1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
ANTERIOR ÎN ANDOR
2
00:00:02,083 --> 00:00:05,541
N-ai prefera să dai totul deodată
pentru ceva real?
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,041
Ce o să furăm?
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,500
Salariul trimestrial
pentru un întreg sector imperial.
5
00:00:11,583 --> 00:00:13,625
Blevin, incidentul de pe Ferrix.
6
00:00:13,708 --> 00:00:16,333
Securitatea corporativă, dle.
E în sarcina lor.
7
00:00:16,416 --> 00:00:19,583
O unitate imperială Starpath a fost
recuperată de la fața locului.
8
00:00:19,666 --> 00:00:20,583
După cinci luni?
9
00:00:20,666 --> 00:00:23,125
Aduci o persoană nouă?
O să destrame echipa.
10
00:00:23,208 --> 00:00:24,875
Îți cumpăr un ajutor esențial.
11
00:00:24,958 --> 00:00:26,916
- Cum adică „cumperi”?
- Îl plătesc.
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,083
Am mâncat rădăcini și am dormit pe pietre
pentru această rebeliune
13
00:00:30,166 --> 00:00:32,041
și acum aduci un mercenar?
14
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
Îl iei sau anulezi tot.
15
00:00:34,333 --> 00:00:37,291
- Vreți să atacați arsenalul Imperial?
- Nu vrei să ni te alături?
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,333
Câți sunteți?
17
00:00:39,416 --> 00:00:40,458
Acum suntem șapte.
18
00:00:40,541 --> 00:00:41,958
El e Skeen.
19
00:00:42,041 --> 00:00:43,333
Taramyn.
20
00:00:43,416 --> 00:00:44,333
Nemik.
21
00:00:44,416 --> 00:00:46,500
- Cinta. Și locotenentul Gorn.
- Cine este?
22
00:00:46,583 --> 00:00:48,500
E Clem. E aici. Asta e tot ce contează.
23
00:00:48,583 --> 00:00:50,541
Pierdem lumina zilei. Să continuăm!
24
00:00:50,625 --> 00:00:56,541
Din această dimineață, sistemul Morlana e
sub autoritate imperială permanentă.
25
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Felicitări pentru asta!
26
00:00:58,625 --> 00:00:59,833
Mamă...
27
00:01:00,708 --> 00:01:01,916
Dnă senatoare!
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
- Dacă n-o poți face, vreau să știu.
- Am banii.
29
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Doar că devine foarte periculos să-i mut.
30
00:01:07,166 --> 00:01:09,000
Crezi că nu m-am gândit îndeajuns la asta?
31
00:01:09,083 --> 00:01:10,875
Aș fi prima care ar cădea.
32
00:01:10,958 --> 00:01:12,083
E un seif.
33
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
Luăm lăzi pline cu salarii din camera aia,
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
încărcăm marfarul
și evadăm prin tunelul pistei.
35
00:01:17,958 --> 00:01:21,416
Trebuie să știm
dacă te implici până la capăt.
36
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
Să-i dăm bătaie!
37
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Syril!
38
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
Stai ghemuit.
39
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
Așa te înfățișezi în fața lumii?
40
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
Ar explica foarte multe.
41
00:03:08,791 --> 00:03:13,541
Nu poți să fii sau nu un lider
după bunul plac.
42
00:03:15,958 --> 00:03:19,416
Când îți amintești să te îndrepți,
e deja prea târziu.
43
00:03:21,083 --> 00:03:26,041
Ai putea la fel de bine să porți un semn
care spune: „Promit să vă dezamăgesc.”
44
00:03:27,875 --> 00:03:31,208
Păcat că nu ne-am putut vedea mai des
atunci când prosperai.
45
00:03:31,291 --> 00:03:33,166
Aș fi avut amintirea care să mă țină.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Puteai să fi venit oricând doreai.
47
00:03:36,500 --> 00:03:41,375
Orice ființă civilizată cunoaște că o
invitație generală nu e deloc o invitație.
48
00:03:41,458 --> 00:03:45,458
Ipoteza mea e că nu ai
nicio perspectivă pentru viitor.
49
00:03:45,541 --> 00:03:46,625
Aveam o cameră liberă.
50
00:03:48,333 --> 00:03:49,958
Puteai să mă fi vizitat oricând voiai.
51
00:03:50,041 --> 00:03:52,083
- Știi asta.
- Știu doar ce-mi spui.
52
00:03:52,166 --> 00:03:53,375
Intuiesc restul.
53
00:03:53,458 --> 00:03:57,208
Intuiesc că nu ai perspective de viitor.
54
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Am uitat de precizia
puterilor tale predictive.
55
00:04:01,208 --> 00:04:04,541
- Ți-ai amintit cum să mă persiflezi.
- Am uitat cât de sensibilă poți fi.
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
Poate că mi-ai uitat întrebarea.
57
00:04:06,291 --> 00:04:09,791
Ai măcar o perspectivă pusă la punct?
58
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
Voi găsi o cale.
59
00:04:15,208 --> 00:04:16,541
Îl sun pe unchiul Harlo.
60
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
Cer ajutorul familiei.
61
00:04:18,958 --> 00:04:20,458
N-am mai auzit asta de ceva vreme.
62
00:04:20,541 --> 00:04:21,791
Sunt vremuri disperate.
63
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
- Presupui că își va aminti de tine.
- Ce amuzant!
64
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
Și crezi că va vorbi cu tine?
65
00:04:26,333 --> 00:04:27,375
Știu că o va face.
66
00:04:27,458 --> 00:04:29,125
Și va ști de ce l-am sunat.
67
00:04:29,208 --> 00:04:31,916
Și mă va respecta
că am așteptat atât de mult
68
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
să-i cer ajutorul și că am fost prudentă
cu cererea mea.
69
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
Ce ai de gând să-i ceri?
70
00:04:37,958 --> 00:04:40,625
Să îți găsească de lucru, Syril.
71
00:04:40,708 --> 00:04:42,375
Ridicăm ștacheta, nu?
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
Unchiul Harlo o să știe ce e mai bine.
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Sunt toate acolo.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
Vel mi-a cerut să arunc o privire.
75
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
Cred că are îndoieli.
76
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
Vorbește cu ea, dacă vrei!
77
00:05:43,166 --> 00:05:44,208
Se va trezi curând.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
N-ai venit cu multe.
79
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
Astea, plus brațul rănit?
80
00:05:51,791 --> 00:05:54,250
E destul de clar că ai plecat în grabă.
81
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Fabricat de corporație. Interesant.
82
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
Nu ai de ce să fii supărat.
83
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Ai noroc că ești în viață.
84
00:06:07,541 --> 00:06:10,291
Noi stăm aici de luni bune,
iar mizele sunt mari.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,375
- Cum e brațul?
- O să fiu bine.
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
A cui e asta?
87
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Nu i-am aflat numele.
88
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Știi ce semnifică asta, nu-i așa?
89
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Da, am văzut că te-ai uitat imediat.
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
Cap de Krayt.
91
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
Ei nu știu.
92
00:06:41,416 --> 00:06:42,541
Habar n-au.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Dar asta?
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
„De către mână”.
95
00:06:50,583 --> 00:06:51,666
Tu unde ai fost?
96
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
La Sipo.
97
00:06:54,458 --> 00:06:55,541
La centrul pentru juvenili.
98
00:06:56,708 --> 00:06:58,833
Trei ani. Aveam 13 ani când am intrat.
99
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
N-am auzit de ea.
100
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
- Ei bine, n-ai ratat nimic.
- Da.
101
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
Au construit o mulțime de cuști, nu?
102
00:07:09,166 --> 00:07:11,416
„Toporul uită, dar copacul își amintește.”
103
00:07:13,666 --> 00:07:15,500
Acum e rândul nostru să doborâm copacii.
104
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Deci asta e?
105
00:07:18,708 --> 00:07:20,208
Pentru asta ești aici?
106
00:07:20,291 --> 00:07:21,125
Răzbunare?
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Da, e de ajuns pentru moment.
108
00:07:25,500 --> 00:07:26,416
Tu?
109
00:07:29,666 --> 00:07:31,541
Mi s-a spus că pot ajuta.
110
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
Da, dar nu zici cine ți-a spus.
111
00:07:35,000 --> 00:07:37,083
Nu e niciodată ușor
să lucrezi cu alți oameni.
112
00:07:37,916 --> 00:07:38,750
Da.
113
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
Nu te-am văzut ca pe un jucător de echipă.
114
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Întotdeauna se rupe în cel mai slab punct.
115
00:07:45,583 --> 00:07:47,083
Ești îngrijorat de copii.
116
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
Nemik e o surpriză.
117
00:07:50,416 --> 00:07:51,750
E necopt, dar e implicat.
118
00:07:51,833 --> 00:07:53,125
E un credincios adevărat.
119
00:07:53,208 --> 00:07:54,583
Cauza e totul pentru el.
120
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Apoi e Cinta.
121
00:07:57,583 --> 00:07:59,000
Cinta Kaz.
122
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
E rece și neînfricată.
123
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
Probabil cea mai dură de aici.
124
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
Deja împarte patul cu cineva,
dacă te întrebai.
125
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
Și locotenentul?
126
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
Fără el, nu există niciun plan.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
Ne-ar putea conduce direct în capcană.
128
00:08:17,666 --> 00:08:19,750
Ne-ar fi eliminat până acum.
129
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
Sau poate că de asta ai venit tu aici.
130
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Am venit să câștig și să-mi văd de drum.
131
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
Nu ar fi minunat?
132
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
A venit șoferul.
133
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
Kloris.
134
00:08:49,583 --> 00:08:50,541
Da.
135
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
Îi știi numele.
136
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Leida este gata?
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,166
Nu sunt sigur.
138
00:08:58,916 --> 00:09:00,708
Unde este? Leida?
139
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
Ai mâncat?
140
00:09:06,416 --> 00:09:07,750
Când să fi mâncat?
141
00:09:07,833 --> 00:09:08,875
Abia am coborât.
142
00:09:08,958 --> 00:09:10,250
Ia ceva pentru drum!
143
00:09:10,333 --> 00:09:11,958
- Poftim?
- Trebuie să plecăm.
144
00:09:12,916 --> 00:09:13,916
Schimbare de plan.
145
00:09:14,000 --> 00:09:14,958
Mă duce tata.
146
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
Mă duci, nu?
147
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Trebuie să obții acordul ei.
148
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Azi nu am ore de dimineață.
149
00:09:24,041 --> 00:09:26,125
- Am planificat asta.
- Tu ai făcut-o.
150
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
Ia-ți haina! Nu stăm la discuții.
151
00:09:29,083 --> 00:09:30,583
Vorbești serios?
152
00:09:30,666 --> 00:09:32,083
Dacă vorbesc serios?
153
00:09:32,166 --> 00:09:34,333
Doar du-te! Nu ai obligații.
154
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
Te bucuri de asta?
155
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Ia-ți haina!
156
00:09:39,791 --> 00:09:42,000
Nici nu ți-e în drum, deci ce rost are?
157
00:09:42,083 --> 00:09:44,500
Ideea e că avem un program,
iar șoferul ne așteaptă.
158
00:09:44,583 --> 00:09:48,000
- Am plănuit asta și trebuie să mergem.
- Faci asta doar ca să te lauzi.
159
00:09:48,083 --> 00:09:49,500
- Poftim?
- Pleacă odată!
160
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
Cu ce să mă laud?
161
00:09:52,333 --> 00:09:54,166
Că ești implicată cumva.
162
00:09:56,458 --> 00:09:57,916
Ce? Asta e doar...
163
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Nimănui nu-i pasă. Te poți relaxa.
164
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
E atât de dureros!
165
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
- Vezi? Uite!
- Ce?
166
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
La asta mă refer.
167
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
E vorba numai despre tine, nu?
168
00:10:10,375 --> 00:10:11,458
Întotdeauna e despre tine.
169
00:10:11,541 --> 00:10:13,500
Chiar așa vrei să-ți începi ziua?
170
00:10:13,583 --> 00:10:15,125
Nu eu am ales conversația asta.
171
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Apreciez mult sprijinul.
172
00:10:44,708 --> 00:10:45,541
Lapte de dray.
173
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Poți supraviețui cu el.
174
00:10:49,791 --> 00:10:52,708
S-ar putea să-ți pui la îndoială existența
după câteva zile, dar...
175
00:10:56,041 --> 00:10:57,375
Memorabil, nu-i așa?
176
00:11:04,125 --> 00:11:05,416
Ce vechi e!
177
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
Vechi și onest.
178
00:11:07,166 --> 00:11:08,041
Și robust.
179
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
Printre cele mai bune
instrumente de navigație.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
Nu poate fi interceptat.
181
00:11:12,416 --> 00:11:14,500
Dacă se strică ceva, îl repari singur.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Greu de învățat.
183
00:11:16,750 --> 00:11:20,125
Da, dar,
odată ce-l stăpânești, ești liber.
184
00:11:20,833 --> 00:11:24,000
Am ajuns să ne bazăm pe tehnologia
imperială și am devenit vulnerabili.
185
00:11:24,083 --> 00:11:27,583
Sunt multe lucruri pe care le-am uitat
și pe care ne-au făcut să le uităm.
186
00:11:27,666 --> 00:11:29,375
Lucruri precum libertatea.
187
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Nemik vede opresiune peste tot.
188
00:11:32,958 --> 00:11:36,250
Skeen se preface că nu ascultă,
dar eu știu că mesajul e recepționat.
189
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Scrie un manifest.
190
00:11:39,541 --> 00:11:40,458
Ți-a spus?
191
00:11:41,166 --> 00:11:44,375
Aparent, libertatea noastră e doar
la câteva idei distanță.
192
00:11:44,458 --> 00:11:45,541
Mai multe idei.
193
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
Este atât de confuz, nu?
194
00:11:47,041 --> 00:11:50,375
Sunt atâtea evenimente, atâtea de zis
și totul se petrece atât de repede!
195
00:11:50,458 --> 00:11:53,208
Ritmul represiunii depășește
capacitatea noastră de a înțelege.
196
00:11:53,291 --> 00:11:55,458
Ăsta e trucul
mașinii imperiale de gândire.
197
00:11:55,541 --> 00:11:58,916
E mai ușor să te ascunzi în spatele
a 40 de atrocități, față de una singură.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Dar au de dus o luptă grea, nu?
199
00:12:01,208 --> 00:12:03,791
Drepturile noastre elementare sunt
un lucru atât de pur,
200
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
încât va trebui zdruncinată galaxia
ca să ne îngenuncheze.
201
00:12:06,541 --> 00:12:08,208
Aș vrea să aud părerea lui Clem.
202
00:12:11,291 --> 00:12:12,666
Știu împotriva a ce lupt.
203
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
Orice altceva va trebui să aștepte.
204
00:12:15,541 --> 00:12:16,833
Ești cititorul meu ideal.
205
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
- Acum ai comis-o.
- N-are titlu încă. Am tot așteptat.
206
00:12:20,458 --> 00:12:23,375
Încă mai e de lucru
și mai sunt multe de spus.
207
00:12:23,458 --> 00:12:24,750
Uite!
208
00:12:24,833 --> 00:12:25,791
Chiar aici.
209
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Inspirație proaspătă.
210
00:12:27,458 --> 00:12:30,041
Două obiecte aleatorii.
Acesta indică o cale astrală,
211
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
iar acesta arată
traseul conștiinței politice.
212
00:12:32,333 --> 00:12:35,583
Ambele sunt bazate pe adevăr
și duc la rezultate clare și realizabile.
213
00:12:35,666 --> 00:12:37,166
- Fenomene extinse la...
- Clem!
214
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Va urma.
215
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Avem o zi plină, Clem. Termină-ți laptele!
216
00:12:58,500 --> 00:12:59,708
Nu ai încredere în el?
217
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Abia am încredere în tine.
218
00:13:02,166 --> 00:13:04,291
Evident, fiind un punct
de lansare pe pistă,
219
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
trebuie un raport ajustat de propulsie
pentru a ajunge pe rampă.
220
00:13:07,291 --> 00:13:09,250
- Bine.
- Este pe cabluri aeriene.
221
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
- Trebuie să fie, da.
- Deci, calibrarea greutății...
222
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
- Ce-i cu ea?
- Tu cum ai face?
223
00:13:17,666 --> 00:13:19,291
Cum să știu greutatea?
224
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
E un test?
225
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
E o întrebare simplă.
226
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
Nu știți cum s-o lansați de pe pistă, nu?
227
00:13:28,666 --> 00:13:30,291
Știm cum s-o pilotăm.
228
00:13:30,375 --> 00:13:33,333
- Da, dar trebuie să decolați mai întâi.
- Răspunde la întrebare!
229
00:13:33,875 --> 00:13:35,333
Chiar nu știți.
230
00:13:36,291 --> 00:13:37,166
Nu-i așa?
231
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
Nu știți s-o scoateți de acolo.
232
00:13:39,583 --> 00:13:41,458
Cum evaluezi greutatea?
233
00:13:42,791 --> 00:13:44,916
- Sunteți siguri că e pe cabluri?
- Da.
234
00:13:45,000 --> 00:13:46,625
Este montată?
235
00:13:46,708 --> 00:13:47,958
E gata de plecare?
236
00:13:48,041 --> 00:13:49,708
Așa o țin acolo, sunteți siguri?
237
00:13:49,791 --> 00:13:51,000
Da, suntem siguri.
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,666
Locotenentul Gorn e acolo în fiecare zi.
239
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Bine.
240
00:13:56,416 --> 00:13:57,958
Are un ambreiaj.
241
00:13:58,041 --> 00:14:01,916
Este un mâner mare și urât,
chiar lângă maneta de accelerație.
242
00:14:02,625 --> 00:14:06,875
Dedesubt, e un cadran
care indică greutatea.
243
00:14:06,958 --> 00:14:08,625
De ce nu apare asta în manual?
244
00:14:08,708 --> 00:14:10,791
Pentru că e o improvizație.
245
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
E adăugat.
246
00:14:13,416 --> 00:14:15,458
Ce v-ați fi făcut dacă nu eram aici?
247
00:14:16,166 --> 00:14:18,333
Ne-ar fi fost greu,
dar ne-am fi descurcat.
248
00:14:18,416 --> 00:14:20,083
Am vrut să fim siguri.
249
00:14:20,666 --> 00:14:23,583
- Bine. Voi pilota eu.
- Nu, vei face așa cum ți se spune.
250
00:14:23,666 --> 00:14:24,750
Ba eu o pilotez.
251
00:14:24,833 --> 00:14:26,583
Putem spune
că e ideea voastră, nu-mi pasă.
252
00:14:26,666 --> 00:14:30,125
Dar, dacă e pielea mea în joc,
eu scot nava aia de acolo.
253
00:14:34,166 --> 00:14:35,750
- Bine.
- Bine.
254
00:14:52,833 --> 00:14:54,041
Clem!
255
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Curtea turnului.
256
00:15:01,416 --> 00:15:02,250
Barajul.
257
00:15:03,000 --> 00:15:05,958
Garnizoana și cazarma
de la capătul de est.
258
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
Tunelul Rono-ului.
259
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
Turnul de control al zborului.
260
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Și, obiectivul numărul unu,
ușa de la baza turnului.
261
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
Calea Templului.
262
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
În realitate e o pantă care coboară,
dar proporțiile sunt corecte.
263
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
Și de acolo venim noi.
264
00:15:29,041 --> 00:15:30,000
De la Templul Vechi.
265
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
Am înțeles.
266
00:15:41,541 --> 00:15:42,541
Ce-i asta?
267
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Trageți la țintă?
268
00:15:50,333 --> 00:15:51,208
Unde sunt?
269
00:15:54,375 --> 00:15:55,916
Aici trebuia curățat de ieri.
270
00:15:56,000 --> 00:15:58,041
- Unde sunt?
- Trebuie să se întoarcă în curând.
271
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
De unde să se întoarcă?
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
Cred că sunt în turn, domnule.
273
00:16:01,416 --> 00:16:04,416
O ajută pe soția comandantului
să mute mobilierul pentru cină.
274
00:16:08,333 --> 00:16:09,541
Mă întorc într-o oră.
275
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Ar fi bine să faceți progrese aici
sau vă promit
276
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
că vă revizuiesc permisiile de iarnă.
277
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
Tu ești Clem, soldat imperial.
278
00:16:26,041 --> 00:16:30,541
Ești o santinelă de la baza aeriană
Alkenzi, transferat cu o sarcină specială.
279
00:16:31,833 --> 00:16:32,791
Umerii în spate!
280
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
- Mai mult.
- Nu mă atinge!
281
00:16:38,833 --> 00:16:40,500
Dacă vrei ceva, îmi spui.
282
00:16:43,500 --> 00:16:44,833
Poți să mergi ca un soldat?
283
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
Am văzut cum se face.
284
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
Să vedem dacă ai fost atent.
285
00:16:51,291 --> 00:16:52,166
În formație!
286
00:17:07,791 --> 00:17:10,125
Nu-mi pasă unde merge. Scoate-o de aici!
287
00:17:10,208 --> 00:17:11,625
Da, dle. Imediat, dle.
288
00:17:12,375 --> 00:17:13,666
Dle căpitan Tigo!
289
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Aici erai.
290
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Încă mai conduc niște oaspeți.
291
00:17:22,416 --> 00:17:23,791
Ce părere ai?
292
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
Ca hotel?
293
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
O vrei sau nu?
294
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
Misiunea?
295
00:17:29,666 --> 00:17:31,458
Nu, o să preiei misiunea.
296
00:17:31,541 --> 00:17:33,875
Întrebam dacă această clădire e bună
pentru sediu.
297
00:17:35,791 --> 00:17:37,125
Pot să fiu numit prefect?
298
00:17:37,958 --> 00:17:40,416
Titlul, doar. Știu că nu vine
cu salariu mai mare.
299
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
Poți să te îmbraci
în rochie de bal, dacă vrei.
300
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
Doar fă-o funcțională
înainte de întâlnirea de personal!
301
00:17:54,625 --> 00:17:56,166
Este vorba despre încredere.
302
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
Aparținem locului.
303
00:17:57,791 --> 00:17:59,000
Urmăm ordinele.
304
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
Când ne apropiem, ușa se va deschide.
305
00:18:01,958 --> 00:18:04,750
Locotenentul Gorn va fi în față.
El e liderul.
306
00:18:04,833 --> 00:18:06,041
El este portarul.
307
00:18:06,125 --> 00:18:08,541
Deci stați tot timpul cu ochii pe el!
308
00:18:08,625 --> 00:18:10,541
Suntem concentrați. Ascultăm.
309
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Ne adaptăm.
310
00:18:12,208 --> 00:18:15,375
Și ultimul intrat ferecă ușa
în spatele lui.
311
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Pluton, pe loc!
312
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
Întrebări?
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
Ei ce fac?
314
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
Nu-ți face griji pentru ei!
315
00:18:26,958 --> 00:18:29,041
Ai destule pe cap.
316
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
Să mergem din nou la pas!
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
Ar trebui să schimbați.
318
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
Poftim?
319
00:18:36,333 --> 00:18:37,625
El e stângaci.
320
00:18:38,250 --> 00:18:39,583
Trebuie schimbate locurile.
321
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
Ce-ar fi să pricepi ce facem aici,
322
00:18:43,416 --> 00:18:45,291
înainte să faci sugestii?
323
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
De ce?
324
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
De ce să schimbe?
325
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
Skeen e stângaci.
326
00:18:54,583 --> 00:18:56,166
Arma trebuie îndreptată spre exterior.
327
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
- Eu ce sunt?
- Dreptace.
328
00:19:01,750 --> 00:19:02,666
Taramyn?
329
00:19:03,333 --> 00:19:04,791
- Dreptaci.
- Cinta?
330
00:19:04,875 --> 00:19:05,791
Dreptace.
331
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
Nemik?
332
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
Dreptaci, în general, dar trage cu stânga.
333
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Bine.
334
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Să schimbăm partea.
335
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
Alte sugestii?
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
Stați!
337
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
Acoperiți armele!
338
00:19:31,166 --> 00:19:32,333
Du-te!
339
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
- A plecat.
- Nu prea cred.
340
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Văd ei în curând.
341
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
Surpriza de sus nu e atât de șocantă
precum cea de jos.
342
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Caporal Kimzi!
343
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Domnule.
344
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
Te bucuri de priveliște?
345
00:20:30,666 --> 00:20:31,500
Da, dle.
346
00:20:32,708 --> 00:20:34,750
Uneori devine monoton înăuntru.
347
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
Este întotdeauna inspirator, nu-i așa?
348
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Presupun.
349
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
E adevărat că se demolează totul aici?
350
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
S-a discutat.
351
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
Mută baza aeriană aici?
352
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Are sens.
353
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
Este un proiect mare.
354
00:20:55,291 --> 00:20:57,958
Nu mai sunt mulți aldhanieni
de care să-și facă griji, nu?
355
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
Câți credeți că vom avea mâine?
356
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
Nu știu.
357
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Data trecută au fost sub o sută.
358
00:21:06,416 --> 00:21:08,250
Îndeajuns cât să le simțim mirosul, nu?
359
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
Vă puteți imagina locul asta
plin cu câteva mii?
360
00:21:15,791 --> 00:21:16,750
Da.
361
00:21:18,500 --> 00:21:19,541
Pot.
362
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Înapoi la lucru, caporal!
363
00:21:21,625 --> 00:21:24,333
Mâine fac inspecții.
Mă aștept să te găsesc la post.
364
00:21:24,416 --> 00:21:25,500
Da, dle.
365
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
„Bună!”
366
00:21:49,000 --> 00:21:49,958
Din nou!
367
00:21:52,708 --> 00:21:53,750
„Oprește-te!”
368
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
E greu.
369
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Cum e brațul?
370
00:22:00,791 --> 00:22:02,625
E bine. Ești o vindecătoare.
371
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Hei! Ce faci?
372
00:22:05,458 --> 00:22:07,166
Doar îți mut lucrurile.
373
00:22:07,791 --> 00:22:09,083
- Nu!
- Erau în drum.
374
00:22:09,166 --> 00:22:10,083
Să nu te prind!
375
00:22:10,166 --> 00:22:11,833
Credeam că verifici comunicatoarele.
376
00:22:18,958 --> 00:22:20,375
Hei!
377
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
Ai putea să te îmbraci.
378
00:22:22,458 --> 00:22:23,708
Cine a împachetat explozivele?
379
00:22:23,791 --> 00:22:24,875
Eu.
380
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Mai încap trei aici.
381
00:22:44,166 --> 00:22:45,333
Ia să te văd!
382
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Te facem soldat.
383
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
O să vreau rapoarte săptămânale
de pe Ferrix.
384
00:22:58,541 --> 00:23:01,083
Și vreau să țin bugetul în frâu.
385
00:23:01,166 --> 00:23:03,500
Ce am ratat cât am fost plecat?
386
00:23:03,583 --> 00:23:04,833
Conferința de pe Finkly.
387
00:23:04,916 --> 00:23:07,083
Au fost de acord să vă mute discursul...
388
00:23:11,083 --> 00:23:12,291
Hosnian Prime?
389
00:23:12,375 --> 00:23:13,333
Este inutilă.
390
00:23:13,416 --> 00:23:15,458
Nu au distrus, rătăcit
sau etichetat greșit
391
00:23:15,541 --> 00:23:17,833
nicio componentă militară
în ultimele 12 trimestre.
392
00:23:17,916 --> 00:23:20,958
Poate există un registru neoficial.
393
00:23:21,041 --> 00:23:23,458
N-aș avea încredere în nimic
care vine de acolo.
394
00:23:23,541 --> 00:23:26,041
Marina Imperială e singura lor
însărcinare rămasă,
395
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
și nu vor recunoaște
că e ceva în neregulă.
396
00:23:28,125 --> 00:23:29,083
Ar trebui să pleci.
397
00:23:29,166 --> 00:23:30,666
Nu mi-am dat seama cât de târziu e.
398
00:23:31,916 --> 00:23:33,333
Rămân, dacă stai și tu.
399
00:23:34,333 --> 00:23:35,750
Nu știu ce fac.
400
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
În legătură cu nimic.
401
00:23:37,833 --> 00:23:39,125
Ba știi.
402
00:23:39,208 --> 00:23:40,541
Ai o pistă.
403
00:23:41,416 --> 00:23:44,958
Kessel și Fondor vizează console
de pe Jakku,
404
00:23:45,041 --> 00:23:48,333
focoase cu protoni de pe Base Cay,
în constelația Steergard.
405
00:23:48,416 --> 00:23:49,625
Are dreptate, totuși.
406
00:23:50,666 --> 00:23:52,375
E prea răspândit ca să fie organizat.
407
00:23:52,458 --> 00:23:53,791
Dar tu nu crezi asta.
408
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Știu asta.
409
00:23:58,208 --> 00:24:01,625
Dacă aș fi fost în locul lor,
așa aș proceda.
410
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
Aș acționa cât mai răspândit.
411
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
N-aș sări același gard de două ori.
412
00:24:07,833 --> 00:24:10,416
Este prea aleatoriu pentru a fi aleatoriu.
413
00:24:14,250 --> 00:24:15,333
Două dosare de fiecare?
414
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Rămâi concentrat, Clem!
415
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Pentru Rebeliune!
416
00:25:17,750 --> 00:25:18,958
Pentru Rebeliune!
417
00:25:51,125 --> 00:25:55,041
Nu trebuie să-ți spun cât de mult te-ai
înșelat în legătură cu unchiul Harlo.
418
00:25:55,125 --> 00:25:56,291
Dar o să-mi spui.
419
00:25:56,375 --> 00:26:01,458
A spus că n-a simțit niciodată
că menirea ta e să faci parte din poliție.
420
00:26:01,541 --> 00:26:02,708
Fiindcă mă cunoaște bine.
421
00:26:02,791 --> 00:26:04,166
Și a cui este vina?
422
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
Pot să ghicesc?
423
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Poate că îl vei studia pe unchiul Harlo
cu mai mult entuziasm în viitor.
424
00:26:13,291 --> 00:26:15,416
În ce domeniu crede
că ar trebui să mă implic?
425
00:26:15,500 --> 00:26:18,125
A spus că vrea să se gândească.
426
00:26:19,000 --> 00:26:23,291
M-am chinuit să-i descriu cât mai bine
evenimentele care ne-au adus aici.
427
00:26:24,416 --> 00:26:26,875
I-am spus cât de rău îți pare
pentru cele întâmplate.
428
00:26:27,458 --> 00:26:32,458
Am subliniat că a fost o greșeală atât
de mare, încât a fost profund educativă.
429
00:26:32,541 --> 00:26:33,875
Da, am auzit și eu ceva.
430
00:26:33,958 --> 00:26:35,125
Conversația noastră?
431
00:26:35,208 --> 00:26:36,333
Partea ta.
432
00:26:36,416 --> 00:26:37,416
Greu de ratat.
433
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Din păcate, n-am putut
să studiez răspunsul unchiului Harlo.
434
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Știe cât de mult ne bazăm pe el.
435
00:26:50,666 --> 00:26:52,041
Scările spre hangar?
436
00:26:52,666 --> 00:26:54,541
Patru etaje, patru paliere.
437
00:26:54,625 --> 00:26:56,125
Punctul slab al seifului?
438
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Colțurile de sus.
439
00:26:58,583 --> 00:27:00,041
Distanța până la rampă?
440
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
Douăzeci și opt de metri.
441
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Semnalul de urgență?
442
00:27:03,666 --> 00:27:05,125
Roșu-Roșu.
443
00:27:05,208 --> 00:27:06,125
Semnalul de „liber”?
444
00:27:06,208 --> 00:27:07,458
Rândul meu.
445
00:27:07,541 --> 00:27:08,666
Locotenentul Gorn.
446
00:27:09,750 --> 00:27:12,875
Cum de e implicat în asta
un locotenent imperial?
447
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
Ce contează?
448
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
Toți ceilalți par să știe.
449
00:27:21,916 --> 00:27:24,666
S-a îndrăgostit de o localnică
și a pierdut o promovare.
450
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
Apoi a pierdut femeia.
451
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
Apoi și-a pierdut afinitatea
pentru Imperiu.
452
00:27:31,916 --> 00:27:33,625
Fiecare are propria rebeliune.
453
00:27:46,000 --> 00:27:47,958
Transportul e asigurat, dle?
454
00:27:48,041 --> 00:27:49,000
Atenție!
455
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
- Dle!
- Dle!
456
00:27:54,833 --> 00:27:55,958
Continuați!
457
00:27:57,166 --> 00:27:59,875
Pentru mâine am pregătit un program redus.
458
00:27:59,958 --> 00:28:03,250
- Știu că vă doreați asta.
- Va însemna mult pentru soldați.
459
00:28:03,333 --> 00:28:06,500
Și acum văd că macaraua e încă nevopsită.
460
00:28:07,208 --> 00:28:09,958
- Am vorbit cu ei despre asta, dle.
- Și totuși nu s-a rezolvat,
461
00:28:10,041 --> 00:28:13,916
când astăzi o să vină în inspecție
un inginer militar de pe Coruscant.
462
00:28:14,416 --> 00:28:17,708
Să vedem dacă o să înțeleagă mai bine
că trebuie vopsită până mâine.
463
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Domnule!
464
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
Pot vorbi sincer, dle?
465
00:28:21,708 --> 00:28:23,083
Sincer și rapid!
466
00:28:23,166 --> 00:28:24,166
Aldhani, domnule.
467
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
Nu e prima alegere a multora.
468
00:28:27,291 --> 00:28:29,250
Când ești postat pe Aldhani, tot ce auzi
469
00:28:29,333 --> 00:28:32,125
e că poate ai destul noroc
încât să prinzi Ochiul.
470
00:28:32,208 --> 00:28:34,166
Ideea că suntem atât de aproape
și nu-l vedem,
471
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
și știu că nu putem fi toți acolo,
472
00:28:36,041 --> 00:28:38,291
dar moralul ar putea fi zdrobit
dacă mâine seară
473
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
o să avem atribuții mai complicate.
474
00:28:43,958 --> 00:28:45,666
O vreau vopsită până poimâine.
475
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
Voi fi aici la prânz
și vreau s-o văd cum lucește.
476
00:28:48,291 --> 00:28:49,708
- Absolut, dle.
- Mulțumesc, dle.
477
00:28:49,791 --> 00:28:51,791
Spuneți-le oamenilor că au fost la limită.
478
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
Nu te mișca!
479
00:29:28,083 --> 00:29:30,625
- Pentru că știi ce se va întâmpla.
- Hei, ce faci?
480
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
Iată!
481
00:29:35,958 --> 00:29:36,833
Știam eu.
482
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
Știam eu că minți. Știam!
483
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
- Uite!
- Ce este?
484
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
Kyber.
485
00:29:43,583 --> 00:29:44,833
Kyber albastru.
486
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
L-a ascuns.
487
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
Skeen?
488
00:29:47,833 --> 00:29:49,916
- Uite cum strălucește!
- Ce se întâmplă?
489
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Te-am avertizat.
490
00:29:51,208 --> 00:29:53,875
Vine doar cu hainele de pe el
491
00:29:53,958 --> 00:29:56,083
și cu o piatră valorând 30.000 de credite?
492
00:29:56,166 --> 00:29:58,541
- Dacă ai o problemă, vii la mine.
- Iată-mă!
493
00:29:58,625 --> 00:30:01,583
Am terminat întrebările, Vel.
Am atins limita.
494
00:30:01,666 --> 00:30:03,291
Nu vrea să spună de ce e aici,
495
00:30:03,375 --> 00:30:04,291
de unde e.
496
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
Nu spune ce credințe are. Și acum, asta?
497
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
Cine aduce o comoară la un jaf?
498
00:30:09,666 --> 00:30:11,416
Nu avem timp pentru asta.
499
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Trebuie să știu cu cine am plecat la drum.
500
00:30:13,791 --> 00:30:15,458
Știi exact cine sunt.
501
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
- Și știi că te voi ucide pentru asta.
- Bine.
502
00:30:18,291 --> 00:30:20,583
Deci, se pare că nu e un fals, nu?
503
00:30:20,666 --> 00:30:23,708
- E decizia ta.
- Să nu exagerăm, Clem!
504
00:30:23,791 --> 00:30:26,166
- Vreau doar ce-i al meu.
- Nu-mi forța mâna!
505
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
Destul!
506
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Toată lumea să se calmeze!
507
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
Toată lumea!
508
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
Vine ceva! E o navă în vale!
509
00:30:33,708 --> 00:30:34,666
Luați-vă bagajele!
510
00:30:34,750 --> 00:30:36,041
Mișcați!
511
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
Lăsați armele!
512
00:30:37,375 --> 00:30:39,666
Dă-i piatra! Vă puteți omorî mai târziu.
513
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
Și tu ai fi făcut la fel.
514
00:30:45,250 --> 00:30:46,791
Poți să te minți cât vrei.
515
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
Cred că e în regulă.
516
00:30:48,416 --> 00:30:50,333
Se îndreaptă spre garnizoană.
517
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
Luați-vă lucrurile! Mișcați!
518
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Discutăm când suntem în siguranță.
519
00:31:05,500 --> 00:31:06,750
Sunt plătit.
520
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
Plătit ca să fiu aici.
521
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
Vreți să știți?
522
00:31:12,583 --> 00:31:13,666
Asta e.
523
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
- Poftim?
- Da, sunt aici pentru bani.
524
00:31:20,125 --> 00:31:21,541
Nu puteți accepta asta?
525
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
Nu merit?
526
00:31:22,958 --> 00:31:24,625
Voi pleca și vă doresc noroc.
527
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Dar așa stau lucrurile.
528
00:31:28,083 --> 00:31:31,291
Nu vreau să continui să mă uit peste umăr.
529
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
Știai asta?
530
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
Aveam de ales între a-l lua
sau anulam operațiunea.
531
00:31:37,333 --> 00:31:39,500
- S-o anulăm?
- Trebuia să ne fi spus demult.
532
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Poate.
533
00:31:41,250 --> 00:31:42,916
Ar fi găsit altceva, atunci.
534
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
Ce vrea să însemne asta?
535
00:31:45,708 --> 00:31:47,625
Ziua de dinainte e întotdeauna dificilă.
536
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Prea mult timp pentru griji.
537
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
Crezi că ne e teamă?
538
00:31:51,541 --> 00:31:52,875
Știu că vă este.
539
00:31:52,958 --> 00:31:54,291
Deci, doar pentru bani?
540
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
Să-mi asum un asemenea risc?
541
00:31:56,583 --> 00:31:57,458
Zău așa!
542
00:31:57,541 --> 00:31:59,333
Poate că tu ești cel care se teme.
543
00:31:59,416 --> 00:32:00,708
Bineînțeles că mi-e teamă.
544
00:32:01,291 --> 00:32:04,208
Dar e o diferență între frică
și pierderea cumpătului.
545
00:32:04,291 --> 00:32:05,583
Dacă vreți să renunțați,
546
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
alegeți acum!
547
00:32:07,250 --> 00:32:09,166
Nu mă folosiți drept scuză!
548
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
Cinta?
549
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Nu.
550
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Nu mi-a spus.
551
00:32:22,458 --> 00:32:24,666
Hai să ajungem întregi la tabără!
552
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
Puteți să rumegați acolo.
553
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Cu toții.
554
00:32:30,625 --> 00:32:31,541
Mișcați!
555
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
M-ai văzut vorbind cu Gar Tafeed.
556
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Ai fost ocupat în seara asta.
557
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Știe mai mult decât mine
despre planurile tale.
558
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
Trebuie să fie stânjenitor.
559
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
Când plănuiai să-mi spui
despre această nouă fundație?
560
00:33:03,750 --> 00:33:06,666
Nu m-am gândit că ai fi interesat.
561
00:33:08,166 --> 00:33:09,208
De ce?
562
00:33:10,708 --> 00:33:11,791
E caritabilă.
563
00:33:19,500 --> 00:33:20,416
Cum îl cheamă?
564
00:33:21,750 --> 00:33:22,708
Kloris.
565
00:33:24,750 --> 00:33:26,541
- Kloris?
- Dle?
566
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
Poți s-o iei pe autostradă?
567
00:33:29,375 --> 00:33:30,416
Da, dle.
568
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Arată exact ca macheta voastră.
569
00:34:01,083 --> 00:34:02,291
Așa ar trebui.
570
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
Am avut destul timp s-o studiez
571
00:34:04,291 --> 00:34:06,458
și ne-am furișat aici luni la rând.
572
00:34:08,708 --> 00:34:10,125
Trebuie să semnalăm în curând.
573
00:34:10,208 --> 00:34:11,833
Să facem focul, haide!
574
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
Bun, ar trebui să fie în regulă.
575
00:35:06,458 --> 00:35:07,666
Skeen!
576
00:35:24,875 --> 00:35:27,041
Vrea să-ți spun despre fratele meu.
577
00:35:29,166 --> 00:35:32,791
E o versiune lungă,
dar ceea ce contează e că l-au omorât.
578
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
Era fermier.
579
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
A venit prefectul imperial,
i-a luat pământul și l-a inundat.
580
00:35:40,458 --> 00:35:41,625
Nu se putea lupta cu el.
581
00:35:42,958 --> 00:35:47,791
N-a suportat, așa că s-a urcat pe barcă
și și-a umplut buzunarele cu pietre.
582
00:35:50,041 --> 00:35:52,416
Întotdeauna am urât Imperiul.
583
00:35:54,458 --> 00:35:56,833
Nici nu știu să descriu ce simt acum.
584
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
Ce fel de fermă?
585
00:36:04,541 --> 00:36:05,916
De arbori.
586
00:36:06,000 --> 00:36:07,208
Arbori de piper.
587
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Vechi de secole.
588
00:36:14,791 --> 00:36:17,250
E cea mai bună scuză
pe care o s-o primești.
589
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
E destul de bună.
590
00:36:32,166 --> 00:36:33,583
Taramyn preia conducerea acum.
591
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
Cu puteri depline.
592
00:36:36,500 --> 00:36:37,958
Trebuie să știu că înțelegi asta.
593
00:36:38,541 --> 00:36:39,875
Tu unde o să fii?
594
00:36:39,958 --> 00:36:42,458
Dacă totul merge bine,
ne vedem mâine seară.
595
00:36:44,583 --> 00:36:47,208
Vreau să mă asigur că vei urma planul.
596
00:36:48,166 --> 00:36:49,916
N-o să ai probleme cu mine.
597
00:36:53,500 --> 00:36:54,666
Mult noroc!
598
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Nu ne luăm rămas-bun astăzi.
599
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
E multă muncă de făcut împreună mâine.
600
00:37:46,166 --> 00:37:47,750
Parcă spuneai că-l oprești.
601
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Urma să fac asta.
602
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Ai spus asta acum o oră.
603
00:37:52,416 --> 00:37:53,458
Te țin trează cumva?
604
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Nu vine nimic în seara asta.
605
00:37:57,541 --> 00:37:59,875
Dacă vrei să te faci util,
curăță niște monede!
606
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
Ești fericită?
607
00:38:13,166 --> 00:38:15,083
Ți-ai verificat
echipamentul de comunicare?
608
00:38:15,166 --> 00:38:17,083
- Da.
- Și cel de pe Fondor?
609
00:38:17,166 --> 00:38:18,875
Nu-mi place să te văd agitat.
610
00:38:22,041 --> 00:38:23,875
Nu poți face nimic altceva, Luthen.
611
00:38:23,958 --> 00:38:26,375
Ori vor fi bine acolo, ori, nu.
612
00:38:26,458 --> 00:38:29,000
Ei bine, asta e o predicție îndrăzneață.
613
00:38:29,083 --> 00:38:31,916
- Vel e singura conexiune cu noi.
- Nu.
614
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
Hoțul. Andor.
615
00:38:34,166 --> 00:38:35,416
Nu am fost precaut.
616
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
Tu ai vrut să se întâmple asta.
617
00:38:38,041 --> 00:38:39,208
Asta a fost necesar.
618
00:38:39,916 --> 00:38:41,416
Niciodată nu va fi perfect.
619
00:38:42,541 --> 00:38:43,875
Mi-am dorit prea mult.
620
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Avem clienți de dimineață.
621
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
Da, voi fi gata.
622
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
Totul se va termina mâine, pe vremea asta.
623
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
Sau abia va începe.
624
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Sau asta.
625
00:42:59,583 --> 00:43:01,583
Subtitrarea: Diana Lupu