1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Wat voorafging: 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,541 Geef je niet liever alles in één keer aan iets oprechts? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 Wat moeten we gaan stelen? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 De kwartaalbezoldiging voor een complete Keizerlijke sector. 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,625 Blevin. Dat incident op Ferrix. 6 00:00:13,708 --> 00:00:16,333 Bedrijfsbeveiligers. Ze zijn daar nog steeds de baas. 7 00:00:16,416 --> 00:00:19,583 Een gestolen Starpath-onderdeel werd er aangetroffen. 8 00:00:19,666 --> 00:00:23,125 Na vijf maanden zet je er zomaar iemand bij? Dat zal het team verwoesten. 9 00:00:23,208 --> 00:00:24,875 Ik koop hulp voor je. 10 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 Hoezo 'kopen'? -Ik betaal hem. 11 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 We hebben wortels gegeten en op stenen geslapen voor deze opstand. 12 00:00:30,166 --> 00:00:34,250 En nu heb je er een huurling bij gehaald? -Je neemt hem mee of we blazen het af. 13 00:00:34,333 --> 00:00:37,291 Gaan jullie 'n wapendepot beroven? -Doe je niet met ons mee? 14 00:00:37,375 --> 00:00:40,458 Ons? Met z'n hoevelen zijn we? -Nu zijn we met z'n zevenen. 15 00:00:40,541 --> 00:00:41,958 Dat is Skeen. 16 00:00:42,041 --> 00:00:43,333 Taramyn. 17 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 Nemik. 18 00:00:44,416 --> 00:00:46,500 Cinta. En luitenant Gorn. -Wie is hij? 19 00:00:46,583 --> 00:00:48,500 Hij is Clem. En hij is hier. 20 00:00:48,583 --> 00:00:50,541 We staan tijd te verknoeien. 21 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 Per vandaag staat het Morlana-stelsel onder permanent gezag van het Keizerrijk. 22 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Gefeliciteerd. 23 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Moeder. 24 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senator. 25 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 Zeg het als je niet kunt leveren. -Het geld is er. 26 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 Maar het is riskant om het te verplaatsen. 27 00:01:07,166 --> 00:01:10,875 Denk je dat ik dit niet doordacht heb? Ik zou de eerste zijn die sneuvelt. 28 00:01:10,958 --> 00:01:14,875 Dat is een kluis. We halen kratten met bezoldiging uit die kamer... 29 00:01:14,958 --> 00:01:17,875 ...laden ze in het vrachtschip en ontsnappen via de tunnel. 30 00:01:17,958 --> 00:01:21,416 Dus wat we van jou willen weten: doe je mee? 31 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Aan de slag. 32 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syril. 33 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 Je hangt onderuit. 34 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 Heb je jezelf zo gepresenteerd aan de wereld? 35 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 Dat zou een hoop verklaren. 36 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Een leider zijn is niet iets wat je dan weer wel en dan weer niet doet. 37 00:03:15,916 --> 00:03:19,416 Op het moment dat je beseft dat je rechtop moet zitten, is het te laat. 38 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 Doe dan een bordje om met de tekst: Ik beloof dat ik je teleurstel. 39 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 Jammer dat we elkaar niet zagen toen je floreerde. 40 00:03:31,291 --> 00:03:33,166 Dan had ik daar aan terug kunnen denken. 41 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Je had kunnen komen wanneer je wilde. 42 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Alle beschaafde mensen weten dat een open invitatie, geen invitatie is. 43 00:03:41,458 --> 00:03:45,458 Ik neem aan dat je geen vooruitzicht voor de toekomst hebt. 44 00:03:45,541 --> 00:03:49,916 Ik had een extra kamer. Je had altijd langs kunnen komen. 45 00:03:50,000 --> 00:03:52,083 Dat weet je best. -Ik weet wat je vertelt. 46 00:03:52,166 --> 00:03:57,208 De rest voel ik wel aan. Ik voel aan dat je geen vooruitzicht hebt. 47 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Ik was vergeten hoe goed jouw voorspellende gaven zijn. 48 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 Je weet nog wel hoe je me moet bespotten. -Maar niet meer hoe tactvol je bent. 49 00:04:04,625 --> 00:04:09,791 Misschien ben je m'n vraag vergeten: Heb je enig vooruitzicht? 50 00:04:11,541 --> 00:04:12,916 Ik bedenk wel iets. 51 00:04:15,208 --> 00:04:18,875 Ik ga oom Harlo bellen. Ik ga vragen om een gunst. 52 00:04:18,958 --> 00:04:21,791 Dat is lang geleden. -Het zijn uitzichtloze tijden. 53 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 Je neemt aan dat hij je nog kent. -Die was grappig. 54 00:04:24,625 --> 00:04:27,375 Denk je dat hij met je zal praten? -Dat weet ik wel zeker. 55 00:04:27,458 --> 00:04:29,125 En hij zal weten waarom ik bel. 56 00:04:29,208 --> 00:04:34,625 En hij zal het respecteren dat ik zo lang gewacht heb om het te vragen. 57 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 Waar ga je om vragen? 58 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Iemand die jou aanneemt, Syril. 59 00:04:40,708 --> 00:04:45,333 We leggen de lat hoog, nietwaar? -Oom Harlo weet wel wat het beste is. 60 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Alles is er nog. 61 00:05:33,708 --> 00:05:35,541 Vel vroeg me er even naar te kijken. 62 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Ik denk dat ze zich heeft bedacht. 63 00:05:41,625 --> 00:05:44,208 Ga maar met haar praten als je wil. Ze is zo wakker. 64 00:05:47,833 --> 00:05:51,708 Je had niet veel bij je. Dat en de geblesseerde arm? 65 00:05:51,791 --> 00:05:55,083 Het is duidelijk dat je op een holletje bent vertrokken. 66 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Bedrijfswapen. Interessant. 67 00:06:01,250 --> 00:06:06,208 Je hoeft je geen zorgen te maken. Je hebt mazzel dat je nog leeft. 68 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 We zitten hier al maanden. Er staat veel op het spel. 69 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 Hoe is het met je arm? -Komt goed. 70 00:06:15,375 --> 00:06:20,208 Van wie is dit? -Hij zei niet hoe hij heette. 71 00:06:29,833 --> 00:06:35,083 Jij weet wat dit betekent, hè? Ik zag je er wel naar kijken. 72 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Krayt Head. 73 00:06:38,375 --> 00:06:42,541 Kijk, zij weten dat niet. Ze hebben geen idee. 74 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 En dit? 75 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 'Door De Hand.' 76 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 Waar zat jij? 77 00:06:53,125 --> 00:06:55,541 Sipo. Jeugddetentie. 78 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Drie jaar. Ik was dertien. 79 00:07:00,625 --> 00:07:05,541 Nooit van gehoord. -Je hebt niks gemist. 80 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 Ze hebben veel kooien gebouwd, hè? 81 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 'De bijl vergeet, maar de boom onthoudt.' 82 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 En nu mogen wij gaan hakken. 83 00:07:17,541 --> 00:07:21,125 Dus dat is het? Daarom ben je hier? Voor wraak? 84 00:07:22,291 --> 00:07:26,416 Dat is goed genoeg voor nu. En jij? 85 00:07:29,666 --> 00:07:34,083 Mij is verteld dat ik kon helpen. -Maar je zegt niet door wie. 86 00:07:35,000 --> 00:07:38,750 Met andere mensen werken is nooit makkelijk. 87 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 Je leek me al geen teamspeler. 88 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Het breekt altijd op de zwakste plek. 89 00:07:45,583 --> 00:07:47,333 Je maakt je zorgen om die jongelui. 90 00:07:48,666 --> 00:07:51,750 Nemik is een verrassing. Een groentje, maar toegewijd. 91 00:07:51,833 --> 00:07:54,583 Hij gaat ervoor. Voor hem draait alles om de zaak. 92 00:07:56,500 --> 00:07:59,000 En Cinta Kaz. 93 00:07:59,708 --> 00:08:04,083 IJskoud en onverschrokken. Waarschijnlijk de hardste hier. 94 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Ze deelt al een dekentje met iemand, mocht je dat willen weten. 95 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 En de luitenant? 96 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Zonder hem is er geen plan. 97 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Hij kan ons in de val laten lopen. 98 00:08:17,666 --> 00:08:19,750 Dan hadden ze ons nu al gepakt. 99 00:08:21,750 --> 00:08:23,625 Of misschien ben jij daarom wel hier. 100 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Ik kom om te winnen en dan ga ik weer. 101 00:08:31,333 --> 00:08:33,041 Zou dat niet heerlijk zijn? 102 00:08:46,250 --> 00:08:50,541 De chauffeur is er. -Kloris. 103 00:08:52,458 --> 00:08:55,625 Je weet best hoe hij heet. Is Leida klaar? 104 00:08:57,208 --> 00:09:01,125 Weet ik niet. -Waar is ze? Leida? 105 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 Heb je gegeten? 106 00:09:06,416 --> 00:09:08,875 Wanneer dan? Ik kom net beneden. 107 00:09:08,958 --> 00:09:11,958 Neem iets mee voor onderweg. We moeten gaan. 108 00:09:12,916 --> 00:09:14,958 Verandering van plan. Pap brengt me. 109 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 Ja toch? 110 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Regel het maar met haar. 111 00:09:21,416 --> 00:09:23,375 Ik hoef vandaag niet vroeg naar school. 112 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 We hebben dit gepland. -Jij hebt dit gepland. 113 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Pak je jas, dit staat niet ter discussie. 114 00:09:29,083 --> 00:09:32,083 Dat meen je toch niet? -Wat meen ik niet? 115 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 Ga gewoon. 116 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Vind je dit leuk? 117 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Pak je jas. 118 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 School ligt niet eens op je route. 119 00:09:42,083 --> 00:09:46,250 We hebben een schema. De chauffeur wacht. Ik heb dit zo gepland, dus we gaan. 120 00:09:46,333 --> 00:09:49,500 Je doet het alleen maar voor de aandacht. Ga gewoon. 121 00:09:50,625 --> 00:09:54,166 Waarom zou ik aandacht nodig hebben? -Zodat je erg betrokken lijkt? 122 00:09:56,458 --> 00:10:00,000 Maar dat is... -Het kan niemand iets schelen. 123 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 Dit is heel erg kwetsend. 124 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 Daar ga je weer. -Waar ga ik weer? 125 00:10:06,625 --> 00:10:11,458 Dat bedoel ik nou. Het gaat altijd om jou. 126 00:10:11,541 --> 00:10:15,125 Wil je de dag echt zo beginnen? -Ik ben dit gesprek niet begonnen. 127 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Enorm bedankt voor de steun. 128 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Dray-melk. 129 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Houdt je in leven. 130 00:10:49,791 --> 00:10:52,708 Na een paar dagen vraag je je wel af waarom je bestaat... 131 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Gedenkwaardig, hè? 132 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 Dat is een ouwetje. 133 00:11:05,500 --> 00:11:08,041 Oud en betrouwbaar. En robuust. 134 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 Een van de beste navigators ooit. 135 00:11:10,916 --> 00:11:14,500 Kan niet vastlopen of onderschept worden. En je kunt hem zelf repareren. 136 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Best ingewikkeld. 137 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Ja, maar zodra je hem onder de knie hebt, ben je vrij. 138 00:11:20,833 --> 00:11:24,416 We zijn veel te afhankelijk geworden van dat Keizerlijke spul. 139 00:11:24,500 --> 00:11:27,583 De lijst met vergeten kennis wordt alsmaar langer. 140 00:11:27,666 --> 00:11:29,375 Zoals vrijheid. 141 00:11:30,541 --> 00:11:32,875 Nemik ziet overal onderdrukkers. 142 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen doet alsof hij niet luistert, maar de boodschap komt wel door. 143 00:11:37,583 --> 00:11:40,458 Hij schrijft een manifest. Heeft ie dat al verteld? 144 00:11:41,500 --> 00:11:44,375 Het enige wat ons vrijheid zal schenken, zijn enkele ideeën. 145 00:11:44,458 --> 00:11:46,958 Enkele ideeën. Het is ook zo verwarrend. 146 00:11:47,041 --> 00:11:50,291 Er gaat zoveel fout en alles gebeurt zo snel. 147 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 De snelheid van onderdrukking gaat ons verstand te boven. 148 00:11:53,291 --> 00:11:55,458 Dat is de achterliggende gedachte van het Keizerrijk. 149 00:11:55,541 --> 00:11:58,916 Het is makkelijker je te verbergen achter 40 wreedheden dan één incident. 150 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Maar er is een gevecht ophanden. 151 00:12:01,833 --> 00:12:06,166 Wij zullen onze basisrechten nooit zo makkelijk gaan prijsgeven. 152 00:12:06,250 --> 00:12:08,208 Ik wil graag horen wat Clem vindt. 153 00:12:11,291 --> 00:12:15,458 Ik weet waar ik tegen ben. Al het andere zal moeten wachten. 154 00:12:15,541 --> 00:12:19,041 Je bent mijn ideale lezer. -Pas maar op. 155 00:12:19,125 --> 00:12:23,375 Ik heb nog geen titel. Ik ben er nog mee bezig. Er valt nog zoveel te zeggen. 156 00:12:23,458 --> 00:12:25,791 Kijk. Hier. 157 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Verse inspiratie. 158 00:12:27,458 --> 00:12:30,625 Twee willekeurige voorwerpen, maar dit brengt een astraal pad in kaart... 159 00:12:30,708 --> 00:12:32,083 ...en dit politiek bewustzijn. 160 00:12:32,166 --> 00:12:37,166 Allebei gebaseerd op waarheid, navigerend naar een duidelijke uitkomst. 161 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Wordt vervolgd. 162 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Drukke dag, Clem. Drink je melk op. 163 00:12:58,500 --> 00:13:01,500 Vertrouw je hem niet? -Ik vertrouw jou amper. 164 00:13:02,500 --> 00:13:04,291 Het is een tracklancering. 165 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 Er is een stuwkrachtverhouding om de schans op te komen. 166 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 Oké. -Op een hooggelegen rail. 167 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 Lijkt me wel. -De berekening van het gewicht... 168 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 Wat is daarmee? -Hoe zou jij dat doen? 169 00:13:18,041 --> 00:13:21,833 Hoe ik het gewicht zou berekenen? Is dit een test of zo? 170 00:13:22,708 --> 00:13:24,375 Het is gewoon een vraag. 171 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 Jullie weten niet hoe je hem weg moet krijgen, hè? 172 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 We weten hoe we ermee moeten vliegen. 173 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 Hij moet wel eerst de lucht in. -Geef antwoord. 174 00:13:33,875 --> 00:13:37,166 Jullie weten het echt niet. Of wel soms? 175 00:13:37,750 --> 00:13:41,458 Jullie weten het niet. -Hoe voer je het gewicht in? 176 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 Staat hij wel op de rails? 177 00:13:45,000 --> 00:13:47,958 Hij staat klaar om op te stijgen? 178 00:13:48,041 --> 00:13:51,000 Dat weten jullie zeker? -Ja, dat weten we zeker. 179 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 Luitenant Gorn is daar elke dag. 180 00:13:55,500 --> 00:13:57,958 Oké. Er is een laadkoppeling. 181 00:13:58,041 --> 00:14:01,916 Een grote hendel naast de boosterhendel. 182 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 Eronder zit een meter om het gewicht af te lezen. 183 00:14:06,958 --> 00:14:08,625 Waarom staat dat niet in de handleiding? 184 00:14:08,708 --> 00:14:12,458 Omdat ze met de hand gemaakt worden. Het is een extra. 185 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 Wat hadden jullie zonder mij gemoeten? 186 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 Daar hadden we wel iets op gevonden. 187 00:14:18,416 --> 00:14:20,083 We wilden het zeker weten. 188 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 Oké, ik vlieg. -Nee, je doet wat je is opgedragen. 189 00:14:23,666 --> 00:14:26,583 Ik vlieg. Zeg voor mijn part dat het jouw idee is. 190 00:14:26,666 --> 00:14:30,125 Maar als ik risico ga lopen, dan vlieg ik hem naar buiten. 191 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 Oké. 192 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Clem. 193 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 De torenplaats. 194 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 De dam. 195 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 Het garnizoenshoofdkwartier en de barakken aan de oostkant. 196 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 De Rono-tunnel. 197 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 De luchtverkeerstoren. 198 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 En doelwit nummer 1, de deur aan de voet van de toren. 199 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 Het tempelpad. 200 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 Het terrein loopt af, maar de afstand klopt. 201 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 En daar beneden, waar wij vandaan komen... 202 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 ...de oude tempel. 203 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Begrepen. 204 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 Wat is dit? 205 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 Schietoefeningen? 206 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 Waar zijn ze? 207 00:15:54,375 --> 00:15:57,041 Dit zou gisteren opgeruimd worden. Waar zijn ze? 208 00:15:57,125 --> 00:15:59,416 Ze zouden snel terug zijn. -Waar vandaan? 209 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Volgens mij zijn ze in de toren. 210 00:16:01,416 --> 00:16:04,416 Meubels verplaatsen voor de vrouw van de commandant. 211 00:16:08,333 --> 00:16:09,666 Ik ben over een uur terug. 212 00:16:09,750 --> 00:16:12,916 Dan moet het hier aardig opgeruimd zijn, anders... 213 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 ...zal ik de winterverloven gaan herzien. 214 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 Jij bent Keizerlijke soldaat Clem. 215 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 Je bent schildwacht van de Alkenzi vliegbasis met een speciale taak. 216 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 Schouders recht. 217 00:16:34,500 --> 00:16:35,833 Rechter. -Raak me niet aan. 218 00:16:38,833 --> 00:16:40,750 Als je iets van me wil, zeg het dan. 219 00:16:43,500 --> 00:16:45,000 Kun je lopen als een soldaat? 220 00:16:46,750 --> 00:16:48,083 Ik heb het weleens gezien. 221 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Laat maar zien of je opgelet hebt. 222 00:16:51,291 --> 00:16:52,166 Formeren. 223 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 Het maakt me niet uit waarheen, haal het hier weg. 224 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 Begrepen. Nu meteen. 225 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Kapitein Tigo. 226 00:17:16,708 --> 00:17:19,666 Daar bent u. Ze verwijderen nog wat gasten. 227 00:17:22,416 --> 00:17:24,791 Wat vind je ervan? -Voor een hotel? 228 00:17:26,250 --> 00:17:29,583 Wil je het of niet? -De opdracht? 229 00:17:29,666 --> 00:17:33,875 Nee, die accepteer je gewoon. Is dit geschikt voor je hoofdkwartier? 230 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Kan ik dan prefect zijn? 231 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 Als titel dan, ik weet dat het niet extra betaalt. 232 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 Al draag je een baljurk. 233 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Zorg dat het hier gereed is voor m'n volgende stafvergadering. 234 00:17:54,625 --> 00:17:57,708 Het gaat om vertrouwen. We horen hier thuis. 235 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 We volgen bevelen op. 236 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 De deur gaat open als we naderen. 237 00:18:01,958 --> 00:18:04,750 Luitenant Gorn staat vooraan. Hij is de leider. 238 00:18:04,833 --> 00:18:08,541 Hij is de poortwachter. Dus let altijd op hem. 239 00:18:08,625 --> 00:18:12,125 We zijn binnen. We luisteren. We passen ons aan. 240 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 De laatste sluit de deur achter hem. 241 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Groep, halt. 242 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Vragen? 243 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 Wat doen zij? 244 00:18:25,750 --> 00:18:29,041 Maak je daar geen zorgen om. Je hebt al genoeg aan je hoofd. 245 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Nogmaals, maar sneller. 246 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Je moet omwisselen. 247 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 Wat? 248 00:18:36,333 --> 00:18:39,583 Hij is linkshandig. Wissel van kant. 249 00:18:41,000 --> 00:18:45,291 Snap eerst maar wat we hier aan het doen zijn, voor je adviezen gaat geven. 250 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 Waarom? 251 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Waarom wisselen van kant? 252 00:18:52,125 --> 00:18:56,166 Skeen is linkshandig. Je wilt je wapens aan de buitenkant. 253 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 Wat ben ik? -Rechtshandig. 254 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 Taramyn? 255 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 Rechts. -Cinta? 256 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 Rechts. 257 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Nemik? 258 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Rechts heeft z'n voorkeur, maar hij schiet met links. 259 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Goed. 260 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Wisselen. 261 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Nog meer suggesties? 262 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Wacht. 263 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Verstop de wapens. 264 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 Schiet op. 265 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 Hij is weg. -Ik denk van niet. 266 00:20:07,875 --> 00:20:09,833 Ze zullen er snel achter komen. 267 00:20:09,916 --> 00:20:13,375 Een verrassing van bovenaf is nooit zo schokkend als vanaf de grond. 268 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Korporaal Kimzi. 269 00:20:29,583 --> 00:20:31,500 Geniet je van het uitzicht? 270 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 Ik ben het soms een beetje beu. 271 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 Het is altijd inspirerend, nietwaar? 272 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Ik denk het. 273 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 Gaan ze dit echt allemaal slopen? 274 00:20:48,125 --> 00:20:49,291 Daar is over gesproken. 275 00:20:49,958 --> 00:20:51,541 En de vliegbasis komt hierheen? 276 00:20:52,625 --> 00:20:55,208 Dat is wel logisch. -Het is een groot project. 277 00:20:55,291 --> 00:20:58,125 Er zijn niet veel Dhanis meer om je zorgen over te maken. 278 00:20:59,041 --> 00:21:02,750 Hoeveel zullen we er morgen hebben? -Geen idee. 279 00:21:03,958 --> 00:21:06,333 De laatste keer waren het er minder dan honderd. 280 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Maar die ruik je ook nog. 281 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Stel je voor dat er nog duizenden waren. 282 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 Ja. 283 00:21:18,500 --> 00:21:21,541 Dat kan ik me voorstellen. Ga weer aan het werk, korporaal. 284 00:21:21,625 --> 00:21:25,500 Morgenavond maak ik weer een ronde. Ik verwacht je dan op je plek. 285 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 Hallo. 286 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 Nog eens. 287 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 Stop. 288 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 Het is lastig. 289 00:21:59,708 --> 00:22:02,625 Hoe is het met je arm? -Goed. Je bent een genezer. 290 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Hé, wat doe je? 291 00:22:05,458 --> 00:22:07,166 Ik verplaats je spullen. 292 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 Niet doen. -Ze lagen in de weg. 293 00:22:09,166 --> 00:22:11,833 Afblijven. -Je zou de comms toch checken? 294 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 Jij kunt jezelf aankleden. 295 00:22:22,458 --> 00:22:24,875 Wie heeft de explosieven ingepakt? -Ik. 296 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Hier kunnen er nog drie bij. 297 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 Laat eens zien. 298 00:22:51,500 --> 00:22:53,333 We gaan een echte soldaat van je maken. 299 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 Ik wil wekelijkse verslagen van Ferrix. 300 00:22:58,541 --> 00:23:01,083 En ik wil het budget in de hand houden. 301 00:23:01,166 --> 00:23:03,500 Wat heb ik gemist tijdens m'n afwezigheid? 302 00:23:03,583 --> 00:23:04,833 De Finkly Conferentie. 303 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 Hosnian Prime. 304 00:23:12,375 --> 00:23:17,833 Nutteloos. Ze hebben geen enkel militair component gebroken of verkeerd gelabeld. 305 00:23:17,916 --> 00:23:20,958 Misschien is er wel een schaduwregister. 306 00:23:21,041 --> 00:23:23,458 Ik zou niks vertrouwen wat daarvandaan komt. 307 00:23:23,541 --> 00:23:28,041 De marine is nog hun enige klant en ze geven het nooit toe als iets niet klopt. 308 00:23:28,125 --> 00:23:30,666 Je moet gaan. Ik had niet in de gaten hoe laat het is. 309 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 Ik blijf als jij blijft. 310 00:23:34,333 --> 00:23:37,750 Ik weet niet waar ik mee bezig ben. Ik weet niks. 311 00:23:37,833 --> 00:23:40,541 Jawel. Je bent iets op het spoor. 312 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, doelwitconsoles van Jakku... 313 00:23:45,041 --> 00:23:48,333 ...proton-raketkoppen van Base Cay, de Steergard Starpath. 314 00:23:48,416 --> 00:23:52,375 Hij heeft gelijk. Het is allemaal te verspreid om georganiseerd te zijn. 315 00:23:52,458 --> 00:23:53,791 Maar dat geloof je niet. 316 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Wat ik wel weet is dit. 317 00:23:58,208 --> 00:24:01,625 Als ik hen was, zou ik het zo doen. 318 00:24:02,500 --> 00:24:07,166 Verspreiden. Nooit dezelfde berg twee keer beklimmen. 319 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 Het is te willekeurig om willekeurig te zijn. 320 00:24:14,125 --> 00:24:15,333 Ieder nog twee dossiers? 321 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Blijf gefocust, Clem. 322 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Op de Opstand. 323 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 Op de Opstand. 324 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 Ik hoef je niet te vertellen hoe je ernaast zat wat oom Harlo betreft. 325 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Maar dat ga je toch doen. 326 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 Hij zei dat politiewerk nooit echt jouw gekozen weg was. 327 00:26:01,541 --> 00:26:04,166 Want hij kent me zo goed. -En wiens schuld is dat? 328 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Mag ik raden? 329 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Misschien ga je oom Harlo wel anders bekijken in de toekomst. 330 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 Wat vindt hij dat ik moet gaan doen? 331 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 Hij wilde erover nadenken. 332 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 Ik vond 't lastig om aan hem uit te leggen hoe we hier gekomen zijn. 333 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 Ik zei dat je spijt hebt van wat er gebeurd is. 334 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 Ik heb hem ervan verzekerd dat de fout groot genoeg was om ervan te leren. 335 00:26:32,541 --> 00:26:35,125 Ja, dat heb ik gehoord. -Ons gesprek? 336 00:26:35,208 --> 00:26:37,416 Jouw kant van het verhaal. Niet te missen. 337 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Helaas heb ik oom Harlo's antwoord niet meegekregen. 338 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Hij weet hoezeer we op hem rekenen. 339 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 Trappen naar de hangar. 340 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Vier trappen, vier portalen. 341 00:26:54,625 --> 00:26:58,500 Zwakke punt van de kluis? -De bovenste hoeken. 342 00:26:58,583 --> 00:27:01,541 Afstand naar de hellingbaan? -28 meter. 343 00:27:01,625 --> 00:27:05,125 Noodsignaal comm? -Rood-rood. 344 00:27:05,208 --> 00:27:06,125 Veiligheidssignaal? 345 00:27:06,208 --> 00:27:08,666 Nu ben ik. Luitenant Gorn. 346 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 Waarom is een Keizerlijke luitenant hierbij betrokken? 347 00:27:14,250 --> 00:27:18,125 Wat maakt dat uit? -De rest schijnt het wel te weten. 348 00:27:21,916 --> 00:27:25,875 Hij werd verliefd op een vrouw van hier en kreeg geen promotie. 349 00:27:25,958 --> 00:27:28,000 En de vrouw raakte hij ook kwijt. 350 00:27:28,083 --> 00:27:30,291 Toen was hij wel klaar met het Keizerrijk. 351 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Iedereen heeft een eigen opstand. 352 00:27:48,041 --> 00:27:49,000 Geef acht. 353 00:27:54,833 --> 00:27:55,958 Op de plaats rust. 354 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 Ik heb een afgeslankt rooster voor morgen gemaakt. 355 00:27:59,958 --> 00:28:03,250 Dat wilden jullie toch zo graag? -De mannen zullen blij zijn. 356 00:28:03,333 --> 00:28:06,500 Maar nu zie ik dat de stelling nog niet geschilderd is. 357 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 Ik heb met ze gesproken. -En toch is het niet gebeurd. 358 00:28:10,041 --> 00:28:13,916 Vandaag arriveert hier een genieofficier van Coruscant. 359 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 Ze kunnen morgenavond gaan schilderen. 360 00:28:20,166 --> 00:28:23,083 Mag ik vrijuit praten? -Vrijuit en snel. 361 00:28:23,166 --> 00:28:27,208 Aldhani is niet bepaald de eerste keus voor velen. 362 00:28:27,291 --> 00:28:29,458 Wat je erover hoort als je hier heen moet... 363 00:28:29,541 --> 00:28:32,125 ...is dat je met een beetje mazzel het Oog kan zien. 364 00:28:32,208 --> 00:28:35,958 Het idee dat je het niet meemaakt, al kan sowieso niet iedereen erbij zijn... 365 00:28:36,041 --> 00:28:40,500 ...maar het moreel wordt geknakt als er morgenavond corvee is. 366 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 Ik wil dat hij overmorgen geverfd is. 367 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 Ik ben hier midden op de dag en verwacht dat hij blinkt. 368 00:28:48,291 --> 00:28:49,708 Absoluut. 369 00:28:49,791 --> 00:28:52,166 Laat de mannen weten dat het kantje boord was. 370 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 Verroer je niet. 371 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 Want je weet wat er gebeurt. -Wat doe je? 372 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 Zie je wel. 373 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 Ik wist het. 374 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 Ik wist wel dat je loog. 375 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 Kijk. -Wat is het? 376 00:29:42,333 --> 00:29:44,833 Kyber. Luchtkyber. 377 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 Hij verstopte 'm. 378 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Skeen? 379 00:29:47,833 --> 00:29:49,875 Kijk hoe hij gloeit. -Wat is er? 380 00:29:49,958 --> 00:29:51,125 Ik heb je gewaarschuwd. 381 00:29:51,208 --> 00:29:53,875 Hij komt hier met niets, alleen wat kleding... 382 00:29:53,958 --> 00:29:56,083 ...en een steen van 30.000 credits? 383 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 Als je een probleem hebt, kom je naar mij. -Ik ben er. 384 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 Ik heb genoeg vragen gesteld. Ik ben er klaar mee. 385 00:30:01,666 --> 00:30:04,291 Hij zegt niet waarom hij hier is, waar hij vandaan komt. 386 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 Hij zegt niet waarin hij gelooft en nu dit? 387 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Wie neemt er een schat mee naar een overval? 388 00:30:09,666 --> 00:30:11,416 Hier hebben we geen tijd voor. 389 00:30:11,500 --> 00:30:15,458 Ik moet weten met wie ik optrek. -Je weet precies wie ik ben. 390 00:30:16,041 --> 00:30:20,583 En ik zal je erom doden. -Dan weten we dat hij niet nep is. 391 00:30:20,666 --> 00:30:23,708 Wat jij wil. -Ga niet te ver, Clem. 392 00:30:23,791 --> 00:30:26,166 Ik wil m'n eigendom terug. -Zet me niet onder druk. 393 00:30:26,250 --> 00:30:28,833 Genoeg. Allemaal ingerukt. 394 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Allemaal. 395 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 Er komt iets aan. Een schip in de vallei. 396 00:30:33,708 --> 00:30:36,041 Pak je spullen. Schiet op. 397 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Stop dat wapen weg. 398 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Geef hem de steen. Maak elkaar later maar af. 399 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 Jij had hetzelfde gedaan. 400 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Maak dat jezelf maar wijs. 401 00:30:46,875 --> 00:30:50,333 Niks aan de hand. Hij gaat naar het garnizoen. 402 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Spullen pakken. Opschieten. 403 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 We praten als we veilig zijn. 404 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 Ik krijg betaald. 405 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Om hier te zijn. 406 00:31:11,333 --> 00:31:13,666 Wil je het weten? Nu weet je het. 407 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 Wat? -Ja, ik ben hier voor het geld. 408 00:31:20,125 --> 00:31:22,875 Kun je daar niet mee leven? Ben ik het niet waard? 409 00:31:22,958 --> 00:31:26,875 Dan loop ik weg en zeg ik veel succes. Maar zo zit het. 410 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 Ik wil niet steeds over m'n schouder hoeven kijken. 411 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 Wist jij dit? 412 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 Het was hem of afblazen. 413 00:31:37,333 --> 00:31:40,250 Afblazen? -Je had het dagen geleden moeten zeggen. 414 00:31:40,333 --> 00:31:42,916 Misschien. -Dan was het wel iets anders geweest. 415 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Hoe bedoel je? 416 00:31:45,708 --> 00:31:50,166 De dag voorafgaand is altijd lastig. Te veel tijd om je zorgen te maken. 417 00:31:50,250 --> 00:31:52,875 Denk je dat we bang zijn? -Dat weet ik wel zeker. 418 00:31:52,958 --> 00:31:57,458 Gaat het echt alleen om geld? -Om zo'n risico te nemen? Kom op. 419 00:31:57,541 --> 00:32:00,708 Misschien ben je zelf wel bang. -Natuurlijk ben ik bang. 420 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Maar er is verschil tussen angst en apathisch zijn. 421 00:32:04,291 --> 00:32:07,166 Wil je hier onderuit? Kies dan. 422 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Gebruik mij niet als excuus. 423 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Cinta? 424 00:32:14,791 --> 00:32:17,791 Nee. Ze heeft me niks verteld. 425 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Laten we ongedeerd naar het kamp gaan. 426 00:32:25,291 --> 00:32:28,916 Daar kunnen jullie er allemaal over nadenken. Jullie allemaal. 427 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 Lopen. 428 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 Je zag me met Gar Tafeed praten. 429 00:32:51,666 --> 00:32:52,916 Je had het druk vanavond. 430 00:32:53,791 --> 00:32:56,041 Hij weet beter dan ik waar jij mee bezig bent. 431 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Dat is vast gênant. 432 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 Wanneer wilde je me bijpraten over dit nieuwe fonds? 433 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Ik dacht dat het je niet zou interesseren. 434 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 Hoezo? 435 00:33:10,708 --> 00:33:12,541 Het is liefdadigheid. 436 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 Hoe heet hij? 437 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 Kloris. 438 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 Kloris? 439 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Zou je de snelweg willen nemen? 440 00:33:59,166 --> 00:34:02,291 Ziet er precies zo uit als jouw model. -Maar goed ook. 441 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Ik had tijd genoeg om het te bestuderen... 442 00:34:04,291 --> 00:34:06,500 ...en we sluipen hier al maandenlang naartoe. 443 00:34:08,708 --> 00:34:11,916 We moeten snel gaan seinen. We hebben vuur nodig. Vooruit. 444 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Oké, zo zou het goed moeten zijn. 445 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen. 446 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 Ze wil dat ik je over mijn broer vertel. 447 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 Er is een lange versie, maar het gaat erom dat ze hem hebben vermoord. 448 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 Hij was boer. 449 00:35:35,791 --> 00:35:39,208 De Keizerlijke prefect nam hem zijn land af en zette het onder water. 450 00:35:40,416 --> 00:35:41,625 Hij kon het niet winnen. 451 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 Hij kon het niet aan, dus stapte hij in een boot en vulde zijn zakken met stenen. 452 00:35:50,041 --> 00:35:52,875 Ik heb het Keizerrijk altijd gehaat. 453 00:35:54,458 --> 00:35:57,791 Geen idee hoe ik het moet noemen wat ik nu voel. 454 00:36:01,583 --> 00:36:03,416 Wat voor boerderij? 455 00:36:04,541 --> 00:36:07,208 Bomen. Peperbomen. 456 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Al eeuwenoud. 457 00:36:14,791 --> 00:36:18,166 Dichter bij een excuus ga ik niet komen. 458 00:36:21,625 --> 00:36:23,625 Dat is dichtbij genoeg. 459 00:36:32,166 --> 00:36:35,666 Taramyn heeft nu de leiding. De volledige leiding. 460 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 Dat moet duidelijk zijn. 461 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 Waar ga jij heen? 462 00:36:39,958 --> 00:36:43,583 Als alles goed gaat, zien we jullie morgenavond. 463 00:36:44,583 --> 00:36:49,916 Zeg me dat je het plan kunt opvolgen. -Van mij zul je geen last hebben. 464 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Succes. 465 00:36:56,083 --> 00:37:00,208 We nemen geen afscheid vanavond. We hebben morgen nog genoeg werk. 466 00:37:46,166 --> 00:37:49,791 Ik dacht dat je 'm uitzette. -Dat ging ik net doen. 467 00:37:50,625 --> 00:37:53,458 Dat zei je een uur geleden ook al. -Hou ik je op? 468 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Je zult vanavond niks horen. 469 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 Wil je nuttig zijn? Maak dan wat munten schoon. 470 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Tevreden? 471 00:38:13,166 --> 00:38:17,083 Heb je je walkaway gecontroleerd? En die op de Fondor? 472 00:38:17,166 --> 00:38:19,875 Het bevalt me niks als jij nerveus bent. 473 00:38:22,041 --> 00:38:26,375 Je kunt niks meer doen, Luthen. Ze gaan het redden, of niet. 474 00:38:26,458 --> 00:38:29,000 Nou, wat een gewaagde voorspelling. 475 00:38:29,083 --> 00:38:31,916 Alleen Vel kan aan jou gelinkt worden. -Nee. 476 00:38:32,500 --> 00:38:35,416 De dief. Andor. Ik ben niet voorzichtig geweest. 477 00:38:35,500 --> 00:38:39,208 Jij wilde dat dit zou gebeuren. Dit heeft het gekost. 478 00:38:39,916 --> 00:38:43,875 Het zal nooit perfect zijn. -Ik wilde het te graag. 479 00:38:46,208 --> 00:38:50,208 We hebben morgenochtend cliënten. -Ik zal klaar staan. 480 00:38:52,416 --> 00:38:54,583 Het is morgen om deze tijd allemaal voorbij. 481 00:38:57,333 --> 00:38:59,500 Of het begint pas. 482 00:39:01,000 --> 00:39:02,583 Dat kan ook. 483 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Vertaling: Frank Bovelander