1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ANTERIOR ÎN ANDOR 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,541 N-ai prefera să dai totul deodată pentru ceva real? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 Ce o să furăm? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 Salariul trimestrial pentru un întreg sector imperial. 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,625 Blevin, incidentul de pe Ferrix. 6 00:00:13,708 --> 00:00:16,333 Securitatea corporativă, dle. E în sarcina lor. 7 00:00:16,416 --> 00:00:19,583 O unitate imperială Starpath a fost recuperată de la fața locului. 8 00:00:19,666 --> 00:00:20,583 După cinci luni? 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,125 Aduci o persoană nouă? O să destrame echipa. 10 00:00:23,208 --> 00:00:24,875 Îți cumpăr un ajutor esențial. 11 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 - Cum adică „cumperi”? - Îl plătesc. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 Am mâncat rădăcini și am dormit pe pietre pentru această rebeliune 13 00:00:30,166 --> 00:00:32,041 și acum aduci un mercenar? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 Îl iei sau anulezi tot. 15 00:00:34,333 --> 00:00:37,291 - Vreți să atacați arsenalul Imperial? - Nu vrei să ni te alături? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 Câți sunteți? 17 00:00:39,416 --> 00:00:40,458 Acum suntem șapte. 18 00:00:40,541 --> 00:00:41,958 El e Skeen. 19 00:00:42,041 --> 00:00:43,333 Taramyn. 20 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 Nemik. 21 00:00:44,416 --> 00:00:46,500 - Cinta. Și locotenentul Gorn. - Cine este? 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,500 E Clem. E aici. Asta e tot ce contează. 23 00:00:48,583 --> 00:00:50,541 Pierdem lumina zilei. Să continuăm! 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 Din această dimineață, sistemul Morlana e sub autoritate imperială permanentă. 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Felicitări pentru asta! 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Mamă... 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Dnă senatoare! 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 - Dacă n-o poți face, vreau să știu. - Am banii. 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 Doar că devine foarte periculos să-i mut. 30 00:01:07,166 --> 00:01:09,000 Crezi că nu m-am gândit îndeajuns la asta? 31 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 Aș fi prima care ar cădea. 32 00:01:10,958 --> 00:01:12,083 E un seif. 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 Luăm lăzi pline cu salarii din camera aia, 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 încărcăm marfarul și evadăm prin tunelul pistei. 35 00:01:17,958 --> 00:01:21,416 Trebuie să știm dacă te implici până la capăt. 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Să-i dăm bătaie! 37 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syril! 38 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 Stai ghemuit. 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 Așa te înfățișezi în fața lumii? 40 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 Ar explica foarte multe. 41 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Nu poți să fii sau nu un lider după bunul plac. 42 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 Când îți amintești să te îndrepți, e deja prea târziu. 43 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 Ai putea la fel de bine să porți un semn care spune: „Promit să vă dezamăgesc.” 44 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 Păcat că nu ne-am putut vedea mai des atunci când prosperai. 45 00:03:31,291 --> 00:03:33,166 Aș fi avut amintirea care să mă țină. 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Puteai să fi venit oricând doreai. 47 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Orice ființă civilizată cunoaște că o invitație generală nu e deloc o invitație. 48 00:03:41,458 --> 00:03:45,458 Ipoteza mea e că nu ai nicio perspectivă pentru viitor. 49 00:03:45,541 --> 00:03:46,625 Aveam o cameră liberă. 50 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 Puteai să mă fi vizitat oricând voiai. 51 00:03:50,041 --> 00:03:52,083 - Știi asta. - Știu doar ce-mi spui. 52 00:03:52,166 --> 00:03:53,375 Intuiesc restul. 53 00:03:53,458 --> 00:03:57,208 Intuiesc că nu ai perspective de viitor. 54 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Am uitat de precizia puterilor tale predictive. 55 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 - Ți-ai amintit cum să mă persiflezi. - Am uitat cât de sensibilă poți fi. 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Poate că mi-ai uitat întrebarea. 57 00:04:06,291 --> 00:04:09,791 Ai măcar o perspectivă pusă la punct? 58 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 Voi găsi o cale. 59 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 Îl sun pe unchiul Harlo. 60 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 Cer ajutorul familiei. 61 00:04:18,958 --> 00:04:20,458 N-am mai auzit asta de ceva vreme. 62 00:04:20,541 --> 00:04:21,791 Sunt vremuri disperate. 63 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 - Presupui că își va aminti de tine. - Ce amuzant! 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 Și crezi că va vorbi cu tine? 65 00:04:26,333 --> 00:04:27,375 Știu că o va face. 66 00:04:27,458 --> 00:04:29,125 Și va ști de ce l-am sunat. 67 00:04:29,208 --> 00:04:31,916 Și mă va respecta că am așteptat atât de mult 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 să-i cer ajutorul și că am fost prudentă cu cererea mea. 69 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 Ce ai de gând să-i ceri? 70 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Să îți găsească de lucru, Syril. 71 00:04:40,708 --> 00:04:42,375 Ridicăm ștacheta, nu? 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 Unchiul Harlo o să știe ce e mai bine. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Sunt toate acolo. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Vel mi-a cerut să arunc o privire. 75 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Cred că are îndoieli. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Vorbește cu ea, dacă vrei! 77 00:05:43,166 --> 00:05:44,208 Se va trezi curând. 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 N-ai venit cu multe. 79 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 Astea, plus brațul rănit? 80 00:05:51,791 --> 00:05:54,250 E destul de clar că ai plecat în grabă. 81 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Fabricat de corporație. Interesant. 82 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 Nu ai de ce să fii supărat. 83 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 Ai noroc că ești în viață. 84 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 Noi stăm aici de luni bune, iar mizele sunt mari. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 - Cum e brațul? - O să fiu bine. 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 A cui e asta? 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Nu i-am aflat numele. 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Știi ce semnifică asta, nu-i așa? 89 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Da, am văzut că te-ai uitat imediat. 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Cap de Krayt. 91 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 Ei nu știu. 92 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 Habar n-au. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Dar asta? 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 „De către mână”. 95 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 Tu unde ai fost? 96 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 La Sipo. 97 00:06:54,458 --> 00:06:55,541 La centrul pentru juvenili. 98 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Trei ani. Aveam 13 ani când am intrat. 99 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 N-am auzit de ea. 100 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 - Ei bine, n-ai ratat nimic. - Da. 101 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 Au construit o mulțime de cuști, nu? 102 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 „Toporul uită, dar copacul își amintește.” 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Acum e rândul nostru să doborâm copacii. 104 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Deci asta e? 105 00:07:18,708 --> 00:07:20,208 Pentru asta ești aici? 106 00:07:20,291 --> 00:07:21,125 Răzbunare? 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Da, e de ajuns pentru moment. 108 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 Tu? 109 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 Mi s-a spus că pot ajuta. 110 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Da, dar nu zici cine ți-a spus. 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Nu e niciodată ușor să lucrezi cu alți oameni. 112 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 Da. 113 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 Nu te-am văzut ca pe un jucător de echipă. 114 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Întotdeauna se rupe în cel mai slab punct. 115 00:07:45,583 --> 00:07:47,083 Ești îngrijorat de copii. 116 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Nemik e o surpriză. 117 00:07:50,416 --> 00:07:51,750 E necopt, dar e implicat. 118 00:07:51,833 --> 00:07:53,125 E un credincios adevărat. 119 00:07:53,208 --> 00:07:54,583 Cauza e totul pentru el. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Apoi e Cinta. 121 00:07:57,583 --> 00:07:59,000 Cinta Kaz. 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 E rece și neînfricată. 123 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Probabil cea mai dură de aici. 124 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Deja împarte patul cu cineva, dacă te întrebai. 125 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 Și locotenentul? 126 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Fără el, nu există niciun plan. 127 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Ne-ar putea conduce direct în capcană. 128 00:08:17,666 --> 00:08:19,750 Ne-ar fi eliminat până acum. 129 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Sau poate că de asta ai venit tu aici. 130 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Am venit să câștig și să-mi văd de drum. 131 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 Nu ar fi minunat? 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 A venit șoferul. 133 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Kloris. 134 00:08:49,583 --> 00:08:50,541 Da. 135 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 Îi știi numele. 136 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Leida este gata? 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 Nu sunt sigur. 138 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 Unde este? Leida? 139 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 Ai mâncat? 140 00:09:06,416 --> 00:09:07,750 Când să fi mâncat? 141 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 Abia am coborât. 142 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 Ia ceva pentru drum! 143 00:09:10,333 --> 00:09:11,958 - Poftim? - Trebuie să plecăm. 144 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 Schimbare de plan. 145 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 Mă duce tata. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 Mă duci, nu? 147 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Trebuie să obții acordul ei. 148 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 Azi nu am ore de dimineață. 149 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 - Am planificat asta. - Tu ai făcut-o. 150 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Ia-ți haina! Nu stăm la discuții. 151 00:09:29,083 --> 00:09:30,583 Vorbești serios? 152 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 Dacă vorbesc serios? 153 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 Doar du-te! Nu ai obligații. 154 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Te bucuri de asta? 155 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Ia-ți haina! 156 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 Nici nu ți-e în drum, deci ce rost are? 157 00:09:42,083 --> 00:09:44,500 Ideea e că avem un program, iar șoferul ne așteaptă. 158 00:09:44,583 --> 00:09:48,000 - Am plănuit asta și trebuie să mergem. - Faci asta doar ca să te lauzi. 159 00:09:48,083 --> 00:09:49,500 - Poftim? - Pleacă odată! 160 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 Cu ce să mă laud? 161 00:09:52,333 --> 00:09:54,166 Că ești implicată cumva. 162 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 Ce? Asta e doar... 163 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Nimănui nu-i pasă. Te poți relaxa. 164 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 E atât de dureros! 165 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 - Vezi? Uite! - Ce? 166 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 La asta mă refer. 167 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 E vorba numai despre tine, nu? 168 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 Întotdeauna e despre tine. 169 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 Chiar așa vrei să-ți începi ziua? 170 00:10:13,583 --> 00:10:15,125 Nu eu am ales conversația asta. 171 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Apreciez mult sprijinul. 172 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Lapte de dray. 173 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Poți supraviețui cu el. 174 00:10:49,791 --> 00:10:52,708 S-ar putea să-ți pui la îndoială existența după câteva zile, dar... 175 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Memorabil, nu-i așa? 176 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 Ce vechi e! 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 Vechi și onest. 178 00:11:07,166 --> 00:11:08,041 Și robust. 179 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 Printre cele mai bune instrumente de navigație. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Nu poate fi interceptat. 181 00:11:12,416 --> 00:11:14,500 Dacă se strică ceva, îl repari singur. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Greu de învățat. 183 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Da, dar, odată ce-l stăpânești, ești liber. 184 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 Am ajuns să ne bazăm pe tehnologia imperială și am devenit vulnerabili. 185 00:11:24,083 --> 00:11:27,583 Sunt multe lucruri pe care le-am uitat și pe care ne-au făcut să le uităm. 186 00:11:27,666 --> 00:11:29,375 Lucruri precum libertatea. 187 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Nemik vede opresiune peste tot. 188 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen se preface că nu ascultă, dar eu știu că mesajul e recepționat. 189 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 Scrie un manifest. 190 00:11:39,541 --> 00:11:40,458 Ți-a spus? 191 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Aparent, libertatea noastră e doar la câteva idei distanță. 192 00:11:44,458 --> 00:11:45,541 Mai multe idei. 193 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 Este atât de confuz, nu? 194 00:11:47,041 --> 00:11:50,375 Sunt atâtea evenimente, atâtea de zis și totul se petrece atât de repede! 195 00:11:50,458 --> 00:11:53,208 Ritmul represiunii depășește capacitatea noastră de a înțelege. 196 00:11:53,291 --> 00:11:55,458 Ăsta e trucul mașinii imperiale de gândire. 197 00:11:55,541 --> 00:11:58,916 E mai ușor să te ascunzi în spatele a 40 de atrocități, față de una singură. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Dar au de dus o luptă grea, nu? 199 00:12:01,208 --> 00:12:03,791 Drepturile noastre elementare sunt un lucru atât de pur, 200 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 încât va trebui zdruncinată galaxia ca să ne îngenuncheze. 201 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 Aș vrea să aud părerea lui Clem. 202 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 Știu împotriva a ce lupt. 203 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Orice altceva va trebui să aștepte. 204 00:12:15,541 --> 00:12:16,833 Ești cititorul meu ideal. 205 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 - Acum ai comis-o. - N-are titlu încă. Am tot așteptat. 206 00:12:20,458 --> 00:12:23,375 Încă mai e de lucru și mai sunt multe de spus. 207 00:12:23,458 --> 00:12:24,750 Uite! 208 00:12:24,833 --> 00:12:25,791 Chiar aici. 209 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Inspirație proaspătă. 210 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 Două obiecte aleatorii. Acesta indică o cale astrală, 211 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 iar acesta arată traseul conștiinței politice. 212 00:12:32,333 --> 00:12:35,583 Ambele sunt bazate pe adevăr și duc la rezultate clare și realizabile. 213 00:12:35,666 --> 00:12:37,166 - Fenomene extinse la... - Clem! 214 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Va urma. 215 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Avem o zi plină, Clem. Termină-ți laptele! 216 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 Nu ai încredere în el? 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Abia am încredere în tine. 218 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 Evident, fiind un punct de lansare pe pistă, 219 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 trebuie un raport ajustat de propulsie pentru a ajunge pe rampă. 220 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 - Bine. - Este pe cabluri aeriene. 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 - Trebuie să fie, da. - Deci, calibrarea greutății... 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 - Ce-i cu ea? - Tu cum ai face? 223 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 Cum să știu greutatea? 224 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 E un test? 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 E o întrebare simplă. 226 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 Nu știți cum s-o lansați de pe pistă, nu? 227 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 Știm cum s-o pilotăm. 228 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 - Da, dar trebuie să decolați mai întâi. - Răspunde la întrebare! 229 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 Chiar nu știți. 230 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 Nu-i așa? 231 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 Nu știți s-o scoateți de acolo. 232 00:13:39,583 --> 00:13:41,458 Cum evaluezi greutatea? 233 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 - Sunteți siguri că e pe cabluri? - Da. 234 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 Este montată? 235 00:13:46,708 --> 00:13:47,958 E gata de plecare? 236 00:13:48,041 --> 00:13:49,708 Așa o țin acolo, sunteți siguri? 237 00:13:49,791 --> 00:13:51,000 Da, suntem siguri. 238 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 Locotenentul Gorn e acolo în fiecare zi. 239 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Bine. 240 00:13:56,416 --> 00:13:57,958 Are un ambreiaj. 241 00:13:58,041 --> 00:14:01,916 Este un mâner mare și urât, chiar lângă maneta de accelerație. 242 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 Dedesubt, e un cadran care indică greutatea. 243 00:14:06,958 --> 00:14:08,625 De ce nu apare asta în manual? 244 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 Pentru că e o improvizație. 245 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 E adăugat. 246 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 Ce v-ați fi făcut dacă nu eram aici? 247 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 Ne-ar fi fost greu, dar ne-am fi descurcat. 248 00:14:18,416 --> 00:14:20,083 Am vrut să fim siguri. 249 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 - Bine. Voi pilota eu. - Nu, vei face așa cum ți se spune. 250 00:14:23,666 --> 00:14:24,750 Ba eu o pilotez. 251 00:14:24,833 --> 00:14:26,583 Putem spune că e ideea voastră, nu-mi pasă. 252 00:14:26,666 --> 00:14:30,125 Dar, dacă e pielea mea în joc, eu scot nava aia de acolo. 253 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 - Bine. - Bine. 254 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Clem! 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 Curtea turnului. 256 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 Barajul. 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 Garnizoana și cazarma de la capătul de est. 258 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 Tunelul Rono-ului. 259 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Turnul de control al zborului. 260 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Și, obiectivul numărul unu, ușa de la baza turnului. 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 Calea Templului. 262 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 În realitate e o pantă care coboară, dar proporțiile sunt corecte. 263 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 Și de acolo venim noi. 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 De la Templul Vechi. 265 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Am înțeles. 266 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 Ce-i asta? 267 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 Trageți la țintă? 268 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 Unde sunt? 269 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 Aici trebuia curățat de ieri. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 - Unde sunt? - Trebuie să se întoarcă în curând. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 De unde să se întoarcă? 272 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Cred că sunt în turn, domnule. 273 00:16:01,416 --> 00:16:04,416 O ajută pe soția comandantului să mute mobilierul pentru cină. 274 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 Mă întorc într-o oră. 275 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Ar fi bine să faceți progrese aici sau vă promit 276 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 că vă revizuiesc permisiile de iarnă. 277 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 Tu ești Clem, soldat imperial. 278 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 Ești o santinelă de la baza aeriană Alkenzi, transferat cu o sarcină specială. 279 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 Umerii în spate! 280 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 - Mai mult. - Nu mă atinge! 281 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 Dacă vrei ceva, îmi spui. 282 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Poți să mergi ca un soldat? 283 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 Am văzut cum se face. 284 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Să vedem dacă ai fost atent. 285 00:16:51,291 --> 00:16:52,166 În formație! 286 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 Nu-mi pasă unde merge. Scoate-o de aici! 287 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 Da, dle. Imediat, dle. 288 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Dle căpitan Tigo! 289 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 Aici erai. 290 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 Încă mai conduc niște oaspeți. 291 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 Ce părere ai? 292 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 Ca hotel? 293 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 O vrei sau nu? 294 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 Misiunea? 295 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 Nu, o să preiei misiunea. 296 00:17:31,541 --> 00:17:33,875 Întrebam dacă această clădire e bună pentru sediu. 297 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Pot să fiu numit prefect? 298 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 Titlul, doar. Știu că nu vine cu salariu mai mare. 299 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 Poți să te îmbraci în rochie de bal, dacă vrei. 300 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Doar fă-o funcțională înainte de întâlnirea de personal! 301 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 Este vorba despre încredere. 302 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 Aparținem locului. 303 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 Urmăm ordinele. 304 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 Când ne apropiem, ușa se va deschide. 305 00:18:01,958 --> 00:18:04,750 Locotenentul Gorn va fi în față. El e liderul. 306 00:18:04,833 --> 00:18:06,041 El este portarul. 307 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 Deci stați tot timpul cu ochii pe el! 308 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 Suntem concentrați. Ascultăm. 309 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Ne adaptăm. 310 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 Și ultimul intrat ferecă ușa în spatele lui. 311 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Pluton, pe loc! 312 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Întrebări? 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 Ei ce fac? 314 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Nu-ți face griji pentru ei! 315 00:18:26,958 --> 00:18:29,041 Ai destule pe cap. 316 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Să mergem din nou la pas! 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Ar trebui să schimbați. 318 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 Poftim? 319 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 El e stângaci. 320 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Trebuie schimbate locurile. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Ce-ar fi să pricepi ce facem aici, 322 00:18:43,416 --> 00:18:45,291 înainte să faci sugestii? 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 De ce? 324 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 De ce să schimbe? 325 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Skeen e stângaci. 326 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 Arma trebuie îndreptată spre exterior. 327 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 - Eu ce sunt? - Dreptace. 328 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 Taramyn? 329 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 - Dreptaci. - Cinta? 330 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 Dreptace. 331 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Nemik? 332 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Dreptaci, în general, dar trage cu stânga. 333 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Bine. 334 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Să schimbăm partea. 335 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Alte sugestii? 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Stați! 337 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Acoperiți armele! 338 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 Du-te! 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 - A plecat. - Nu prea cred. 340 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Văd ei în curând. 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 Surpriza de sus nu e atât de șocantă precum cea de jos. 342 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Caporal Kimzi! 343 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 Domnule. 344 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Te bucuri de priveliște? 345 00:20:30,666 --> 00:20:31,500 Da, dle. 346 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 Uneori devine monoton înăuntru. 347 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 Este întotdeauna inspirator, nu-i așa? 348 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Presupun. 349 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 E adevărat că se demolează totul aici? 350 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 S-a discutat. 351 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 Mută baza aeriană aici? 352 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 Are sens. 353 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 Este un proiect mare. 354 00:20:55,291 --> 00:20:57,958 Nu mai sunt mulți aldhanieni de care să-și facă griji, nu? 355 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 Câți credeți că vom avea mâine? 356 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 Nu știu. 357 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Data trecută au fost sub o sută. 358 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Îndeajuns cât să le simțim mirosul, nu? 359 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Vă puteți imagina locul asta plin cu câteva mii? 360 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 Da. 361 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Pot. 362 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Înapoi la lucru, caporal! 363 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 Mâine fac inspecții. Mă aștept să te găsesc la post. 364 00:21:24,416 --> 00:21:25,500 Da, dle. 365 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 „Bună!” 366 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 Din nou! 367 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 „Oprește-te!” 368 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 E greu. 369 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 Cum e brațul? 370 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 E bine. Ești o vindecătoare. 371 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Hei! Ce faci? 372 00:22:05,458 --> 00:22:07,166 Doar îți mut lucrurile. 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 - Nu! - Erau în drum. 374 00:22:09,166 --> 00:22:10,083 Să nu te prind! 375 00:22:10,166 --> 00:22:11,833 Credeam că verifici comunicatoarele. 376 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Hei! 377 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 Ai putea să te îmbraci. 378 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 Cine a împachetat explozivele? 379 00:22:23,791 --> 00:22:24,875 Eu. 380 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Mai încap trei aici. 381 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 Ia să te văd! 382 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Te facem soldat. 383 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 O să vreau rapoarte săptămânale de pe Ferrix. 384 00:22:58,541 --> 00:23:01,083 Și vreau să țin bugetul în frâu. 385 00:23:01,166 --> 00:23:03,500 Ce am ratat cât am fost plecat? 386 00:23:03,583 --> 00:23:04,833 Conferința de pe Finkly. 387 00:23:04,916 --> 00:23:07,083 Au fost de acord să vă mute discursul... 388 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 Hosnian Prime? 389 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 Este inutilă. 390 00:23:13,416 --> 00:23:15,458 Nu au distrus, rătăcit sau etichetat greșit 391 00:23:15,541 --> 00:23:17,833 nicio componentă militară în ultimele 12 trimestre. 392 00:23:17,916 --> 00:23:20,958 Poate există un registru neoficial. 393 00:23:21,041 --> 00:23:23,458 N-aș avea încredere în nimic care vine de acolo. 394 00:23:23,541 --> 00:23:26,041 Marina Imperială e singura lor însărcinare rămasă, 395 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 și nu vor recunoaște că e ceva în neregulă. 396 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 Ar trebui să pleci. 397 00:23:29,166 --> 00:23:30,666 Nu mi-am dat seama cât de târziu e. 398 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 Rămân, dacă stai și tu. 399 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 Nu știu ce fac. 400 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 În legătură cu nimic. 401 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 Ba știi. 402 00:23:39,208 --> 00:23:40,541 Ai o pistă. 403 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel și Fondor vizează console de pe Jakku, 404 00:23:45,041 --> 00:23:48,333 focoase cu protoni de pe Base Cay, în constelația Steergard. 405 00:23:48,416 --> 00:23:49,625 Are dreptate, totuși. 406 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 E prea răspândit ca să fie organizat. 407 00:23:52,458 --> 00:23:53,791 Dar tu nu crezi asta. 408 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Știu asta. 409 00:23:58,208 --> 00:24:01,625 Dacă aș fi fost în locul lor, așa aș proceda. 410 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Aș acționa cât mai răspândit. 411 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 N-aș sări același gard de două ori. 412 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 Este prea aleatoriu pentru a fi aleatoriu. 413 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 Două dosare de fiecare? 414 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Rămâi concentrat, Clem! 415 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Pentru Rebeliune! 416 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 Pentru Rebeliune! 417 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 Nu trebuie să-ți spun cât de mult te-ai înșelat în legătură cu unchiul Harlo. 418 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Dar o să-mi spui. 419 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 A spus că n-a simțit niciodată că menirea ta e să faci parte din poliție. 420 00:26:01,541 --> 00:26:02,708 Fiindcă mă cunoaște bine. 421 00:26:02,791 --> 00:26:04,166 Și a cui este vina? 422 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Pot să ghicesc? 423 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Poate că îl vei studia pe unchiul Harlo cu mai mult entuziasm în viitor. 424 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 În ce domeniu crede că ar trebui să mă implic? 425 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 A spus că vrea să se gândească. 426 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 M-am chinuit să-i descriu cât mai bine evenimentele care ne-au adus aici. 427 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 I-am spus cât de rău îți pare pentru cele întâmplate. 428 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 Am subliniat că a fost o greșeală atât de mare, încât a fost profund educativă. 429 00:26:32,541 --> 00:26:33,875 Da, am auzit și eu ceva. 430 00:26:33,958 --> 00:26:35,125 Conversația noastră? 431 00:26:35,208 --> 00:26:36,333 Partea ta. 432 00:26:36,416 --> 00:26:37,416 Greu de ratat. 433 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Din păcate, n-am putut să studiez răspunsul unchiului Harlo. 434 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Știe cât de mult ne bazăm pe el. 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 Scările spre hangar? 436 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Patru etaje, patru paliere. 437 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 Punctul slab al seifului? 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Colțurile de sus. 439 00:26:58,583 --> 00:27:00,041 Distanța până la rampă? 440 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Douăzeci și opt de metri. 441 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Semnalul de urgență? 442 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 Roșu-Roșu. 443 00:27:05,208 --> 00:27:06,125 Semnalul de „liber”? 444 00:27:06,208 --> 00:27:07,458 Rândul meu. 445 00:27:07,541 --> 00:27:08,666 Locotenentul Gorn. 446 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 Cum de e implicat în asta un locotenent imperial? 447 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 Ce contează? 448 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Toți ceilalți par să știe. 449 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 S-a îndrăgostit de o localnică și a pierdut o promovare. 450 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Apoi a pierdut femeia. 451 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 Apoi și-a pierdut afinitatea pentru Imperiu. 452 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Fiecare are propria rebeliune. 453 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 Transportul e asigurat, dle? 454 00:27:48,041 --> 00:27:49,000 Atenție! 455 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 - Dle! - Dle! 456 00:27:54,833 --> 00:27:55,958 Continuați! 457 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 Pentru mâine am pregătit un program redus. 458 00:27:59,958 --> 00:28:03,250 - Știu că vă doreați asta. - Va însemna mult pentru soldați. 459 00:28:03,333 --> 00:28:06,500 Și acum văd că macaraua e încă nevopsită. 460 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 - Am vorbit cu ei despre asta, dle. - Și totuși nu s-a rezolvat, 461 00:28:10,041 --> 00:28:13,916 când astăzi o să vină în inspecție un inginer militar de pe Coruscant. 462 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 Să vedem dacă o să înțeleagă mai bine că trebuie vopsită până mâine. 463 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Domnule! 464 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 Pot vorbi sincer, dle? 465 00:28:21,708 --> 00:28:23,083 Sincer și rapid! 466 00:28:23,166 --> 00:28:24,166 Aldhani, domnule. 467 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 Nu e prima alegere a multora. 468 00:28:27,291 --> 00:28:29,250 Când ești postat pe Aldhani, tot ce auzi 469 00:28:29,333 --> 00:28:32,125 e că poate ai destul noroc încât să prinzi Ochiul. 470 00:28:32,208 --> 00:28:34,166 Ideea că suntem atât de aproape și nu-l vedem, 471 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 și știu că nu putem fi toți acolo, 472 00:28:36,041 --> 00:28:38,291 dar moralul ar putea fi zdrobit dacă mâine seară 473 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 o să avem atribuții mai complicate. 474 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 O vreau vopsită până poimâine. 475 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 Voi fi aici la prânz și vreau s-o văd cum lucește. 476 00:28:48,291 --> 00:28:49,708 - Absolut, dle. - Mulțumesc, dle. 477 00:28:49,791 --> 00:28:51,791 Spuneți-le oamenilor că au fost la limită. 478 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 Nu te mișca! 479 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 - Pentru că știi ce se va întâmpla. - Hei, ce faci? 480 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 Iată! 481 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 Știam eu. 482 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 Știam eu că minți. Știam! 483 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 - Uite! - Ce este? 484 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Kyber. 485 00:29:43,583 --> 00:29:44,833 Kyber albastru. 486 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 L-a ascuns. 487 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Skeen? 488 00:29:47,833 --> 00:29:49,916 - Uite cum strălucește! - Ce se întâmplă? 489 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 Te-am avertizat. 490 00:29:51,208 --> 00:29:53,875 Vine doar cu hainele de pe el 491 00:29:53,958 --> 00:29:56,083 și cu o piatră valorând 30.000 de credite? 492 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 - Dacă ai o problemă, vii la mine. - Iată-mă! 493 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 Am terminat întrebările, Vel. Am atins limita. 494 00:30:01,666 --> 00:30:03,291 Nu vrea să spună de ce e aici, 495 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 de unde e. 496 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 Nu spune ce credințe are. Și acum, asta? 497 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Cine aduce o comoară la un jaf? 498 00:30:09,666 --> 00:30:11,416 Nu avem timp pentru asta. 499 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Trebuie să știu cu cine am plecat la drum. 500 00:30:13,791 --> 00:30:15,458 Știi exact cine sunt. 501 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 - Și știi că te voi ucide pentru asta. - Bine. 502 00:30:18,291 --> 00:30:20,583 Deci, se pare că nu e un fals, nu? 503 00:30:20,666 --> 00:30:23,708 - E decizia ta. - Să nu exagerăm, Clem! 504 00:30:23,791 --> 00:30:26,166 - Vreau doar ce-i al meu. - Nu-mi forța mâna! 505 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 Destul! 506 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Toată lumea să se calmeze! 507 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Toată lumea! 508 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 Vine ceva! E o navă în vale! 509 00:30:33,708 --> 00:30:34,666 Luați-vă bagajele! 510 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 Mișcați! 511 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Lăsați armele! 512 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Dă-i piatra! Vă puteți omorî mai târziu. 513 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 Și tu ai fi făcut la fel. 514 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Poți să te minți cât vrei. 515 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 Cred că e în regulă. 516 00:30:48,416 --> 00:30:50,333 Se îndreaptă spre garnizoană. 517 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Luați-vă lucrurile! Mișcați! 518 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 Discutăm când suntem în siguranță. 519 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 Sunt plătit. 520 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Plătit ca să fiu aici. 521 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 Vreți să știți? 522 00:31:12,583 --> 00:31:13,666 Asta e. 523 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 - Poftim? - Da, sunt aici pentru bani. 524 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 Nu puteți accepta asta? 525 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 Nu merit? 526 00:31:22,958 --> 00:31:24,625 Voi pleca și vă doresc noroc. 527 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 Dar așa stau lucrurile. 528 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 Nu vreau să continui să mă uit peste umăr. 529 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 Știai asta? 530 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 Aveam de ales între a-l lua sau anulam operațiunea. 531 00:31:37,333 --> 00:31:39,500 - S-o anulăm? - Trebuia să ne fi spus demult. 532 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Poate. 533 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 Ar fi găsit altceva, atunci. 534 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Ce vrea să însemne asta? 535 00:31:45,708 --> 00:31:47,625 Ziua de dinainte e întotdeauna dificilă. 536 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Prea mult timp pentru griji. 537 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 Crezi că ne e teamă? 538 00:31:51,541 --> 00:31:52,875 Știu că vă este. 539 00:31:52,958 --> 00:31:54,291 Deci, doar pentru bani? 540 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 Să-mi asum un asemenea risc? 541 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 Zău așa! 542 00:31:57,541 --> 00:31:59,333 Poate că tu ești cel care se teme. 543 00:31:59,416 --> 00:32:00,708 Bineînțeles că mi-e teamă. 544 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Dar e o diferență între frică și pierderea cumpătului. 545 00:32:04,291 --> 00:32:05,583 Dacă vreți să renunțați, 546 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 alegeți acum! 547 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Nu mă folosiți drept scuză! 548 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Cinta? 549 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Nu. 550 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 Nu mi-a spus. 551 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Hai să ajungem întregi la tabără! 552 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 Puteți să rumegați acolo. 553 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Cu toții. 554 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 Mișcați! 555 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 M-ai văzut vorbind cu Gar Tafeed. 556 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Ai fost ocupat în seara asta. 557 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Știe mai mult decât mine despre planurile tale. 558 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Trebuie să fie stânjenitor. 559 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 Când plănuiai să-mi spui despre această nouă fundație? 560 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Nu m-am gândit că ai fi interesat. 561 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 De ce? 562 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 E caritabilă. 563 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 Cum îl cheamă? 564 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 Kloris. 565 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 - Kloris? - Dle? 566 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Poți s-o iei pe autostradă? 567 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Da, dle. 568 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Arată exact ca macheta voastră. 569 00:34:01,083 --> 00:34:02,291 Așa ar trebui. 570 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Am avut destul timp s-o studiez 571 00:34:04,291 --> 00:34:06,458 și ne-am furișat aici luni la rând. 572 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 Trebuie să semnalăm în curând. 573 00:34:10,208 --> 00:34:11,833 Să facem focul, haide! 574 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Bun, ar trebui să fie în regulă. 575 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen! 576 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 Vrea să-ți spun despre fratele meu. 577 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 E o versiune lungă, dar ceea ce contează e că l-au omorât. 578 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 Era fermier. 579 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 A venit prefectul imperial, i-a luat pământul și l-a inundat. 580 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 Nu se putea lupta cu el. 581 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 N-a suportat, așa că s-a urcat pe barcă și și-a umplut buzunarele cu pietre. 582 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Întotdeauna am urât Imperiul. 583 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 Nici nu știu să descriu ce simt acum. 584 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 Ce fel de fermă? 585 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 De arbori. 586 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Arbori de piper. 587 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Vechi de secole. 588 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 E cea mai bună scuză pe care o s-o primești. 589 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 E destul de bună. 590 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Taramyn preia conducerea acum. 591 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Cu puteri depline. 592 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 Trebuie să știu că înțelegi asta. 593 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 Tu unde o să fii? 594 00:36:39,958 --> 00:36:42,458 Dacă totul merge bine, ne vedem mâine seară. 595 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 Vreau să mă asigur că vei urma planul. 596 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 N-o să ai probleme cu mine. 597 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Mult noroc! 598 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Nu ne luăm rămas-bun astăzi. 599 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 E multă muncă de făcut împreună mâine. 600 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 Parcă spuneai că-l oprești. 601 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Urma să fac asta. 602 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Ai spus asta acum o oră. 603 00:37:52,416 --> 00:37:53,458 Te țin trează cumva? 604 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Nu vine nimic în seara asta. 605 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 Dacă vrei să te faci util, curăță niște monede! 606 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Ești fericită? 607 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 Ți-ai verificat echipamentul de comunicare? 608 00:38:15,166 --> 00:38:17,083 - Da. - Și cel de pe Fondor? 609 00:38:17,166 --> 00:38:18,875 Nu-mi place să te văd agitat. 610 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 Nu poți face nimic altceva, Luthen. 611 00:38:23,958 --> 00:38:26,375 Ori vor fi bine acolo, ori, nu. 612 00:38:26,458 --> 00:38:29,000 Ei bine, asta e o predicție îndrăzneață. 613 00:38:29,083 --> 00:38:31,916 - Vel e singura conexiune cu noi. - Nu. 614 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 Hoțul. Andor. 615 00:38:34,166 --> 00:38:35,416 Nu am fost precaut. 616 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 Tu ai vrut să se întâmple asta. 617 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 Asta a fost necesar. 618 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 Niciodată nu va fi perfect. 619 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 Mi-am dorit prea mult. 620 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Avem clienți de dimineață. 621 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Da, voi fi gata. 622 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 Totul se va termina mâine, pe vremea asta. 623 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Sau abia va începe. 624 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Sau asta. 625 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Subtitrarea: Diana Lupu