1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
TIDLIGERE
2
00:00:02,083 --> 00:00:05,541
Vil du ikke heller gi alt til noe ekte?
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,041
Hva skal vi stjele?
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,500
Kvartalslønningene til
en hel imperiesektor.
5
00:00:11,583 --> 00:00:13,625
Hendelsen på Ferrix.
6
00:00:13,708 --> 00:00:16,333
Konsernpolitiet, sir.
De har ennå makten der ute.
7
00:00:16,416 --> 00:00:19,583
En stjålet Stjernesti-enhet
ble funnet på åstedet.
8
00:00:19,666 --> 00:00:20,583
Etter fem måneder?
9
00:00:20,666 --> 00:00:23,125
Bare ta med en ny person?
Det vil ødelegge teamet.
10
00:00:23,208 --> 00:00:24,875
Jeg kjøper en forsterkning.
11
00:00:24,958 --> 00:00:26,916
-Hva mener du med "kjøpe"?
-Jeg betaler ham.
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,083
Vi har spist røtter
og sovet på steiner for dette opprøret,
13
00:00:30,166 --> 00:00:32,041
og nå kommer du med en leiesoldat?
14
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
Ta ham eller avbryt.
15
00:00:34,333 --> 00:00:37,291
-Skal dere angripe et imperie-våpenlager?
-Blir du ikke med oss?
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,333
Oss? Hvor mange er vi?
17
00:00:39,416 --> 00:00:40,458
Nå er vi sju.
18
00:00:40,541 --> 00:00:41,958
Det er Skeen.
19
00:00:42,041 --> 00:00:43,333
Taramyn.
20
00:00:43,416 --> 00:00:44,333
Nemik.
21
00:00:44,416 --> 00:00:46,500
-Cinta. Og løytnant Gorn.
-Hvem er han?
22
00:00:46,583 --> 00:00:48,500
Clem. Han er her. Kun det betyr noe.
23
00:00:48,583 --> 00:00:50,541
Vi kaster bort dagslys. La oss fortsette.
24
00:00:50,625 --> 00:00:56,541
Fra og med i dag
er Morlana-systemet underlagt Imperiet.
25
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Gratulerer.
26
00:00:58,625 --> 00:00:59,833
Mor.
27
00:01:00,708 --> 00:01:01,916
Senator.
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
-Kan du ikke levere, må jeg vite det.
-Pengene er der.
29
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Men det er så farlig å flytte dem.
30
00:01:07,166 --> 00:01:09,000
Tror du jeg ikke har tenkt gjennom dette?
31
00:01:09,083 --> 00:01:10,875
Jeg blir den første som faller.
32
00:01:10,958 --> 00:01:12,083
Det er et hvelv.
33
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
Vi tar kasser med lønn derfra,
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
laster frakteskipet
og flykter ut rullebanetunnelen.
35
00:01:17,958 --> 00:01:21,416
Så vi må vite om du er helt med.
36
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
La oss begynne.
37
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Syril.
38
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
Du luter.
39
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
Er det slik du har vist deg for verden?
40
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
Det ville forklare mye.
41
00:03:08,791 --> 00:03:13,541
Lederrollen er ikke noe man slår av og på.
42
00:03:15,958 --> 00:03:19,416
Innen du har husket å sitte rett,
er det for sent.
43
00:03:21,083 --> 00:03:26,041
Gå like gjerne med et skilt
der det står: "Jeg skal skuffe deg."
44
00:03:27,875 --> 00:03:31,208
Synd vi ikke møttes oftere
mens du var på høyden.
45
00:03:31,291 --> 00:03:33,166
Jeg ville hatt et minne å leve videre på.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Du kunne ha kommet når du ville.
47
00:03:36,500 --> 00:03:41,375
Alle siviliserte mennesker vet
at en åpen invitasjon ikke er noen.
48
00:03:41,458 --> 00:03:45,458
Jeg antar at du ikke har
noen framtidsutsikter.
49
00:03:45,541 --> 00:03:46,625
Jeg hadde et ledig rom.
50
00:03:48,333 --> 00:03:49,958
Du kunne ha besøkt meg når du ville.
51
00:03:50,041 --> 00:03:52,083
-Det vet du.
-Jeg vet hva du sier.
52
00:03:52,166 --> 00:03:53,375
Resten tar jeg på gefühlen.
53
00:03:53,458 --> 00:03:57,208
Den sier meg
at du ikke har framtidsutsikter.
54
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Jeg hadde glemt hvor nøyaktig du kan spå.
55
00:04:01,208 --> 00:04:04,541
-Du husker hvordan du håner meg.
-Glemt hvor følsom du kan være.
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
Kanskje du har glemt spørsmålet.
57
00:04:06,291 --> 00:04:09,791
Har du noe som helst håp for framtida?
58
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
Jeg finner en løsning.
59
00:04:15,208 --> 00:04:16,541
Jeg ringer onkel Harlo.
60
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
Han må gjøre oss en tjeneste.
61
00:04:18,958 --> 00:04:20,458
Har ikke hørt det på en stund.
62
00:04:20,541 --> 00:04:21,791
Det er desperate tider.
63
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
-Du antar at han husker deg.
-Morsomt.
64
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
Tror du han vil snakke med deg?
65
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Det vet jeg.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,125
Og han vil vite hvorfor jeg ringte.
67
00:04:29,208 --> 00:04:31,916
Han vil respektere meg
fordi jeg ventet lenge med å spørre
68
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
og var forsiktig med forespørselen.
69
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
Hva vil du be om?
70
00:04:37,958 --> 00:04:40,625
Noen som vil gi deg en jobb, Syril.
71
00:04:40,708 --> 00:04:42,375
Så du legger lista høyt?
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
Onkel Harlo vet hva som er best.
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Alt er der.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
Vel ba meg ta en kikk.
75
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
Hun tviler visst.
76
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
Snakk med henne om du vil.
77
00:05:43,166 --> 00:05:44,208
Hun våkner snart.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
Du hadde ikke med deg mye.
79
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
Det og den dårlige armen?
80
00:05:51,791 --> 00:05:54,250
Du må ha hatt det travelt da du reiste.
81
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Konsernvåpen. Interessant.
82
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
Det er ingen vits i å være opprørt.
83
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Du er heldig som lever.
84
00:06:07,541 --> 00:06:10,291
Vi har vært her i månedsvis,
og risikoen er høy.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,375
-Hvordan er armen?
-Jeg klarer meg.
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
Og hvem sin er dette?
87
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Han sa ikke navnet sitt.
88
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Du vet hva dette betyr?
89
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Du så på det straks.
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
Krayt Head.
91
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
De vet det ikke.
92
00:06:41,416 --> 00:06:42,541
De har ingen anelse.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Hva med denne?
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
"Ved hånden".
95
00:06:50,583 --> 00:06:51,666
Hvor var du?
96
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
Sipo.
97
00:06:54,458 --> 00:06:55,541
Ungdomssenter.
98
00:06:56,708 --> 00:06:58,833
Tre år. Jeg ble satt inn som 13-åring.
99
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
Har aldri hørt om det.
100
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
-Du har ikke gått glipp av noe.
-Nei.
101
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
De har bygd mange bur, ikke sant?
102
00:07:09,166 --> 00:07:11,416
"Øksa glemmer, men treet husker."
103
00:07:13,666 --> 00:07:15,500
Nå er det vår tur til å hugge.
104
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Er det alt?
105
00:07:18,708 --> 00:07:20,208
Er det derfor du er her?
106
00:07:20,291 --> 00:07:21,125
Hevn?
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Ja, det er bra nok foreløpig.
108
00:07:25,500 --> 00:07:26,416
Du?
109
00:07:29,666 --> 00:07:31,541
Noen sa at jeg kunne hjelpe.
110
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
Men du vil ikke si hvem.
111
00:07:35,000 --> 00:07:37,083
Det er aldri lett å jobbe med andre.
112
00:07:37,916 --> 00:07:38,750
Nei.
113
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
Du virker ikke som en lagspiller.
114
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Det brister alltid
på det svakeste punktet.
115
00:07:45,583 --> 00:07:47,083
Du er bekymret for ungdommene.
116
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
Nemik er en overraskelse.
117
00:07:50,416 --> 00:07:51,750
Han er grønn, men helt med.
118
00:07:51,833 --> 00:07:53,125
En sann troende.
119
00:07:53,208 --> 00:07:54,583
Saken betyr alt for ham.
120
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Så er det Cinta.
121
00:07:57,583 --> 00:07:59,000
Cinta Kaz.
122
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
Hun er iskald og fryktløs.
123
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
Antakelig den tøffeste her.
124
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
Hun deler seng med noen
om du lurer på det.
125
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
Og løytnanten?
126
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
Uten ham lykkes vi ikke.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
Han kan føre oss i en felle.
128
00:08:17,666 --> 00:08:19,750
Da hadde de tatt oss nå.
129
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
Eller kanskje det er derfor du er her.
130
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Jeg er her for å vinne og dra.
131
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
Ville ikke det vært herlig?
132
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
Sjåføren er her.
133
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
Kloris.
134
00:08:49,583 --> 00:08:50,541
Ja.
135
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
Du vet navnet hans.
136
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Er Leida klar?
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,166
Jeg vet ikke.
138
00:08:58,916 --> 00:09:00,708
Hvor er hun? Leida?
139
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
Har du spist?
140
00:09:06,416 --> 00:09:07,750
Når skulle det ha skjedd?
141
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Jeg kom akkurat ned.
142
00:09:08,958 --> 00:09:10,250
Ta noe til turen.
143
00:09:10,333 --> 00:09:11,958
-Hva?
-Vi må dra.
144
00:09:12,916 --> 00:09:13,916
Ny plan.
145
00:09:14,000 --> 00:09:14,958
Pappa tar meg med.
146
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
Du tar meg med, ikke sant?
147
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Hun bestemmer.
148
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Jeg må ikke tidlig på skolen i dag.
149
00:09:24,041 --> 00:09:26,125
-Vi planla dette.
-Du gjorde det.
150
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
Ta kåpa di. Det er ikke noe å diskutere.
151
00:09:29,083 --> 00:09:30,583
Mener du det?
152
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
Om jeg mener det?
153
00:09:32,166 --> 00:09:34,333
Bare dra. Du er fri.
154
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
Nyter du dette?
155
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Ta kåpa di.
156
00:09:39,791 --> 00:09:42,000
Det blir en omvei for deg,
så hva er poenget?
157
00:09:42,083 --> 00:09:44,500
At vi har en tidsplan. Sjåføren venter.
158
00:09:44,583 --> 00:09:48,000
-Jeg har planlagt dette, og vi drar.
-Du gjør det for å vise deg.
159
00:09:48,083 --> 00:09:49,500
-Hva?
-Bare dra.
160
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
Hva skulle jeg vist fram?
161
00:09:52,333 --> 00:09:54,166
At du bryr deg om meg.
162
00:09:56,458 --> 00:09:57,916
Hva? Det er bare...
163
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Ingen bryr seg. Slapp av.
164
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
Det er sårende.
165
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
-Ser du?
-Hva mener du?
166
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
Det er poenget mitt.
167
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Alt handler om deg.
168
00:10:10,375 --> 00:10:11,458
Alltid om deg.
169
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Er det slik du vil begynne dagen?
170
00:10:13,583 --> 00:10:15,125
Jeg ville ikke ha denne samtalen.
171
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Takk for støtten.
172
00:10:44,708 --> 00:10:45,541
Draymelk.
173
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Man kan leve av det.
174
00:10:49,791 --> 00:10:52,708
Du kan stille spørsmål
ved din eksistens etter hvert, men...
175
00:10:56,041 --> 00:10:57,375
Minneverdig, ikke sant?
176
00:11:04,125 --> 00:11:05,416
Den er gammel.
177
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
Gammel og pålitelig.
178
00:11:07,166 --> 00:11:08,041
Og solid.
179
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
Et av de beste
navigasjonsverktøyene noensinne.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
Den er helt sikker.
181
00:11:12,416 --> 00:11:14,500
Du kan reparere den selv.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Vanskelig å lære å bruke.
183
00:11:16,750 --> 00:11:20,125
Ja, men når du har mestret den, er du fri.
184
00:11:20,833 --> 00:11:24,000
Vi er avhengige av imperieteknologi
og dermed sårbare.
185
00:11:24,083 --> 00:11:27,583
De har tvunget oss
til å glemme mange ting.
186
00:11:27,666 --> 00:11:29,375
For eksempel frihet.
187
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Nemik ser undertrykkelse overalt.
188
00:11:32,958 --> 00:11:36,250
Skeen later som han ikke hører,
men budskapet synker inn.
189
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Han skriver et manifest.
190
00:11:39,541 --> 00:11:40,458
Har han sagt det?
191
00:11:41,166 --> 00:11:44,375
Det eneste som vil gi oss friheten,
er visst flere ideer.
192
00:11:44,458 --> 00:11:45,541
Flere ideer.
193
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
Forvirrende, ikke sant?
194
00:11:47,041 --> 00:11:50,375
Mye går galt.
Det er mye å si, og alt skjer så fort.
195
00:11:50,458 --> 00:11:53,208
Undertrykkelsens tempo overgår
vår evne til å forstå den.
196
00:11:53,291 --> 00:11:55,458
Det er knepet til Imperiets tankemaskin.
197
00:11:55,541 --> 00:11:58,916
Det er lettere å gjemme seg
bak 40 grusomheter enn én hendelse.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Men nå får de kamp, ikke sant?
199
00:12:01,208 --> 00:12:03,791
De grunnleggende rettighetene våre
er så enkle å holde,
200
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
at de må riste galaksen hardt
for å løsne grepet vårt.
201
00:12:06,541 --> 00:12:08,208
Jeg vil høre hva Clem mener.
202
00:12:11,291 --> 00:12:12,666
Jeg vet hva jeg er imot.
203
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
Alt annet får vente.
204
00:12:15,541 --> 00:12:16,833
Du er den ideelle leser.
205
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
-Nå gikk du i baret.
-Har ikke tittelen. Jeg har ventet.
206
00:12:20,458 --> 00:12:23,375
Det er et pågående arbeid,
og mye gjenstår.
207
00:12:23,458 --> 00:12:24,750
Se.
208
00:12:24,833 --> 00:12:25,791
Her.
209
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Ny inspirasjon.
210
00:12:27,458 --> 00:12:30,041
To tilfeldige objekter,
men dette skaper en astral vei,
211
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
dette veien til
den politiske bevisstheten.
212
00:12:32,333 --> 00:12:35,583
Begge er basert på sannhet
og går mot et klart, oppnåelig resultat.
213
00:12:35,666 --> 00:12:37,166
-Grunnfakta utvidet til...
-Clem.
214
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Fortsettelse følger.
215
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Travel dag, Clem. Drikk opp melken.
216
00:12:58,500 --> 00:12:59,708
Stoler du ikke på ham?
217
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Jeg stoler knapt på deg.
218
00:13:02,166 --> 00:13:04,291
Det er en baneutskyting,
219
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
så det er et justert kraftforhold
for å komme seg opp rampen.
220
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
-Ok.
-Det er på en overliggende skinne.
221
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
-Det må det være.
-Så kalibrere vekten...
222
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
-Hva med det?
-Hvordan ville du gjort det?
223
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Hvordan jeg vet vekten?
224
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
Er dette en test?
225
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
Et enkelt spørsmål.
226
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
Dere vet ikke
hvordan dere får det av rullebanen.
227
00:13:28,666 --> 00:13:30,291
Vi kan fly det.
228
00:13:30,375 --> 00:13:33,333
-Men dere må få det opp først.
-Svar på spørsmålet.
229
00:13:33,875 --> 00:13:35,333
Dere vet det virkelig ikke.
230
00:13:36,291 --> 00:13:37,166
Gjør dere?
231
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
Dere kan ikke få det ut.
232
00:13:39,583 --> 00:13:41,458
Hvordan legger man inn vekten?
233
00:13:42,791 --> 00:13:44,916
-Sikkert at det er på skinnen?
-Ja.
234
00:13:45,000 --> 00:13:46,625
Montert?
235
00:13:46,708 --> 00:13:47,958
Klart til å dra?
236
00:13:48,041 --> 00:13:49,708
Sikkert at de oppbevarer det slik?
237
00:13:49,791 --> 00:13:51,000
Ja.
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,666
Løytnant Gorn er der hver dag.
239
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Ok.
240
00:13:56,416 --> 00:13:57,958
Det er en kløtsj.
241
00:13:58,041 --> 00:14:01,916
Et håndtak
ved siden av startmotorspjeldet.
242
00:14:02,625 --> 00:14:06,875
En måler like under viser vekten.
243
00:14:06,958 --> 00:14:08,625
Hvorfor står ikke dette i manualen?
244
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Fordi det er skreddersydd.
245
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
En tilleggsanordning.
246
00:14:13,416 --> 00:14:15,458
Hva skulle dere ha gjort uten meg?
247
00:14:16,166 --> 00:14:18,333
Vi ville ha funnet ut av det.
248
00:14:18,416 --> 00:14:20,083
Vi ville være sikre.
249
00:14:20,666 --> 00:14:23,583
-Ok. Jeg styrer det.
-Nei, adlyd.
250
00:14:23,666 --> 00:14:24,750
Jeg flyr det.
251
00:14:24,833 --> 00:14:26,583
Vi kan si at det er din idé.
252
00:14:26,666 --> 00:14:30,125
Men står det om livet mitt,
flyr jeg det ut.
253
00:14:34,166 --> 00:14:35,750
-Ok.
-Ok.
254
00:14:52,833 --> 00:14:54,041
Clem.
255
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Tårngården.
256
00:15:01,416 --> 00:15:02,250
Demningen.
257
00:15:03,000 --> 00:15:05,958
Garnisons-HK og kaserner
øverst i østenden.
258
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
Rono-tunnelen.
259
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
Kontrolltårnet.
260
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Og mål nummer én, døra nederst i tårnet.
261
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
Tempelstien.
262
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
Den ekte heller, men avstanden er riktig.
263
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
Og der nede, der vi kommer fra,
264
00:15:29,041 --> 00:15:30,000
det gamle tempelet.
265
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
Skjønner.
266
00:15:41,541 --> 00:15:42,541
Hva er dette?
267
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Skyteøvelser?
268
00:15:50,333 --> 00:15:51,208
Hvor er de?
269
00:15:54,375 --> 00:15:55,916
Dette skulle ha vært fjernet i går.
270
00:15:56,000 --> 00:15:58,041
-Hvor er de?
-De er snart tilbake, sir.
271
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
Hvorfra?
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
De er visst i tårnet, sir.
273
00:16:01,416 --> 00:16:04,416
Kommandantens kone trengte hjelp
med å flytte møbler til middagen.
274
00:16:08,333 --> 00:16:09,541
Jeg er tilbake om en time.
275
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Da bør dere være i gang,
276
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
ellers revurderer jeg vinterpermisjonene.
277
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
Du er imperiemenig Clem.
278
00:16:26,041 --> 00:16:30,541
En vakt fra Alkenzi-luftbasen
overført på spesialoppdrag.
279
00:16:31,833 --> 00:16:32,791
Skuldrene bakover.
280
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
-Mer.
-Ikke rør meg.
281
00:16:38,833 --> 00:16:40,500
Vil du ha noe, så si det.
282
00:16:43,500 --> 00:16:44,833
Kan du gå som en soldat?
283
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
Jeg har sett det gjort.
284
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
La oss se om du har fulgt med.
285
00:16:51,291 --> 00:16:52,166
Stå i rett.
286
00:17:07,791 --> 00:17:10,125
Jeg bryr meg ikke om hvor.
Bare få det vekk.
287
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Ja, sir. Straks.
288
00:17:12,375 --> 00:17:13,666
Kaptein Tigo!
289
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Der er du.
290
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
De fjerner ennå gjester.
291
00:17:22,416 --> 00:17:23,791
Hva tror du?
292
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
Som hotell?
293
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
Vil du ha det?
294
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
Oppdraget?
295
00:17:29,666 --> 00:17:31,458
Nei, du skal ta oppdraget.
296
00:17:31,541 --> 00:17:33,875
Kan du bruke dette som hovedkvarter?
297
00:17:35,791 --> 00:17:37,125
Kan jeg bli prefekt?
298
00:17:37,958 --> 00:17:40,416
Tittelen. Jeg vet at lønna ikke økes.
299
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
Gå med ballkjole om du vil.
300
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
Bare få dette i gang
før mitt neste stabsmøte.
301
00:17:54,625 --> 00:17:56,166
Det handler om selvtillit.
302
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
Vi hører til her.
303
00:17:57,791 --> 00:17:59,000
Vi følger ordre.
304
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
Døra åpnes mens vi nærmer oss.
305
00:18:01,958 --> 00:18:04,750
Løytnant Gorn skal lede oss.
306
00:18:04,833 --> 00:18:06,041
Han er portvokteren.
307
00:18:06,125 --> 00:18:08,541
Se på ham hele tida.
308
00:18:08,625 --> 00:18:10,541
Vi er fokusert og lytter.
309
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Vi vil tilpasse oss.
310
00:18:12,208 --> 00:18:15,375
Og siste mann inn låser døra etter seg.
311
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Lag, holdt.
312
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
Spørsmål?
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
Hva gjør de?
314
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
Ikke tenk på dem.
315
00:18:26,958 --> 00:18:29,041
Du har nok å bekymre deg for.
316
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
La oss gå igjen, fort.
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
Dere bør bytte.
318
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
Hva?
319
00:18:36,333 --> 00:18:37,625
Han er venstrehendt.
320
00:18:38,250 --> 00:18:39,583
Bytt side.
321
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
Mestre det vi driver med
322
00:18:43,416 --> 00:18:45,291
før du kommer med forslag.
323
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
Hvorfor?
324
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
Hvorfor bytte side?
325
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
Skeen er venstrehendt.
326
00:18:54,583 --> 00:18:56,166
Du bør ha våpenet på utsiden.
327
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
-Hva er jeg?
-Høyrehendt.
328
00:19:01,750 --> 00:19:02,666
Taramyn?
329
00:19:03,333 --> 00:19:04,791
-Høyre.
-Cinta?
330
00:19:04,875 --> 00:19:05,791
Høyre.
331
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
Nemik?
332
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
Foretrekker høyre, men skyter med venstre.
333
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Greit.
334
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
La oss bytte.
335
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
Andre forslag?
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
Vent!
337
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
Dekk til våpnene.
338
00:19:31,166 --> 00:19:32,333
Kom igjen!
339
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
-Han er borte.
-Jeg tror ikke det.
340
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
De får snart se.
341
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
En overraskelse nedenfra
sjokkerer mer enn en ovenfra.
342
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Korporal Kimzi.
343
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Sir.
344
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
Fin utsikt?
345
00:20:30,666 --> 00:20:31,500
Ja, sir.
346
00:20:32,708 --> 00:20:34,750
Lufta kan bli tung der inne.
347
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
Det er alltid inspirerende, ikke sant?
348
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Jeg antar det.
349
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
Skal de rive alt dette?
350
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
Det har blitt diskutert.
351
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
Flytte luftbasen hit?
352
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Det er lurt.
353
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
Et stort prosjekt.
354
00:20:55,291 --> 00:20:57,958
Ikke så mange dhanier
å bekymre seg for lenger?
355
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
Hvor mange kommer i morgen?
356
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
Jeg vet ikke.
357
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Det var under hundre sist gang.
358
00:21:06,416 --> 00:21:08,250
Men nok til å lukte dem, ikke sant?
359
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
Kan du forestille deg stedet her
med et par tusen av dem?
360
00:21:15,791 --> 00:21:16,750
Ja.
361
00:21:18,500 --> 00:21:19,541
Det kan jeg.
362
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Fortsett å jobbe, korporal.
363
00:21:21,625 --> 00:21:24,333
Jeg går runde i morgen.
Vær på stasjonen din da.
364
00:21:24,416 --> 00:21:25,500
Ja vel.
365
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
"Hallo".
366
00:21:49,000 --> 00:21:49,958
En gang til.
367
00:21:52,708 --> 00:21:53,750
"Stopp".
368
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
Det er vanskelig.
369
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Hvordan er armen?
370
00:22:00,791 --> 00:22:02,625
Bra. Du er en helbreder.
371
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Hva gjør du?
372
00:22:05,458 --> 00:22:07,166
Jeg flytter tingene dine.
373
00:22:07,791 --> 00:22:09,083
-La være.
-De var i veien.
374
00:22:09,166 --> 00:22:10,083
Aldri noensinne.
375
00:22:10,166 --> 00:22:11,833
Jeg trodde du sjekket sambandet.
376
00:22:18,958 --> 00:22:20,375
Du.
377
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
Kle på deg selv.
378
00:22:22,458 --> 00:22:23,708
Hvem pakket sprengladningene?
379
00:22:23,791 --> 00:22:24,875
Jeg.
380
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Jeg får plass til tre til.
381
00:22:44,166 --> 00:22:45,333
La oss se på deg.
382
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Du kan bli soldat.
383
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
Jeg vil ha ukentlige rapporter fra Ferrix
384
00:22:58,541 --> 00:23:01,083
og ha streng kontroll på budsjettet.
385
00:23:01,166 --> 00:23:03,500
Hva gikk jeg glipp av mens jeg var borte?
386
00:23:03,583 --> 00:23:04,833
Finkly-konferansen.
387
00:23:04,916 --> 00:23:07,083
De har framskyndet talen din...
388
00:23:11,083 --> 00:23:12,291
Hosnian Prime?
389
00:23:12,375 --> 00:23:13,333
Det er nytteløst.
390
00:23:13,416 --> 00:23:15,458
De har ikke ødelagt,
forlagt eller feilmerket
391
00:23:15,541 --> 00:23:17,833
en militær komponent
de siste 12 kvartalene.
392
00:23:17,916 --> 00:23:20,958
Kanskje det fins
en uoffisiell fortegnelse.
393
00:23:21,041 --> 00:23:23,458
Jeg stoler ikke på noe derfra.
394
00:23:23,541 --> 00:23:26,041
Bare Imperiets marine gjenstår,
395
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
og de innrømmer aldri feil.
396
00:23:28,125 --> 00:23:29,083
Du bør gå.
397
00:23:29,166 --> 00:23:30,666
Jeg visste ikke hvor sent det var.
398
00:23:31,916 --> 00:23:33,333
Jeg blir her om du gjør det.
399
00:23:34,333 --> 00:23:35,750
Jeg vet ikke hva jeg gjør.
400
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
Med noe av det.
401
00:23:37,833 --> 00:23:39,125
Jo da.
402
00:23:39,208 --> 00:23:40,541
Du er på sporet av noe.
403
00:23:41,416 --> 00:23:44,958
Kessel, Fondor, målkonsoller fra Jakku,
404
00:23:45,041 --> 00:23:48,333
protonstridshoder fra Base Cay,
Stjernestien fra Steergard.
405
00:23:48,416 --> 00:23:49,625
Men han har rett.
406
00:23:50,666 --> 00:23:52,375
Det er for spredt til å være organisert.
407
00:23:52,458 --> 00:23:53,791
Det tror ikke du.
408
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Jeg vet dette.
409
00:23:58,208 --> 00:24:01,625
Var jeg dem, ville jeg ha gjort det slik.
410
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
Spredd det utover.
411
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Bare stjele én gang fra hvert sted.
412
00:24:07,833 --> 00:24:10,416
Det er for tilfeldig til å være tilfeldig.
413
00:24:14,250 --> 00:24:15,333
To filer til hver?
414
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Hold fokus, Clem.
415
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
For opprøret.
416
00:25:17,750 --> 00:25:18,958
For opprøret.
417
00:25:51,125 --> 00:25:55,041
Unødvendig å fortelle deg
hvor feil du tok om onkel Harlo.
418
00:25:55,125 --> 00:25:56,291
Men du gjør det likevel.
419
00:25:56,375 --> 00:26:01,458
Han sa at han aldri syntes
at politiarbeid var det rette for deg.
420
00:26:01,541 --> 00:26:02,708
Han kjenner meg så godt.
421
00:26:02,791 --> 00:26:04,166
Hvem sin feil er det?
422
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
Får jeg gjette?
423
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Kanskje studerer du onkel Harlo
grundigere i framtida.
424
00:26:13,291 --> 00:26:15,416
Hva mener han jeg bør begynne å jobbe med?
425
00:26:15,500 --> 00:26:18,125
Han sa at han ville tenke på det.
426
00:26:19,000 --> 00:26:23,291
Jeg slet med å beskrive
det som har forårsaket dette for ham.
427
00:26:24,416 --> 00:26:26,875
Jeg fortalte ham
hvor lei deg du var for alt.
428
00:26:27,458 --> 00:26:32,458
Jeg sa at feilen var så stor
at du kunne lære av den.
429
00:26:32,541 --> 00:26:33,875
Jeg hørte noe av det.
430
00:26:33,958 --> 00:26:35,125
Samtalen vår?
431
00:26:35,208 --> 00:26:36,333
Det du sa.
432
00:26:36,416 --> 00:26:37,416
Vanskelig å ikke høre.
433
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Dessverre hørte jeg ikke
onkel Harlos svar.
434
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Han vet hvor mye vi trenger ham.
435
00:26:50,666 --> 00:26:52,041
Trapp til hangaren?
436
00:26:52,666 --> 00:26:54,541
Fire trappeløp, fire avsatser.
437
00:26:54,625 --> 00:26:56,125
Svakt punkt i hvelvburet?
438
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
De øverste hjørnene.
439
00:26:58,583 --> 00:27:00,041
Avstand til lasterampe?
440
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
Tjueåtte meter.
441
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Nødsignal?
442
00:27:03,666 --> 00:27:05,125
Rød-rød.
443
00:27:05,208 --> 00:27:06,125
Faren over-signal?
444
00:27:06,208 --> 00:27:07,458
Min tur.
445
00:27:07,541 --> 00:27:08,666
Løytnant Gorn.
446
00:27:09,750 --> 00:27:12,875
Hvorfor involverer
en imperieløytnant seg i dette?
447
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
Hvorfor er det viktig?
448
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
Alle andre vet det visst.
449
00:27:21,916 --> 00:27:24,666
Han forelsket seg i en lokal kvinne
og ble ikke forfremmet.
450
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
Han mistet kvinnen
451
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
og begynte å hate Imperiet.
452
00:27:31,916 --> 00:27:33,625
Alle har sitt eget opprør.
453
00:27:46,000 --> 00:27:47,958
Er forsendelsen trygg, sir?
454
00:27:48,041 --> 00:27:49,000
Rett!
455
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
-Sir.
-Sir.
456
00:27:54,833 --> 00:27:55,958
På stedet hvil.
457
00:27:57,166 --> 00:27:59,875
Jeg har laget en redusert timeplan
for morgendagen.
458
00:27:59,958 --> 00:28:03,250
-Dere ønsker det.
-Det vil bety mye for mennene.
459
00:28:03,333 --> 00:28:06,500
Utskytingsrampen er umalt.
460
00:28:07,208 --> 00:28:09,958
-Jeg har snakket med dem om det, sir.
-Men det er ikke gjort,
461
00:28:10,041 --> 00:28:13,916
og en ingeniøroffiser kommer
fra Coruscant i dag.
462
00:28:14,416 --> 00:28:17,708
Kanskje å male den i morgen kveld
vil gjøre alt tydeligere.
463
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Sir.
464
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
Kan jeg snakke rett ut?
465
00:28:21,708 --> 00:28:23,083
Rett ut og raskt.
466
00:28:23,166 --> 00:28:24,166
Aldhani, sir.
467
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
Ikke mange har den som førstevalg.
468
00:28:27,291 --> 00:28:29,250
Det du hører når du sendes til Aldhani,
469
00:28:29,333 --> 00:28:32,125
er at du kanskje får se Øyet.
470
00:28:32,208 --> 00:28:34,166
Det å være så nær og ikke se det,
471
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
og vi kan ikke alle være der oppe,
472
00:28:36,041 --> 00:28:38,291
men moralen kan bli knust om ikke kun
473
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
uunnværlig personell
er her i morgen kveld.
474
00:28:43,958 --> 00:28:45,666
Mal den i overmorgen.
475
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
Jeg er her midt på dagen.
Da skal den skinne.
476
00:28:48,291 --> 00:28:49,708
-Ja visst, sir.
-Takk, sir.
477
00:28:49,791 --> 00:28:51,791
Sørg for at mennene vet hvor nær de var.
478
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
Ikke rør deg.
479
00:29:28,083 --> 00:29:30,625
-Du vet hva som vil skje.
-Hva gjør du?
480
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
Slik ja.
481
00:29:35,958 --> 00:29:36,833
Jeg visste det.
482
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
Jeg visste at du løy.
483
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
-Se.
-Hva er det?
484
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
Kyber.
485
00:29:43,583 --> 00:29:44,833
Himmelkyber.
486
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
Han har gjemt det.
487
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
Skeen?
488
00:29:47,833 --> 00:29:49,916
-Himmelkyber. Se det gløde.
-Hva skjer?
489
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Jeg advarte deg.
490
00:29:51,208 --> 00:29:53,875
Han kommer hit kun med klærne han går i,
491
00:29:53,958 --> 00:29:56,083
og en stein verdt 30 000 kreditter?
492
00:29:56,166 --> 00:29:58,541
-Har du et problem, kom til meg.
-Her er jeg.
493
00:29:58,625 --> 00:30:01,583
Jeg har ikke flere spørsmål.
494
00:30:01,666 --> 00:30:03,291
Han vil ikke si hvorfor han er her,
495
00:30:03,375 --> 00:30:04,291
hvor han er fra.
496
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
Han sier ikke hva han tror på.
Og nå dette?
497
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
Hvem tar med en skatt til et ran?
498
00:30:09,666 --> 00:30:11,416
Vi har ikke tid til dette.
499
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Jeg må vite hvem jeg er sammen med.
500
00:30:13,791 --> 00:30:15,458
Du vet hvem jeg er.
501
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
-Og du vet at jeg dreper deg for det.
-Ok.
502
00:30:18,291 --> 00:30:20,583
Så nå vet vi vel at det ikke er falskt.
503
00:30:20,666 --> 00:30:23,708
-Det er opp til deg.
-Ikke gå for langt, Clem.
504
00:30:23,791 --> 00:30:26,166
-Jeg vil ha det som er mitt.
-Ikke press meg.
505
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
Nok!
506
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Ro dere ned.
507
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
Alle sammen!
508
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
Det kommer noe! Det er et skip i dalen!
509
00:30:33,708 --> 00:30:34,666
Ta oppakningene.
510
00:30:34,750 --> 00:30:36,041
Kom igjen!
511
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
Legg vekk våpenet.
512
00:30:37,375 --> 00:30:39,666
Gi ham steinen.
Dere kan drepe hverandre senere.
513
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
Du ville ha gjort det samme.
514
00:30:45,250 --> 00:30:46,791
Si hva du vil til deg selv.
515
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
Alt er visst i orden!
516
00:30:48,416 --> 00:30:50,333
Det drar mot garnisonen!
517
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
Ta sakene deres! Gå!
518
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Vi snakker når vi er trygge.
519
00:31:05,500 --> 00:31:06,750
Jeg blir betalt.
520
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
For å være her.
521
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
Må dere vite det?
522
00:31:12,583 --> 00:31:13,666
Slik er det.
523
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
-Hva?
-Jeg er her for pengenes skyld.
524
00:31:20,125 --> 00:31:21,541
Kan dere ikke godta det?
525
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
Er jeg ikke verdt det?
526
00:31:22,958 --> 00:31:24,625
Jeg drar og ønsker dere lykke til.
527
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Men slik er det.
528
00:31:28,083 --> 00:31:31,291
Jeg vil ikke gå inn
og se meg over skulderen.
529
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
Visste du dette?
530
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
Jeg måtte ta ham eller avblåse det.
531
00:31:37,333 --> 00:31:39,500
-Avblåse det?
-Du skulle ha sagt det før.
532
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Kanskje.
533
00:31:41,250 --> 00:31:42,916
Dere hadde funnet et annet påskudd.
534
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
Hva mener du?
535
00:31:45,708 --> 00:31:47,625
Dagen før er alltid vanskelig.
536
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
For mye tid til bekymringer.
537
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
Tror du vi er redde?
538
00:31:51,541 --> 00:31:52,875
Jeg vet dere er det.
539
00:31:52,958 --> 00:31:54,291
Er det virkelig bare pengene?
540
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
For å ta en slik risk?
541
00:31:56,583 --> 00:31:57,458
Kom igjen.
542
00:31:57,541 --> 00:31:59,333
Kanskje det er du som er redd.
543
00:31:59,416 --> 00:32:00,708
Selvfølgelig er jeg redd.
544
00:32:01,291 --> 00:32:04,208
Men det er forskjell
på frykt og handlingslammelse.
545
00:32:04,291 --> 00:32:05,583
Vil dere trekke dere?
546
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
Ta et valg.
547
00:32:07,250 --> 00:32:09,166
Ikke bruk meg som unnskyldning.
548
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
Cinta?
549
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Nei.
550
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Hun sa det ikke.
551
00:32:22,458 --> 00:32:24,666
La oss komme oss til leiren i god behold.
552
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
Tenk på det der.
553
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Alle sammen.
554
00:32:30,625 --> 00:32:31,541
Gå.
555
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
Du så meg snakke med Gar Tafeed.
556
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Travel kveld for deg.
557
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Han vet mer om hva du driver med enn meg.
558
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
Må være flaut.
559
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
Når skulle du fortelle meg
om den nye stiftelsen?
560
00:33:03,750 --> 00:33:06,666
Jeg trodde ikke du var interessert.
561
00:33:08,166 --> 00:33:09,208
Hvorfor ikke?
562
00:33:10,708 --> 00:33:11,791
Den er veldedig.
563
00:33:19,500 --> 00:33:20,416
Hva heter han?
564
00:33:21,750 --> 00:33:22,708
Kloris.
565
00:33:24,750 --> 00:33:26,541
-Kloris?
-Sir?
566
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
Kan du ta motorveien?
567
00:33:29,375 --> 00:33:30,416
Ja, sir.
568
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Ser akkurat ut som modellen.
569
00:34:01,083 --> 00:34:02,291
Det burde det.
570
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
Jeg har hatt god tid til å studere,
571
00:34:04,291 --> 00:34:06,458
og vi har sneket oss hit i månedsvis.
572
00:34:08,708 --> 00:34:10,125
Vi må signalisere snart.
573
00:34:10,208 --> 00:34:11,833
La oss tenne en fakkel.
574
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
Det burde holde.
575
00:35:06,458 --> 00:35:07,666
Skeen.
576
00:35:24,875 --> 00:35:27,041
Hun vil
at jeg skal fortelle om broren min.
577
00:35:29,166 --> 00:35:32,791
Det fins en lang versjon,
men det viktige er at de drepte ham.
578
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
Han var bonde.
579
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
Imperieprefekten tok eiendommen hans,
oversvømte den.
580
00:35:40,458 --> 00:35:41,625
Motstand var nytteløst.
581
00:35:42,958 --> 00:35:47,791
Han holdt det ikke ut og druknet seg.
582
00:35:50,041 --> 00:35:52,416
Jeg har alltid hatet Imperiet.
583
00:35:54,458 --> 00:35:56,833
Jeg vet ikke hva jeg skal kalle
det jeg føler nå.
584
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
Hva slags gård?
585
00:36:04,541 --> 00:36:05,916
Trær.
586
00:36:06,000 --> 00:36:07,208
Peppertrær.
587
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Århundrer av dem.
588
00:36:14,791 --> 00:36:17,250
Det er det nærmeste du kommer
en unnskyldning.
589
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
Det er nært nok.
590
00:36:32,166 --> 00:36:33,583
Taramyn er leder nå.
591
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
Helt og holdent.
592
00:36:36,500 --> 00:36:37,958
Jeg må vite at du forstår det.
593
00:36:38,541 --> 00:36:39,875
Hvor skal du være?
594
00:36:39,958 --> 00:36:42,458
Går alt bra, ses vi i morgen kveld.
595
00:36:44,583 --> 00:36:47,208
Si at du kan følge planen.
596
00:36:48,166 --> 00:36:49,916
Jeg skal ikke skape problemer.
597
00:36:53,500 --> 00:36:54,666
Lykke til.
598
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Ikke si farvel i kveld.
599
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
Mye å gjøre sammen i morgen.
600
00:37:46,166 --> 00:37:47,750
Jeg trodde du slo den av.
601
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Jeg skulle til å gjøre det.
602
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Det sa du for en time siden.
603
00:37:52,416 --> 00:37:53,458
Holder jeg deg våken?
604
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Det kommer ingenting i kveld.
605
00:37:57,541 --> 00:37:59,875
Rens mynter om du vil gjøre nytte for deg.
606
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
Fornøyd?
607
00:38:13,166 --> 00:38:15,083
Har du sjekket sambandsutstyret ditt?
608
00:38:15,166 --> 00:38:17,083
-Ja.
-Og det på Fondoren?
609
00:38:17,166 --> 00:38:18,875
Jeg liker ikke at du er nervøs.
610
00:38:22,041 --> 00:38:23,875
Du kan ikke gjøre mer, Luthen.
611
00:38:23,958 --> 00:38:26,375
Enten klarer de seg der ute eller ikke.
612
00:38:26,458 --> 00:38:29,000
En dristig spådom.
613
00:38:29,083 --> 00:38:31,916
-Bare Vel vet om oss.
-Nei.
614
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
Tyven. Andor.
615
00:38:34,166 --> 00:38:35,416
Jeg var uforsiktig.
616
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
Du ville at dette skulle skje.
617
00:38:38,041 --> 00:38:39,208
Det måtte til.
618
00:38:39,916 --> 00:38:41,416
Det blir aldri perfekt.
619
00:38:42,541 --> 00:38:43,875
Jeg ønsket det for sterkt.
620
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Det kommer kunder i morgen.
621
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
Ja, jeg skal være klar.
622
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
På dette tidspunktet i morgen er alt over.
623
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
Eller så har det nettopp begynt.
624
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Ja.
625
00:42:59,583 --> 00:43:01,583
Norske tekster: Jon Sæterbø