
273
00:16:01,416 --> 00:16:04,416
La mujer del comandante
tenía que mover unos muebles para la cena.
274
00:16:08,333 --> 00:16:09,541
Volveré dentro de una hora.
275
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Como esto no vaya a buen ritmo,
les prometo
276
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
que me replantearé
sus permisos de invierno.
277
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
Tú serás el soldado imperial Clem,
278
00:16:26,041 --> 00:16:30,541
un centinela de la base aérea de Alkenzi
transferido en misión especial.
279
00:16:31,833 --> 00:16:32,791
Hombros atrás.
280
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
-Más.
-No me toques.
281
00:16:38,833 --> 00:16:40,500
Si quieres algo, dímelo.
282
00:16:43,500 --> 00:16:44,833
¿Sabes andar como un soldado?
283
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
Les he visto hacerlo.
284
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
A ver si te has fijado bien.
285
00:16:51,291 --> 00:16:52,166
¡A formar!
286
00:17:07,791 --> 00:17:10,125
Me da igual adónde,
pero llévenselo de aquí.
287
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Sí, señor. Enseguida.
288
00:17:12,375 --> 00:17:13,666
¡Capitán Tigo!
289
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Conque estaba aquí.
290
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Aún están sacando a los huéspedes.
291
00:17:22,416 --> 00:17:23,791
¿Qué opina?
292
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
¿Del hotel?
293
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
¿Lo quiere o no?
294
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
¿El encargo?
295
00:17:29,666 --> 00:17:31,458
No, el encargo va a aceptarlo.
296
00:17:31,541 --> 00:17:33,875
Le pregunto si le vale
como cuartel general.
297
00:17:35,791 --> 00:17:37,125
¿Podrían nombrarme prefecto?
298
00:17:37,958 --> 00:17:40,416
Me basta con el título,
sé que no cobraría más.
299
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
Por mí,
como si se pone un vestido de gala.
300
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
Pero quiero esto en marcha
antes de la reunión de personal.
301
00:17:54,625 --> 00:17:56,166
Es cuestión de confianza.
302
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
Este es nuestro sitio.
303
00:17:57,791 --> 00:17:59,000
Seguimos órdenes.
304
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
La puerta se abrirá al acercamos.
305
00:18:01,958 --> 00:18:04,750
El teniente Gorn estará delante.
Él es el líder.
306
00:18:04,833 --> 00:18:06,041
Quien guarda la puerta.
307
00:18:06,125 --> 00:18:08,541
Así que no lo perdáis de vista.
308
00:18:08,625 --> 00:18:10,541
Concentrados. Atentos.
309
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Nos adaptaremos.
310
00:18:12,208 --> 00:18:15,375
El último en entrar cerrará la puerta.
311
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Escuadrón, alto.
312
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
¿Preguntas?
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
¿Qué harán ellas?
314
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
Por eso no te preocupes.
315
00:18:26,958 --> 00:18:29,041
Bastante tienes con lo tuyo.
316
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
Otra vez, a buen ritmo.
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
Deberíais cambiaros.
318
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
¿Qué?
319
00:18:36,333 --> 00:18:37,625
Él es zurdo.
320
00:18:38,250 --> 00:18:39,583
Deberíais cambiar de lado.
321
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
¿Qué tal si te aprendes bien el plan
322
00:18:43,416 --> 00:18:45,291
antes de empezar con las sugerencias?
323
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
¿Por qué?
324
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
Lo de cambiarse.
325
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
Skeen es zurdo.
326
00:18:54,583 --> 00:18:56,166
El arma tiene que ir por fuera.
327
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
-¿Qué soy yo?
-Diestra.
328
00:19:01,750 --> 00:19:02,666
¿Taramyn?
329
00:19:03,333 --> 00:19:04,791
-Diestro.
-¿Cinta?
330
00:19:04,875 --> 00:19:05,791
Diestra.
331
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
¿Nemik?
332
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
Diestro, pero dispara con la zurda.
333
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Está bien.
334
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Nos cambiaremos.
335
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
¿Alguna otra sugerencia?
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
¡Esperad!
337
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
Tapad las armas.
338
00:19:31,166 --> 00:19:32,333
¡Vamos, rápido!
339
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
-Se ha ido.
-Yo creo que no.
340
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Pronto lo verán.
341
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
Las mayores sorpresas
no vienen de arriba, sino de abajo.
342
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Cabo Kimzi.
343
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Señor.
344
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
¿Disfruta de las vistas?
345
00:20:30,666 --> 00:20:31,500
Sí, señor.
346
00:20:32,708 --> 00:20:34,750
A veces, el ambiente está algo cargado.
347
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
Siempre es toda una inspiración, ¿verdad?
348
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Supongo.
349
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
¿Es cierto que van a echar esto abajo?
350
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
Se está valorando.
351
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
¿Para traer la base aquí?
352
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Tiene lógica.
353
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
Es un proyecto complejo.
354
00:20:55,291 --> 00:20:57,958
Ya no quedan muchos dhanis
de los que preocuparse, ¿eh?
355
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
¿Cuántos cree que vendrán mañana?
356
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
No lo sé.
357
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
La última vez había menos de cien.
358
00:21:06,416 --> 00:21:08,250
Y aun así, se los olía, ¿verdad?
359
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
¿Puede imaginarse este sitio
si hubiera miles?
360
00:21:15,791 --> 00:21:16,750
Sí.
361
00:21:18,500 --> 00:21:19,541
Sí puedo.
362
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Vuelva al trabajo, cabo.
363
00:21:21,625 --> 00:21:24,333
Mañana por la noche haré la ronda.
Lo espero en su puesto.
364
00:21:24,416 --> 00:21:25,500
Sí, señor.
365
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
"Hola".
366
00:21:49,000 --> 00:21:49,958
Otra vez.
367
00:21:52,708 --> 00:21:53,750
"Alto".
368
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
Es difícil.
369
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
¿Qué tal el brazo?
370
00:22:00,791 --> 00:22:02,625
Bien. Eres toda una curandera.
371
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
¡Eh! ¿Qué haces?
372
00:22:05,458 --> 00:22:07,166
Mover tus cosas.
373
00:22:07,791 --> 00:22:09,083
-No.
-Estaban en medio.
374
00:22:09,166 --> 00:22:10,083
Ni se te ocurra.
375
00:22:10,166 --> 00:22:11,833
¿No ibas a revisar los comunicadores?
376
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
Y tú puedes ir cambiándote.
377
00:22:22,458 --> 00:22:23,708
¿Quién ha guardado las cargas?
378
00:22:23,791 --> 00:22:24,875
He sido yo.
379
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Caben otras tres más.
380
00:22:44,166 --> 00:22:45,333
Déjame verte bien.
381
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Serás un buen soldado.
382
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
Quiero informes semanales desde Ferrix.
383
00:22:58,541 --> 00:23:01,083
Y controlar escrupulosamente
el presupuesto.
384
00:23:01,166 --> 00:23:03,500
¿Qué me he perdido desde que me fui?
385
00:23:03,583 --> 00:23:04,833
La conferencia de Finkly.
386
00:23:04,916 --> 00:23:07,083
Han aceptado adelantar su discurso.
387
00:23:11,083 --> 00:23:12,291
¿Hosnian Prime?
388
00:23:12,375 --> 00:23:13,333
Es inútil.
389
00:23:13,416 --> 00:23:15,458
No han roto, perdido ni etiquetado mal
390
00:23:15,541 --> 00:23:17,833
un solo componente militar
en 12 trimestres.
391
00:23:17,916 --> 00:23:20,958
Tal vez haya un registro extraoficial.
392
00:23:21,041 --> 00:23:23,458
Dudo que saquemos nada de ahí.
393
00:23:23,541 --> 00:23:26,041
La Armada Imperial
es la única cuenta que les queda,
394
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
y jamás admitirán ningún error.
395
00:23:28,125 --> 00:23:29,083
Vete ya.
396
00:23:29,166 --> 00:23:30,666
No sabía que era tan tarde.
397
00:23:31,916 --> 00:23:33,333
Si usted se queda, yo también.
398
00:23:34,333 --> 00:23:35,750
No sé lo que hago.
399
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
No tengo ni idea.
400
00:23:37,833 --> 00:23:39,125
Claro que sí.
401
00:23:39,208 --> 00:23:40,541
Ha descubierto algo.
402
00:23:41,416 --> 00:23:44,958
Kessel, Fondor,
los selectores de objetivos de Jakku,
403
00:23:45,041 --> 00:23:48,333
las ojivas de protones de Base Cay,
la unidad viaestelar de Steergard...
404
00:23:48,416 --> 00:23:49,625
Él tiene razón.
405
00:23:50,666 --> 00:23:52,375
Es muy inconexo para estar organizado.
406
00:23:52,458 --> 00:23:53,791
Pero usted disiente.
407
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Solo sé
408
00:23:58,208 --> 00:24:01,625
que, en su lugar, yo lo haría así.
409
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
Espaciándolo.
410
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Sin robar dos veces en el mismo sitio.
411
00:24:07,833 --> 00:24:10,416
Es demasiado aleatorio para ser aleatorio.
412
00:24:14,250 --> 00:24:15,333
¿Dos archivos cada uno?
413
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Céntrate, Clem.
414
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Por la Rebelión.
415
00:25:17,750 --> 00:25:18,958
Por la Rebelión.
416
00:25:51,125 --> 00:25:55,041
No tengo ni que decirte
que te equivocabas con el tío Harlo.
417
00:25:55,125 --> 00:25:56,291
Pero lo harás.
418
00:25:56,375 --> 00:26:01,458
Él dudaba de que el trabajo policial
fuera tu vocación.
419
00:26:01,541 --> 00:26:02,708
Como me conoce tan bien...
420
00:26:02,791 --> 00:26:04,166
¿Y de quién es la culpa?
421
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
¿Lo adivino?
422
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
De ahora en adelante,
a lo mejor deberías fijarte más en él.
423
00:26:13,291 --> 00:26:15,416
¿Y a qué cree él que debería dedicarme?
424
00:26:15,500 --> 00:26:18,125
Ha dicho que iba a pensárselo.
425
00:26:19,000 --> 00:26:23,291
Me ha costado encontrar las palabras
para contarle cómo hemos acabado así.
426
00:26:24,416 --> 00:26:26,875
Le he dicho que sentías mucho lo ocurrido.
427
00:26:27,458 --> 00:26:32,458
He insistido en que el error ha sido tal
que has aprendido la lección.
428
00:26:32,541 --> 00:26:33,875
Sí, algo he oído.
429
00:26:33,958 --> 00:26:35,125
¿De la conversación?
430
00:26:35,208 --> 00:26:36,333
De tu parte.
431
00:26:36,416 --> 00:26:37,416
Costaba ignorarlo.
432
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Lástima haberme perdido
la respuesta del tío Harlo.
433
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Ya sabe cuánto dependemos de él.
434
00:26:50,666 --> 00:26:52,041
¿Escaleras al hangar?
435
00:26:52,666 --> 00:26:54,541
Cuatro tramos, cuatro rellanos.
436
00:26:54,625 --> 00:26:56,125
¿Punto débil de la cámara?
437
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Las esquinas superiores.
438
00:26:58,583 --> 00:27:00,041
¿Distancia a la rampa de carga?
439
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
Veintiocho metros.
440
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
¿Señal de emergencia?
441
00:27:03,666 --> 00:27:05,125
Rojo-Rojo.
442
00:27:05,208 --> 00:27:06,125
¿Señal para avanzar?
443
00:27:06,208 --> 00:27:07,458
Me toca a mí.
444
00:27:07,541 --> 00:27:08,666
El teniente Gorn.
445
00:27:09,750 --> 00:27:12,875
¿Qué hace un teniente del Imperio
metiéndose en esto?
446
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
¿Y eso qué más te da?
447
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
Los demás parecen saberlo.
448
00:27:21,916 --> 00:27:24,666
Se enamoró de una nativa
y perdió un ascenso.
449
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
Después la perdió a ella.
450
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
Y se desencantó con el Imperio.
451
00:27:31,916 --> 00:27:33,625
Cada uno tiene su propia rebelión.
452
00:27:46,000 --> 00:27:47,958
¿Está bien amarrado el cargamento?
453
00:27:48,041 --> 00:27:49,000
¡Atención!
454
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
-Señor.
-Señor.
455
00:27:54,833 --> 00:27:55,958
Descansen.
456
00:27:57,166 --> 00:27:59,875
He preparado
un horario reducido para mañana.
457
00:27:59,958 --> 00:28:03,250
-Sé que lo estaban esperando.
-Los hombres se lo agradecerán.
458
00:28:03,333 --> 00:28:06,500
Pero la torre de lanzamiento
sigue sin pintar.
459
00:28:07,208 --> 00:28:09,958
-Ya hablé con ellos, señor.
-Y siguen sin hacerlo.
460
00:28:10,041 --> 00:28:13,916
Y el oficial de Ingeniería de Coruscant
llega hoy a inspeccionarnos.
461
00:28:14,416 --> 00:28:17,708
A ver si les queda más claro
pintándola mañana por la noche.
462
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Señor.
463
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
¿Puedo hablar sin tapujos?
464
00:28:21,708 --> 00:28:23,083
Sin tapujos y rápido.
465
00:28:23,166 --> 00:28:24,166
Aldhani...
466
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
No es el destino preferido de casi nadie.
467
00:28:27,291 --> 00:28:29,250
Cuando te mandan aquí, lo que te dicen
468
00:28:29,333 --> 00:28:32,125
es que, si tienes suerte,
tal vez puedas ver el Ojo.
469
00:28:32,208 --> 00:28:34,166
La idea de estar tan cerca
y no poder verlo...
470
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
Sé que no podemos estar todos arriba,
471
00:28:36,041 --> 00:28:38,291
pero la moral se resentiría si hubiera
472
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
más personal del imprescindible
aquí abajo.
473
00:28:43,958 --> 00:28:45,666
La quiero pintada pasado mañana.
474
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
Vendré a mediodía y quiero que reluzca.
475
00:28:48,291 --> 00:28:49,708
-Descuide, señor.
-Gracias, señor.
476
00:28:49,791 --> 00:28:51,791
Díganles que se han librado por los pelos.
477
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
No te muevas.
478
00:29:28,083 --> 00:29:30,625
-O sabes lo que pasará.
-¿Qué haces?
479
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
Muy bien.
480
00:29:35,958 --> 00:29:36,833
Lo sabía.
481
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
Sabía que nos mentías. Lo sabía.
482
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
-Mirad.
-¿Qué es?
483
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
Kyber.
484
00:29:43,583 --> 00:29:44,833
Kyber del cielo.
485
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
Lo tenía escondido.
486
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
¿Skeen?
487
00:29:47,833 --> 00:29:49,916
-Es kyber, mira cómo brilla.
-¿Qué pasa ahí?
488
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Te lo advertí.
489
00:29:51,208 --> 00:29:53,875
¿Viene de vacío, solo con lo puesto
490
00:29:53,958 --> 00:29:56,083
y con una piedra que vale 30 000 créditos?
491
00:29:56,166 --> 00:29:58,541
-Si tienes un problema, acudes a mí.
-Estoy aquí.
492
00:29:58,625 --> 00:30:01,583
Ya son demasiadas incógnitas, Vel.
He llegado a mi límite.
493
00:30:01,666 --> 00:30:03,291
No nos dice qué hace aquí
494
00:30:03,375 --> 00:30:04,291
ni de dónde es.
495
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
Ni tampoco nos dice en qué cree.
¿Y ahora esto?
496
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
¿Quién se lleva un tesoro a un robo?
497
00:30:09,666 --> 00:30:11,416
No tenemos tiempo para esto.
498
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Necesito saber con quién trabajo.
499
00:30:13,791 --> 00:30:15,458
Sabes de sobra quién soy.
500
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
-Y sabes que te mataría por eso.
-Vale.
501
00:30:18,291 --> 00:30:20,583
Ahora ya sabemos que no es falso, ¿eh?
502
00:30:20,666 --> 00:30:23,708
-Tú decides.
-No nos pasemos de la raya, Clem.
503
00:30:23,791 --> 00:30:26,166
-Solo quiero lo que es mío.
-No me obligues a elegir.
504
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
¡Basta!
505
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Vamos a calmarnos.
506
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
¡Todos!
507
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
¡Se acerca algo!
¡Hay una nave en el valle!
508
00:30:33,708 --> 00:30:34,666
Coged vuestras cosas.
509
00:30:34,750 --> 00:30:36,041
¡Vamos!
510
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
Y tú, baja el arma.
511
00:30:37,375 --> 00:30:39,666
Dale la piedra. Ya os podréis matar luego.
512
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
Harías lo mismo que yo.
513
00:30:45,250 --> 00:30:46,791
Tú convéncete como quieras.
514
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
Creo que no hay peligro.
515
00:30:48,416 --> 00:30:50,333
Se dirige a la guarnición.
516
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
Recoged. ¡Vamos!
517
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Hablaremos cuando estemos a salvo.
518
00:31:05,500 --> 00:31:06,750
Me están pagando.
519
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
Por estar aquí.
520
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
¿Querías saberlo?
521
00:31:12,583 --> 00:31:13,666
Ahí lo tienes.
522
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
-¿Qué?
-Sí, estoy aquí por dinero.
523
00:31:20,125 --> 00:31:21,541
¿No os parece bien?
524
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
¿No lo valgo?
525
00:31:22,958 --> 00:31:24,625
Pues adiós y mucha suerte.
526
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Pero es lo que hay.
527
00:31:28,083 --> 00:31:31,291
No quiero entrar ahí
vigilando mis espaldas.
528
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
¿Tú lo sabías?
529
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
O me lo traía o había que abortar.
530
00:31:37,333 --> 00:31:39,500
-¿Abortar?
-Debiste decírnoslo hace días.
531
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Puede.
532
00:31:41,250 --> 00:31:42,916
Habríais puesto otra excusa.
533
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
¿Qué quieres decir?
534
00:31:45,708 --> 00:31:47,625
El día de antes siempre es duro.
535
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Hay mucho tiempo para preocuparse.
536
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
¿Crees que tenemos miedo?
537
00:31:51,541 --> 00:31:52,875
Sé que lo tenéis.
538
00:31:52,958 --> 00:31:54,291
¿De verdad es solo por dinero?
539
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
¿Con lo arriesgado que es?
540
00:31:56,583 --> 00:31:57,458
Venga.
541
00:31:57,541 --> 00:31:59,333
Quizá seas tú quien tiene miedo.
542
00:31:59,416 --> 00:32:00,708
Claro que lo tengo.
543
00:32:01,291 --> 00:32:04,208
Pero no es lo mismo
tener miedo que acobardarse.
544
00:32:04,291 --> 00:32:05,583
¿Queréis echaros atrás?
545
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
Decidíos.
546
00:32:07,250 --> 00:32:09,166
Pero no me uséis como excusa.
547
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
¿Cinta?
548
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
No.
549
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Ella no me lo dijo.
550
00:32:22,458 --> 00:32:24,666
Lleguemos al campamento de una pieza.
551
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
Ya le daréis vueltas allí.
552
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Todos.
553
00:32:30,625 --> 00:32:31,541
En marcha.
554
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
Me has visto hablando con Gar Tafeed.
555
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Has estado ocupado.
556
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Él sabe más de tus asuntos que yo mismo.
557
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
Habrá sido incómodo.
558
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
¿Cuándo pensabas contarme
lo de la nueva fundación?
559
00:33:03,750 --> 00:33:06,666
Creí que no te interesaría.
560
00:33:08,166 --> 00:33:09,208
¿Por qué?
561
00:33:10,708 --> 00:33:11,791
Es benéfica.
562
00:33:19,500 --> 00:33:20,416
¿Cómo se llamaba?
563
00:33:21,750 --> 00:33:22,708
Kloris.
564
00:33:24,750 --> 00:33:26,541
-¿Kloris?
-¿Señor?
565
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
¿Puedes coger la autopista?
566
00:33:29,375 --> 00:33:30,416
Sí, señor.
567
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Es igual que tu maqueta.
568
00:34:01,083 --> 00:34:02,291
Debería valernos.
569
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
He tenido mucho tiempo para estudiar.
570
00:34:04,291 --> 00:34:06,458
Llevamos meses aquí escondidos.
571
00:34:08,708 --> 00:34:10,125
Hay que hacer la señal.
572
00:34:10,208 --> 00:34:11,833
Encended el fuego, vamos.
573
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
Vale, debería bastar.
574
00:35:06,458 --> 00:35:07,666
Skeen.
575
00:35:24,875 --> 00:35:27,041
Vel quiere que te cuente lo de mi hermano.
576
00:35:29,166 --> 00:35:32,791
Hay una versión larga,
pero el caso es que lo mataron.
577
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
Era granjero.
578
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
El prefecto imperial
se quedó con sus tierras y las inundó.
579
00:35:40,458 --> 00:35:41,625
Él no pudo impedírselo.
580
00:35:42,958 --> 00:35:47,791
Y no lo soportó. Cogió un bote
y se llenó los bolsillos de piedras.
581
00:35:50,041 --> 00:35:52,416
Siempre he odiado al Imperio.
582
00:35:54,458 --> 00:35:56,833
Lo que siento ahora
no sé ni cómo llamarlo.
583
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
¿De qué era la granja?
584
00:36:04,541 --> 00:36:05,916
De árboles.
585
00:36:06,000 --> 00:36:07,208
Árboles de pimienta.
586
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Eran centenarios.
587
00:36:14,791 --> 00:36:17,250
Es lo más parecido a una disculpa
que vas a tener.
588
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
A mí me vale.
589
00:36:32,166 --> 00:36:33,583
Taramyn toma las riendas.
590
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
Ahora manda él.
591
00:36:36,500 --> 00:36:37,958
Necesito saber que lo entiendes.
592
00:36:38,541 --> 00:36:39,875
¿A dónde vas tú?
593
00:36:39,958 --> 00:36:42,458
Si todo va bien,
nos veremos mañana por la noche.
594
00:36:44,583 --> 00:36:47,208
Necesito saber si vas a ceñirte al plan.
595
00:36:48,166 --> 00:36:49,916
No te daré ningún problema.
596
00:36:53,500 --> 00:36:54,666
Buena suerte.
597
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Nada de despedidas esta noche.
598
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
Mañana tenemos mucho que hacer.
599
00:37:46,166 --> 00:37:47,750
Creía que ibas a apagarla.
600
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Estaba a punto.
601
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Eso dijiste hace una hora.
602
00:37:52,416 --> 00:37:53,458
¿No te dejo dormir?
603
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Esta noche no va a entrar nada.
604
00:37:57,541 --> 00:37:59,875
¿Quieres ser útil? Limpia unas monedas.
605
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
¿Contenta?
606
00:38:13,166 --> 00:38:15,083
¿Has comprobado tu kit de huida?
607
00:38:15,166 --> 00:38:17,083
-Sí.
-¿Y el de la remolcadora?
608
00:38:17,166 --> 00:38:18,875
No me gusta verte nervioso.
609
00:38:22,041 --> 00:38:23,875
Ya no está en tu mano, Luthen.
610
00:38:23,958 --> 00:38:26,375
Puede que salgan de esta o puede que no.
611
00:38:26,458 --> 00:38:29,000
Esa es una predicción muy osada.
612
00:38:29,083 --> 00:38:31,916
-Nuestro único nexo es Vel.
-No.
613
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
El ladrón. Andor.
614
00:38:34,166 --> 00:38:35,416
Fui imprudente.
615
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
Esto era lo que querías.
616
00:38:38,041 --> 00:38:39,208
Ahí tienes el precio.
617
00:38:39,916 --> 00:38:41,416
Nunca va a ser perfecto.
618
00:38:42,541 --> 00:38:43,875
Me pudo la ambición.
619
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Vendrán clientes por la mañana.
620
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
Ya. Estaré listo.
621
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
Mañana a esta hora todo habrá acabado.
622
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
O estará empezando.
623
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
O eso.
624
00:42:59,583 --> 00:43:01,583
Subtítulos: Mario Pérez