1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 TIDLIGERE 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,541 Vil du ikke heller gi alt til noe ekte? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 Hva skal vi stjele? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 Kvartalslønningene til en hel imperiesektor. 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,625 Hendelsen på Ferrix. 6 00:00:13,708 --> 00:00:16,333 Konsernpolitiet, sir. De har ennå makten der ute. 7 00:00:16,416 --> 00:00:19,583 En stjålet Stjernesti-enhet ble funnet på åstedet. 8 00:00:19,666 --> 00:00:20,583 Etter fem måneder? 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,125 Bare ta med en ny person? Det vil ødelegge teamet. 10 00:00:23,208 --> 00:00:24,875 Jeg kjøper en forsterkning. 11 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 -Hva mener du med "kjøpe"? -Jeg betaler ham. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 Vi har spist røtter og sovet på steiner for dette opprøret, 13 00:00:30,166 --> 00:00:32,041 og nå kommer du med en leiesoldat? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 Ta ham eller avbryt. 15 00:00:34,333 --> 00:00:37,291 -Skal dere angripe et imperie-våpenlager? -Blir du ikke med oss? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 Oss? Hvor mange er vi? 17 00:00:39,416 --> 00:00:40,458 Nå er vi sju. 18 00:00:40,541 --> 00:00:41,958 Det er Skeen. 19 00:00:42,041 --> 00:00:43,333 Taramyn. 20 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 Nemik. 21 00:00:44,416 --> 00:00:46,500 -Cinta. Og løytnant Gorn. -Hvem er han? 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,500 Clem. Han er her. Kun det betyr noe. 23 00:00:48,583 --> 00:00:50,541 Vi kaster bort dagslys. La oss fortsette. 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 Fra og med i dag er Morlana-systemet underlagt Imperiet. 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Gratulerer. 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Mor. 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senator. 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 -Kan du ikke levere, må jeg vite det. -Pengene er der. 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 Men det er så farlig å flytte dem. 30 00:01:07,166 --> 00:01:09,000 Tror du jeg ikke har tenkt gjennom dette? 31 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 Jeg blir den første som faller. 32 00:01:10,958 --> 00:01:12,083 Det er et hvelv. 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 Vi tar kasser med lønn derfra, 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 laster frakteskipet og flykter ut rullebanetunnelen. 35 00:01:17,958 --> 00:01:21,416 Så vi må vite om du er helt med. 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 La oss begynne. 37 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syril. 38 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 Du luter. 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 Er det slik du har vist deg for verden? 40 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 Det ville forklare mye. 41 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Lederrollen er ikke noe man slår av og på. 42 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 Innen du har husket å sitte rett, er det for sent. 43 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 Gå like gjerne med et skilt der det står: "Jeg skal skuffe deg." 44 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 Synd vi ikke møttes oftere mens du var på høyden. 45 00:03:31,291 --> 00:03:33,166 Jeg ville hatt et minne å leve videre på. 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Du kunne ha kommet når du ville. 47 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Alle siviliserte mennesker vet at en åpen invitasjon ikke er noen. 48 00:03:41,458 --> 00:03:45,458 Jeg antar at du ikke har noen framtidsutsikter. 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,625 Jeg hadde et ledig rom. 50 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 Du kunne ha besøkt meg når du ville. 51 00:03:50,041 --> 00:03:52,083 -Det vet du. -Jeg vet hva du sier. 52 00:03:52,166 --> 00:03:53,375 Resten tar jeg på gefühlen. 53 00:03:53,458 --> 00:03:57,208 Den sier meg at du ikke har framtidsutsikter. 54 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Jeg hadde glemt hvor nøyaktig du kan spå. 55 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 -Du husker hvordan du håner meg. -Glemt hvor følsom du kan være. 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Kanskje du har glemt spørsmålet. 57 00:04:06,291 --> 00:04:09,791 Har du noe som helst håp for framtida? 58 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 Jeg finner en løsning. 59 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 Jeg ringer onkel Harlo. 60 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 Han må gjøre oss en tjeneste. 61 00:04:18,958 --> 00:04:20,458 Har ikke hørt det på en stund. 62 00:04:20,541 --> 00:04:21,791 Det er desperate tider. 63 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 -Du antar at han husker deg. -Morsomt. 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 Tror du han vil snakke med deg? 65 00:04:26,333 --> 00:04:27,375 Det vet jeg. 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,125 Og han vil vite hvorfor jeg ringte. 67 00:04:29,208 --> 00:04:31,916 Han vil respektere meg fordi jeg ventet lenge med å spørre 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 og var forsiktig med forespørselen. 69 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 Hva vil du be om? 70 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Noen som vil gi deg en jobb, Syril. 71 00:04:40,708 --> 00:04:42,375 Så du legger lista høyt? 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 Onkel Harlo vet hva som er best. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Alt er der. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Vel ba meg ta en kikk. 75 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Hun tviler visst. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Snakk med henne om du vil. 77 00:05:43,166 --> 00:05:44,208 Hun våkner snart. 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 Du hadde ikke med deg mye. 79 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 Det og den dårlige armen? 80 00:05:51,791 --> 00:05:54,250 Du må ha hatt det travelt da du reiste. 81 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Konsernvåpen. Interessant. 82 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 Det er ingen vits i å være opprørt. 83 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 Du er heldig som lever. 84 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 Vi har vært her i månedsvis, og risikoen er høy. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 -Hvordan er armen? -Jeg klarer meg. 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 Og hvem sin er dette? 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Han sa ikke navnet sitt. 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Du vet hva dette betyr? 89 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Du så på det straks. 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Krayt Head. 91 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 De vet det ikke. 92 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 De har ingen anelse. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Hva med denne? 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 "Ved hånden". 95 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 Hvor var du? 96 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 Sipo. 97 00:06:54,458 --> 00:06:55,541 Ungdomssenter. 98 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Tre år. Jeg ble satt inn som 13-åring. 99 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 Har aldri hørt om det. 100 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 -Du har ikke gått glipp av noe. -Nei. 101 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 De har bygd mange bur, ikke sant? 102 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 "Øksa glemmer, men treet husker." 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Nå er det vår tur til å hugge. 104 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Er det alt? 105 00:07:18,708 --> 00:07:20,208 Er det derfor du er her? 106 00:07:20,291 --> 00:07:21,125 Hevn? 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Ja, det er bra nok foreløpig. 108 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 Du? 109 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 Noen sa at jeg kunne hjelpe. 110 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Men du vil ikke si hvem. 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Det er aldri lett å jobbe med andre. 112 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 Nei. 113 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 Du virker ikke som en lagspiller. 114 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Det brister alltid på det svakeste punktet. 115 00:07:45,583 --> 00:07:47,083 Du er bekymret for ungdommene. 116 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Nemik er en overraskelse. 117 00:07:50,416 --> 00:07:51,750 Han er grønn, men helt med. 118 00:07:51,833 --> 00:07:53,125 En sann troende. 119 00:07:53,208 --> 00:07:54,583 Saken betyr alt for ham. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Så er det Cinta. 121 00:07:57,583 --> 00:07:59,000 Cinta Kaz. 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 Hun er iskald og fryktløs. 123 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Antakelig den tøffeste her. 124 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Hun deler seng med noen om du lurer på det. 125 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 Og løytnanten? 126 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Uten ham lykkes vi ikke. 127 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Han kan føre oss i en felle. 128 00:08:17,666 --> 00:08:19,750 Da hadde de tatt oss nå. 129 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Eller kanskje det er derfor du er her. 130 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Jeg er her for å vinne og dra. 131 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 Ville ikke det vært herlig? 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 Sjåføren er her. 133 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Kloris. 134 00:08:49,583 --> 00:08:50,541 Ja. 135 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 Du vet navnet hans. 136 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Er Leida klar? 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 Jeg vet ikke. 138 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 Hvor er hun? Leida? 139 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 Har du spist? 140 00:09:06,416 --> 00:09:07,750 Når skulle det ha skjedd? 141 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 Jeg kom akkurat ned. 142 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 Ta noe til turen. 143 00:09:10,333 --> 00:09:11,958 -Hva? -Vi må dra. 144 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 Ny plan. 145 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 Pappa tar meg med. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 Du tar meg med, ikke sant? 147 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Hun bestemmer. 148 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 Jeg må ikke tidlig på skolen i dag. 149 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 -Vi planla dette. -Du gjorde det. 150 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Ta kåpa di. Det er ikke noe å diskutere. 151 00:09:29,083 --> 00:09:30,583 Mener du det? 152 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 Om jeg mener det? 153 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 Bare dra. Du er fri. 154 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Nyter du dette? 155 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Ta kåpa di. 156 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 Det blir en omvei for deg, så hva er poenget? 157 00:09:42,083 --> 00:09:44,500 At vi har en tidsplan. Sjåføren venter. 158 00:09:44,583 --> 00:09:48,000 -Jeg har planlagt dette, og vi drar. -Du gjør det for å vise deg. 159 00:09:48,083 --> 00:09:49,500 -Hva? -Bare dra. 160 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 Hva skulle jeg vist fram? 161 00:09:52,333 --> 00:09:54,166 At du bryr deg om meg. 162 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 Hva? Det er bare... 163 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Ingen bryr seg. Slapp av. 164 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 Det er sårende. 165 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 -Ser du? -Hva mener du? 166 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 Det er poenget mitt. 167 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Alt handler om deg. 168 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 Alltid om deg. 169 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Er det slik du vil begynne dagen? 170 00:10:13,583 --> 00:10:15,125 Jeg ville ikke ha denne samtalen. 171 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Takk for støtten. 172 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Draymelk. 173 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Man kan leve av det. 174 00:10:49,791 --> 00:10:52,708 Du kan stille spørsmål ved din eksistens etter hvert, men... 175 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Minneverdig, ikke sant? 176 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 Den er gammel. 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 Gammel og pålitelig. 178 00:11:07,166 --> 00:11:08,041 Og solid. 179 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 Et av de beste navigasjonsverktøyene noensinne. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Den er helt sikker. 181 00:11:12,416 --> 00:11:14,500 Du kan reparere den selv. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Vanskelig å lære å bruke. 183 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Ja, men når du har mestret den, er du fri. 184 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 Vi er avhengige av imperieteknologi og dermed sårbare. 185 00:11:24,083 --> 00:11:27,583 De har tvunget oss til å glemme mange ting. 186 00:11:27,666 --> 00:11:29,375 For eksempel frihet. 187 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Nemik ser undertrykkelse overalt. 188 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen later som han ikke hører, men budskapet synker inn. 189 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 Han skriver et manifest. 190 00:11:39,541 --> 00:11:40,458 Har han sagt det? 191 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Det eneste som vil gi oss friheten, er visst flere ideer. 192 00:11:44,458 --> 00:11:45,541 Flere ideer. 193 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 Forvirrende, ikke sant? 194 00:11:47,041 --> 00:11:50,375 Mye går galt. Det er mye å si, og alt skjer så fort. 195 00:11:50,458 --> 00:11:53,208 Undertrykkelsens tempo overgår vår evne til å forstå den. 196 00:11:53,291 --> 00:11:55,458 Det er knepet til Imperiets tankemaskin. 197 00:11:55,541 --> 00:11:58,916 Det er lettere å gjemme seg bak 40 grusomheter enn én hendelse. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Men nå får de kamp, ikke sant? 199 00:12:01,208 --> 00:12:03,791 De grunnleggende rettighetene våre er så enkle å holde, 200 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 at de må riste galaksen hardt for å løsne grepet vårt. 201 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 Jeg vil høre hva Clem mener. 202 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 Jeg vet hva jeg er imot. 203 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Alt annet får vente. 204 00:12:15,541 --> 00:12:16,833 Du er den ideelle leser. 205 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 -Nå gikk du i baret. -Har ikke tittelen. Jeg har ventet. 206 00:12:20,458 --> 00:12:23,375 Det er et pågående arbeid, og mye gjenstår. 207 00:12:23,458 --> 00:12:24,750 Se. 208 00:12:24,833 --> 00:12:25,791 Her. 209 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Ny inspirasjon. 210 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 To tilfeldige objekter, men dette skaper en astral vei, 211 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 dette veien til den politiske bevisstheten. 212 00:12:32,333 --> 00:12:35,583 Begge er basert på sannhet og går mot et klart, oppnåelig resultat. 213 00:12:35,666 --> 00:12:37,166 -Grunnfakta utvidet til... -Clem. 214 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Fortsettelse følger. 215 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Travel dag, Clem. Drikk opp melken. 216 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 Stoler du ikke på ham? 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Jeg stoler knapt på deg. 218 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 Det er en baneutskyting, 219 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 så det er et justert kraftforhold for å komme seg opp rampen. 220 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 -Ok. -Det er på en overliggende skinne. 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 -Det må det være. -Så kalibrere vekten... 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 -Hva med det? -Hvordan ville du gjort det? 223 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 Hvordan jeg vet vekten? 224 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Er dette en test? 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 Et enkelt spørsmål. 226 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 Dere vet ikke hvordan dere får det av rullebanen. 227 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 Vi kan fly det. 228 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 -Men dere må få det opp først. -Svar på spørsmålet. 229 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 Dere vet det virkelig ikke. 230 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 Gjør dere? 231 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 Dere kan ikke få det ut. 232 00:13:39,583 --> 00:13:41,458 Hvordan legger man inn vekten? 233 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 -Sikkert at det er på skinnen? -Ja. 234 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 Montert? 235 00:13:46,708 --> 00:13:47,958 Klart til å dra? 236 00:13:48,041 --> 00:13:49,708 Sikkert at de oppbevarer det slik? 237 00:13:49,791 --> 00:13:51,000 Ja. 238 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 Løytnant Gorn er der hver dag. 239 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Ok. 240 00:13:56,416 --> 00:13:57,958 Det er en kløtsj. 241 00:13:58,041 --> 00:14:01,916 Et håndtak ved siden av startmotorspjeldet. 242 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 En måler like under viser vekten. 243 00:14:06,958 --> 00:14:08,625 Hvorfor står ikke dette i manualen? 244 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 Fordi det er skreddersydd. 245 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 En tilleggsanordning. 246 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 Hva skulle dere ha gjort uten meg? 247 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 Vi ville ha funnet ut av det. 248 00:14:18,416 --> 00:14:20,083 Vi ville være sikre. 249 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 -Ok. Jeg styrer det. -Nei, adlyd. 250 00:14:23,666 --> 00:14:24,750 Jeg flyr det. 251 00:14:24,833 --> 00:14:26,583 Vi kan si at det er din idé. 252 00:14:26,666 --> 00:14:30,125 Men står det om livet mitt, flyr jeg det ut. 253 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 -Ok. -Ok. 254 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Clem. 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 Tårngården. 256 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 Demningen. 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 Garnisons-HK og kaserner øverst i østenden. 258 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 Rono-tunnelen. 259 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Kontrolltårnet. 260 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Og mål nummer én, døra nederst i tårnet. 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 Tempelstien. 262 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 Den ekte heller, men avstanden er riktig. 263 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 Og der nede, der vi kommer fra, 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 det gamle tempelet. 265 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Skjønner. 266 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 Hva er dette? 267 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 Skyteøvelser? 268 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 Hvor er de? 269 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 Dette skulle ha vært fjernet i går. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 -Hvor er de? -De er snart tilbake, sir. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 Hvorfra? 272 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 De er visst i tårnet, sir. 273 00:16:01,416 --> 00:16:04,416 Kommandantens kone trengte hjelp med å flytte møbler til middagen. 274 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 Jeg er tilbake om en time. 275 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Da bør dere være i gang, 276 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 ellers revurderer jeg vinterpermisjonene. 277 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 Du er imperiemenig Clem. 278 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 En vakt fra Alkenzi-luftbasen overført på spesialoppdrag. 279 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 Skuldrene bakover. 280 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 -Mer. -Ikke rør meg. 281 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 Vil du ha noe, så si det. 282 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Kan du gå som en soldat? 283 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 Jeg har sett det gjort. 284 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 La oss se om du har fulgt med. 285 00:16:51,291 --> 00:16:52,166 Stå i rett. 286 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 Jeg bryr meg ikke om hvor. Bare få det vekk. 287 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 Ja, sir. Straks. 288 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Kaptein Tigo! 289 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 Der er du. 290 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 De fjerner ennå gjester. 291 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 Hva tror du? 292 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 Som hotell? 293 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 Vil du ha det? 294 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 Oppdraget? 295 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 Nei, du skal ta oppdraget. 296 00:17:31,541 --> 00:17:33,875 Kan du bruke dette som hovedkvarter? 297 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Kan jeg bli prefekt? 298 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 Tittelen. Jeg vet at lønna ikke økes. 299 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 Gå med ballkjole om du vil. 300 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Bare få dette i gang før mitt neste stabsmøte. 301 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 Det handler om selvtillit. 302 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 Vi hører til her. 303 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 Vi følger ordre. 304 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 Døra åpnes mens vi nærmer oss. 305 00:18:01,958 --> 00:18:04,750 Løytnant Gorn skal lede oss. 306 00:18:04,833 --> 00:18:06,041 Han er portvokteren. 307 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 Se på ham hele tida. 308 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 Vi er fokusert og lytter. 309 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Vi vil tilpasse oss. 310 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 Og siste mann inn låser døra etter seg. 311 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Lag, holdt. 312 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Spørsmål? 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 Hva gjør de? 314 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Ikke tenk på dem. 315 00:18:26,958 --> 00:18:29,041 Du har nok å bekymre deg for. 316 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 La oss gå igjen, fort. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Dere bør bytte. 318 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 Hva? 319 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 Han er venstrehendt. 320 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Bytt side. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Mestre det vi driver med 322 00:18:43,416 --> 00:18:45,291 før du kommer med forslag. 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 Hvorfor? 324 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Hvorfor bytte side? 325 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Skeen er venstrehendt. 326 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 Du bør ha våpenet på utsiden. 327 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 -Hva er jeg? -Høyrehendt. 328 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 Taramyn? 329 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 -Høyre. -Cinta? 330 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 Høyre. 331 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Nemik? 332 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Foretrekker høyre, men skyter med venstre. 333 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Greit. 334 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 La oss bytte. 335 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Andre forslag? 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Vent! 337 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Dekk til våpnene. 338 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 Kom igjen! 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 -Han er borte. -Jeg tror ikke det. 340 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 De får snart se. 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 En overraskelse nedenfra sjokkerer mer enn en ovenfra. 342 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Korporal Kimzi. 343 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 Sir. 344 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Fin utsikt? 345 00:20:30,666 --> 00:20:31,500 Ja, sir. 346 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 Lufta kan bli tung der inne. 347 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 Det er alltid inspirerende, ikke sant? 348 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Jeg antar det. 349 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 Skal de rive alt dette? 350 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 Det har blitt diskutert. 351 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 Flytte luftbasen hit? 352 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 Det er lurt. 353 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 Et stort prosjekt. 354 00:20:55,291 --> 00:20:57,958 Ikke så mange dhanier å bekymre seg for lenger? 355 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 Hvor mange kommer i morgen? 356 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 Jeg vet ikke. 357 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Det var under hundre sist gang. 358 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Men nok til å lukte dem, ikke sant? 359 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Kan du forestille deg stedet her med et par tusen av dem? 360 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 Ja. 361 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Det kan jeg. 362 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Fortsett å jobbe, korporal. 363 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 Jeg går runde i morgen. Vær på stasjonen din da. 364 00:21:24,416 --> 00:21:25,500 Ja vel. 365 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 "Hallo". 366 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 En gang til. 367 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 "Stopp". 368 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 Det er vanskelig. 369 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 Hvordan er armen? 370 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 Bra. Du er en helbreder. 371 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Hva gjør du? 372 00:22:05,458 --> 00:22:07,166 Jeg flytter tingene dine. 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 -La være. -De var i veien. 374 00:22:09,166 --> 00:22:10,083 Aldri noensinne. 375 00:22:10,166 --> 00:22:11,833 Jeg trodde du sjekket sambandet. 376 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Du. 377 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 Kle på deg selv. 378 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 Hvem pakket sprengladningene? 379 00:22:23,791 --> 00:22:24,875 Jeg. 380 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Jeg får plass til tre til. 381 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 La oss se på deg. 382 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Du kan bli soldat. 383 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 Jeg vil ha ukentlige rapporter fra Ferrix 384 00:22:58,541 --> 00:23:01,083 og ha streng kontroll på budsjettet. 385 00:23:01,166 --> 00:23:03,500 Hva gikk jeg glipp av mens jeg var borte? 386 00:23:03,583 --> 00:23:04,833 Finkly-konferansen. 387 00:23:04,916 --> 00:23:07,083 De har framskyndet talen din... 388 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 Hosnian Prime? 389 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 Det er nytteløst. 390 00:23:13,416 --> 00:23:15,458 De har ikke ødelagt, forlagt eller feilmerket 391 00:23:15,541 --> 00:23:17,833 en militær komponent de siste 12 kvartalene. 392 00:23:17,916 --> 00:23:20,958 Kanskje det fins en uoffisiell fortegnelse. 393 00:23:21,041 --> 00:23:23,458 Jeg stoler ikke på noe derfra. 394 00:23:23,541 --> 00:23:26,041 Bare Imperiets marine gjenstår, 395 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 og de innrømmer aldri feil. 396 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 Du bør gå. 397 00:23:29,166 --> 00:23:30,666 Jeg visste ikke hvor sent det var. 398 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 Jeg blir her om du gjør det. 399 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 Jeg vet ikke hva jeg gjør. 400 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 Med noe av det. 401 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 Jo da. 402 00:23:39,208 --> 00:23:40,541 Du er på sporet av noe. 403 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, målkonsoller fra Jakku, 404 00:23:45,041 --> 00:23:48,333 protonstridshoder fra Base Cay, Stjernestien fra Steergard. 405 00:23:48,416 --> 00:23:49,625 Men han har rett. 406 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 Det er for spredt til å være organisert. 407 00:23:52,458 --> 00:23:53,791 Det tror ikke du. 408 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Jeg vet dette. 409 00:23:58,208 --> 00:24:01,625 Var jeg dem, ville jeg ha gjort det slik. 410 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Spredd det utover. 411 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Bare stjele én gang fra hvert sted. 412 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 Det er for tilfeldig til å være tilfeldig. 413 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 To filer til hver? 414 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Hold fokus, Clem. 415 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 For opprøret. 416 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 For opprøret. 417 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 Unødvendig å fortelle deg hvor feil du tok om onkel Harlo. 418 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Men du gjør det likevel. 419 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 Han sa at han aldri syntes at politiarbeid var det rette for deg. 420 00:26:01,541 --> 00:26:02,708 Han kjenner meg så godt. 421 00:26:02,791 --> 00:26:04,166 Hvem sin feil er det? 422 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Får jeg gjette? 423 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Kanskje studerer du onkel Harlo grundigere i framtida. 424 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 Hva mener han jeg bør begynne å jobbe med? 425 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 Han sa at han ville tenke på det. 426 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 Jeg slet med å beskrive det som har forårsaket dette for ham. 427 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 Jeg fortalte ham hvor lei deg du var for alt. 428 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 Jeg sa at feilen var så stor at du kunne lære av den. 429 00:26:32,541 --> 00:26:33,875 Jeg hørte noe av det. 430 00:26:33,958 --> 00:26:35,125 Samtalen vår? 431 00:26:35,208 --> 00:26:36,333 Det du sa. 432 00:26:36,416 --> 00:26:37,416 Vanskelig å ikke høre. 433 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Dessverre hørte jeg ikke onkel Harlos svar. 434 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Han vet hvor mye vi trenger ham. 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 Trapp til hangaren? 436 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Fire trappeløp, fire avsatser. 437 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 Svakt punkt i hvelvburet? 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 De øverste hjørnene. 439 00:26:58,583 --> 00:27:00,041 Avstand til lasterampe? 440 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Tjueåtte meter. 441 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Nødsignal? 442 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 Rød-rød. 443 00:27:05,208 --> 00:27:06,125 Faren over-signal? 444 00:27:06,208 --> 00:27:07,458 Min tur. 445 00:27:07,541 --> 00:27:08,666 Løytnant Gorn. 446 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 Hvorfor involverer en imperieløytnant seg i dette? 447 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 Hvorfor er det viktig? 448 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Alle andre vet det visst. 449 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 Han forelsket seg i en lokal kvinne og ble ikke forfremmet. 450 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Han mistet kvinnen 451 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 og begynte å hate Imperiet. 452 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Alle har sitt eget opprør. 453 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 Er forsendelsen trygg, sir? 454 00:27:48,041 --> 00:27:49,000 Rett! 455 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 -Sir. -Sir. 456 00:27:54,833 --> 00:27:55,958 På stedet hvil. 457 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 Jeg har laget en redusert timeplan for morgendagen. 458 00:27:59,958 --> 00:28:03,250 -Dere ønsker det. -Det vil bety mye for mennene. 459 00:28:03,333 --> 00:28:06,500 Utskytingsrampen er umalt. 460 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 -Jeg har snakket med dem om det, sir. -Men det er ikke gjort, 461 00:28:10,041 --> 00:28:13,916 og en ingeniøroffiser kommer fra Coruscant i dag. 462 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 Kanskje å male den i morgen kveld vil gjøre alt tydeligere. 463 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Sir. 464 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 Kan jeg snakke rett ut? 465 00:28:21,708 --> 00:28:23,083 Rett ut og raskt. 466 00:28:23,166 --> 00:28:24,166 Aldhani, sir. 467 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 Ikke mange har den som førstevalg. 468 00:28:27,291 --> 00:28:29,250 Det du hører når du sendes til Aldhani, 469 00:28:29,333 --> 00:28:32,125 er at du kanskje får se Øyet. 470 00:28:32,208 --> 00:28:34,166 Det å være så nær og ikke se det, 471 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 og vi kan ikke alle være der oppe, 472 00:28:36,041 --> 00:28:38,291 men moralen kan bli knust om ikke kun 473 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 uunnværlig personell er her i morgen kveld. 474 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 Mal den i overmorgen. 475 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 Jeg er her midt på dagen. Da skal den skinne. 476 00:28:48,291 --> 00:28:49,708 -Ja visst, sir. -Takk, sir. 477 00:28:49,791 --> 00:28:51,791 Sørg for at mennene vet hvor nær de var. 478 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 Ikke rør deg. 479 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 -Du vet hva som vil skje. -Hva gjør du? 480 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 Slik ja. 481 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 Jeg visste det. 482 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 Jeg visste at du løy. 483 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 -Se. -Hva er det? 484 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Kyber. 485 00:29:43,583 --> 00:29:44,833 Himmelkyber. 486 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 Han har gjemt det. 487 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Skeen? 488 00:29:47,833 --> 00:29:49,916 -Himmelkyber. Se det gløde. -Hva skjer? 489 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 Jeg advarte deg. 490 00:29:51,208 --> 00:29:53,875 Han kommer hit kun med klærne han går i, 491 00:29:53,958 --> 00:29:56,083 og en stein verdt 30 000 kreditter? 492 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 -Har du et problem, kom til meg. -Her er jeg. 493 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 Jeg har ikke flere spørsmål. 494 00:30:01,666 --> 00:30:03,291 Han vil ikke si hvorfor han er her, 495 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 hvor han er fra. 496 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 Han sier ikke hva han tror på. Og nå dette? 497 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Hvem tar med en skatt til et ran? 498 00:30:09,666 --> 00:30:11,416 Vi har ikke tid til dette. 499 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Jeg må vite hvem jeg er sammen med. 500 00:30:13,791 --> 00:30:15,458 Du vet hvem jeg er. 501 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 -Og du vet at jeg dreper deg for det. -Ok. 502 00:30:18,291 --> 00:30:20,583 Så nå vet vi vel at det ikke er falskt. 503 00:30:20,666 --> 00:30:23,708 -Det er opp til deg. -Ikke gå for langt, Clem. 504 00:30:23,791 --> 00:30:26,166 -Jeg vil ha det som er mitt. -Ikke press meg. 505 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 Nok! 506 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Ro dere ned. 507 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Alle sammen! 508 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 Det kommer noe! Det er et skip i dalen! 509 00:30:33,708 --> 00:30:34,666 Ta oppakningene. 510 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 Kom igjen! 511 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Legg vekk våpenet. 512 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Gi ham steinen. Dere kan drepe hverandre senere. 513 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 Du ville ha gjort det samme. 514 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Si hva du vil til deg selv. 515 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 Alt er visst i orden! 516 00:30:48,416 --> 00:30:50,333 Det drar mot garnisonen! 517 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Ta sakene deres! Gå! 518 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 Vi snakker når vi er trygge. 519 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 Jeg blir betalt. 520 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 For å være her. 521 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 Må dere vite det? 522 00:31:12,583 --> 00:31:13,666 Slik er det. 523 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 -Hva? -Jeg er her for pengenes skyld. 524 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 Kan dere ikke godta det? 525 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 Er jeg ikke verdt det? 526 00:31:22,958 --> 00:31:24,625 Jeg drar og ønsker dere lykke til. 527 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 Men slik er det. 528 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 Jeg vil ikke gå inn og se meg over skulderen. 529 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 Visste du dette? 530 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 Jeg måtte ta ham eller avblåse det. 531 00:31:37,333 --> 00:31:39,500 -Avblåse det? -Du skulle ha sagt det før. 532 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Kanskje. 533 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 Dere hadde funnet et annet påskudd. 534 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Hva mener du? 535 00:31:45,708 --> 00:31:47,625 Dagen før er alltid vanskelig. 536 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 For mye tid til bekymringer. 537 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 Tror du vi er redde? 538 00:31:51,541 --> 00:31:52,875 Jeg vet dere er det. 539 00:31:52,958 --> 00:31:54,291 Er det virkelig bare pengene? 540 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 For å ta en slik risk? 541 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 Kom igjen. 542 00:31:57,541 --> 00:31:59,333 Kanskje det er du som er redd. 543 00:31:59,416 --> 00:32:00,708 Selvfølgelig er jeg redd. 544 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Men det er forskjell på frykt og handlingslammelse. 545 00:32:04,291 --> 00:32:05,583 Vil dere trekke dere? 546 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 Ta et valg. 547 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Ikke bruk meg som unnskyldning. 548 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Cinta? 549 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Nei. 550 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 Hun sa det ikke. 551 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 La oss komme oss til leiren i god behold. 552 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 Tenk på det der. 553 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Alle sammen. 554 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 Gå. 555 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 Du så meg snakke med Gar Tafeed. 556 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Travel kveld for deg. 557 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Han vet mer om hva du driver med enn meg. 558 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Må være flaut. 559 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 Når skulle du fortelle meg om den nye stiftelsen? 560 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Jeg trodde ikke du var interessert. 561 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 Hvorfor ikke? 562 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 Den er veldedig. 563 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 Hva heter han? 564 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 Kloris. 565 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 -Kloris? -Sir? 566 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Kan du ta motorveien? 567 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Ja, sir. 568 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Ser akkurat ut som modellen. 569 00:34:01,083 --> 00:34:02,291 Det burde det. 570 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Jeg har hatt god tid til å studere, 571 00:34:04,291 --> 00:34:06,458 og vi har sneket oss hit i månedsvis. 572 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 Vi må signalisere snart. 573 00:34:10,208 --> 00:34:11,833 La oss tenne en fakkel. 574 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Det burde holde. 575 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen. 576 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 Hun vil at jeg skal fortelle om broren min. 577 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 Det fins en lang versjon, men det viktige er at de drepte ham. 578 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 Han var bonde. 579 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 Imperieprefekten tok eiendommen hans, oversvømte den. 580 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 Motstand var nytteløst. 581 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 Han holdt det ikke ut og druknet seg. 582 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Jeg har alltid hatet Imperiet. 583 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 Jeg vet ikke hva jeg skal kalle det jeg føler nå. 584 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 Hva slags gård? 585 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 Trær. 586 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Peppertrær. 587 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Århundrer av dem. 588 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 Det er det nærmeste du kommer en unnskyldning. 589 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 Det er nært nok. 590 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Taramyn er leder nå. 591 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Helt og holdent. 592 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 Jeg må vite at du forstår det. 593 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 Hvor skal du være? 594 00:36:39,958 --> 00:36:42,458 Går alt bra, ses vi i morgen kveld. 595 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 Si at du kan følge planen. 596 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 Jeg skal ikke skape problemer. 597 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Lykke til. 598 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Ikke si farvel i kveld. 599 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Mye å gjøre sammen i morgen. 600 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 Jeg trodde du slo den av. 601 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Jeg skulle til å gjøre det. 602 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Det sa du for en time siden. 603 00:37:52,416 --> 00:37:53,458 Holder jeg deg våken? 604 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Det kommer ingenting i kveld. 605 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 Rens mynter om du vil gjøre nytte for deg. 606 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Fornøyd? 607 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 Har du sjekket sambandsutstyret ditt? 608 00:38:15,166 --> 00:38:17,083 -Ja. -Og det på Fondoren? 609 00:38:17,166 --> 00:38:18,875 Jeg liker ikke at du er nervøs. 610 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 Du kan ikke gjøre mer, Luthen. 611 00:38:23,958 --> 00:38:26,375 Enten klarer de seg der ute eller ikke. 612 00:38:26,458 --> 00:38:29,000 En dristig spådom. 613 00:38:29,083 --> 00:38:31,916 -Bare Vel vet om oss. -Nei. 614 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 Tyven. Andor. 615 00:38:34,166 --> 00:38:35,416 Jeg var uforsiktig. 616 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 Du ville at dette skulle skje. 617 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 Det måtte til. 618 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 Det blir aldri perfekt. 619 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 Jeg ønsket det for sterkt. 620 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Det kommer kunder i morgen. 621 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Ja, jeg skal være klar. 622 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 På dette tidspunktet i morgen er alt over. 623 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Eller så har det nettopp begynt. 624 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Ja. 625 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Norske tekster: Jon Sæterbø