1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 (《安多》前情提要) 2 00:00:02,083 --> 00:00:05,541 你不想堂堂正正為大業而犧牲? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 我們要偷什麼? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 整個帝國部門的季度軍餉 5 00:00:11,583 --> 00:00:13,625 布文,報告費里克事件 6 00:00:13,708 --> 00:00:16,333 長官,至今仍是由企業保安負責 7 00:00:16,416 --> 00:00:19,583 現場發現了一個失竊的星際航線裝置 8 00:00:19,666 --> 00:00:20,583 五個月後? 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,125 加插一個外人?這會影響團隊士氣 10 00:00:23,208 --> 00:00:24,875 我為你聘請了決定性的支援 11 00:00:24,958 --> 00:00:26,916 -「聘請」是什麼意思? -我要付錢給他 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 為了這次起義,我們捱餓,隨地瞓 13 00:00:30,166 --> 00:00:32,041 而你卻請了個僱傭兵加入? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 你接受他,否則取消行動 15 00:00:34,333 --> 00:00:37,291 -你們想攻擊帝國的軍械庫? -你不加入我們嗎? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 我們?即是有多少人? 17 00:00:39,416 --> 00:00:40,458 我們現在有 7 人 18 00:00:40,541 --> 00:00:41,958 這是斯根 19 00:00:42,041 --> 00:00:43,333 塔拉明 20 00:00:43,416 --> 00:00:44,333 內米 21 00:00:44,416 --> 00:00:46,500 -辛塔,還有高恩中尉 -他是誰? 22 00:00:46,583 --> 00:00:48,500 他是奇,他正式加入 這樣便足夠了 23 00:00:48,583 --> 00:00:50,541 就快天黑,我們繼續工作吧 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 今朝開始,莫拉納星系 將永遠由帝國管治 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 恭喜你們 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 媽媽 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 參議員 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 -如果你辦不到,我必須知道 -錢已到 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 但現在調動的話十分危險 30 00:01:07,166 --> 00:01:09,000 你以為我沒有考慮清楚嗎? 31 00:01:09,083 --> 00:01:10,875 我是首當其衝那個 32 00:01:10,958 --> 00:01:12,083 這是保險庫 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 我們把一箱箱的軍餉搬上機 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 然後開機由跑道逃走 35 00:01:17,958 --> 00:01:21,416 我們必須要知道 你對此行動是否毫無保留? 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 我們開始吧 37 00:02:18,708 --> 00:02:24,708 《安多》 38 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 西爾 39 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 你太懶散 40 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 你一直都是以這種姿態示人嗎? 41 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 可想而知 42 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 身為領袖必須識得轉彎 43 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 當你記得要表現自己時,已為時已晚 44 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 不如你直接對人說:「我保證讓你失望」 45 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 可惜在你上位的時候 我們並沒有太多聯絡 46 00:03:31,291 --> 00:03:33,166 那麼我至少有印象你成功過 47 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 那時你可以隨時來探望我 48 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 任何有教養的人都不會不請自來 49 00:03:41,458 --> 00:03:45,458 我的假設是,你前途黯淡 50 00:03:45,541 --> 00:03:46,625 我有多一間房 51 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 你幾時想來都可以 52 00:03:50,041 --> 00:03:52,083 -你知道的 -我只知道你說過的 53 00:03:52,166 --> 00:03:53,375 其餘的都是憑直覺 54 00:03:53,458 --> 00:03:57,208 直覺話我知你前途黯淡 55 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 我忘了你料事如神 56 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 -你還記得怎麼嘲笑我 -忘了你有多敏感 57 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 也許你忘了我的問題 58 00:04:06,291 --> 00:04:09,791 你面前到底有沒有其他機會? 59 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 我會想辦法 60 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 我會找夏洛叔叔 61 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 請他念著是一家人而幫忙 62 00:04:18,958 --> 00:04:20,458 很久沒聽過他 63 00:04:20,541 --> 00:04:21,791 這是非常時期 64 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 -你假設他會記得你 -這很有趣 65 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 你認為他會跟你說話嗎? 66 00:04:26,333 --> 00:04:27,375 我知道他會的 67 00:04:27,458 --> 00:04:29,125 他也會知道我找他的原因 68 00:04:29,208 --> 00:04:31,916 他會尊重我能夠等了這麼久才開聲 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 並且明智地要求 70 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 你會要求什麼? 71 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 找人請你,西爾 72 00:04:40,708 --> 00:04:42,375 期望很高,不是嗎? 73 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 夏洛叔叔知道什麼是最好的 74 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 全部在這裡 75 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 維亞叫我檢查 76 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 我想她還有所保留 77 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 你可以找她問清楚 78 00:05:43,166 --> 00:05:44,208 她就快起來 79 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 你兩手空空的來 80 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 加上你手臂的傷 81 00:05:51,791 --> 00:05:54,250 好明顯你走得很急 82 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 企業問題,有趣 83 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 你不用生氣 84 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 你還活著已經是萬幸 85 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 我們已在這裡準備了多個月 風險很大 86 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 -你的手怎樣? -我沒事 87 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 這是誰的? 88 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 不清楚名字 89 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 你知道這個的意思,是嗎? 90 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 我看見你望著它 91 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 巨龍頭 92 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 看,他們並不知道 93 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 完全沒有概念 94 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 這個呢? 95 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 「抓子」 96 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 那麼,你去過哪裡? 97 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 西坡 98 00:06:54,458 --> 00:06:55,541 青年中心 99 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 13 歲進去,坐了 3 年 100 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 我未聽過 101 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 -你沒有損失 -是 102 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 他們建了很多監獄吧? 103 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 受過傷的人會記得一清二楚 104 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 現在輪到我們去傷害他們 105 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 就是因為這個? 106 00:07:18,708 --> 00:07:20,208 這是你加入的原因? 107 00:07:20,291 --> 00:07:21,125 報仇? 108 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 是,暫時已經足夠 109 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 你呢? 110 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 有人告訴我可以幫忙 111 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 是,但你沒有說是誰 112 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 與其他人合作絕不容易 113 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 是啊 114 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 我沒有視你為隊友 115 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 很容易被弱小壞事 116 00:07:45,583 --> 00:07:47,083 你擔心那些年輕人 117 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 內米讓人出乎意料 118 00:07:50,416 --> 00:07:51,750 他初出茅廬,但義無反顧 119 00:07:51,833 --> 00:07:53,125 他的信念很強 120 00:07:53,208 --> 00:07:54,583 一心只為大業 121 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 還有辛塔 122 00:07:57,583 --> 00:07:59,000 辛塔卡斯 123 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 她理智而無懼 124 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 可能是這裡最堅強的人 125 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 她已名花有主,不要打她主意 126 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 那麼中尉呢? 127 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 沒有他,就沒有今次的行動 128 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 他有可能在佈局引我們 129 00:08:17,666 --> 00:08:19,750 這樣的話,他一早可以解決我們 130 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 也許這才是你的目的 131 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 我來是為了贏,並可全身而退 132 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 那不是很好嗎? 133 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 司機到了 134 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 歌里斯 135 00:08:49,583 --> 00:08:50,541 是 136 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 你知道他的名字 137 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 萊達準備好嗎? 138 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 我不清楚 139 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 她在哪裡?萊達? 140 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 你吃了早餐嗎? 141 00:09:06,416 --> 00:09:07,750 我怎會有時間? 142 00:09:07,833 --> 00:09:08,875 我剛下來 143 00:09:08,958 --> 00:09:10,250 邊行邊吃吧 144 00:09:10,333 --> 00:09:11,958 -什麼? -我們要出門口 145 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 計劃有變 146 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 爸爸會帶我去 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 你會帶我去,對吧? 148 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 要她同意 149 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 我今天沒有早課 150 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 -我們計劃好的 -你計劃好 151 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 去拿外套,無討論必要 152 00:09:29,083 --> 00:09:30,583 你是認真的嗎? 153 00:09:30,666 --> 00:09:32,083 我是否認真? 154 00:09:32,166 --> 00:09:34,333 你走吧,你沒必要這樣做 155 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 你很享受這樣嗎? 156 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 去拿外套 157 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 根本不順路,為什麼要這樣做? 158 00:09:42,083 --> 00:09:44,500 因為我們計劃好,而且司機在等著 159 00:09:44,583 --> 00:09:48,000 -我一早計劃好,我們要出發 -你這樣做只為了炫耀 160 00:09:48,083 --> 00:09:49,500 -什麼? -你走吧 161 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 我炫耀什麼? 162 00:09:52,333 --> 00:09:54,166 你還是家中的一份子 163 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 什麼?這是… 164 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 無人會在乎,你無需緊張 165 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 這太讓人傷心 166 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 -看?你又再這樣 -什麼? 167 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 這就是我所指的 168 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 一切都是關於你,對嗎? 169 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 總是關於你 170 00:10:11,541 --> 00:10:13,500 你真的想這樣開始新的一天嗎? 171 00:10:13,583 --> 00:10:15,125 我也不想跟你對話 172 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 感激你們的好意 173 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 馬奶 174 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 會醫飽肚 175 00:10:49,791 --> 00:10:52,708 喝了幾日,你會開始懷疑人生… 176 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 令人難忘,是嗎? 177 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 是個舊款式 178 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 舊款但可靠 179 00:11:07,166 --> 00:11:08,041 而且堅固 180 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 有史以來最好的導航工具 181 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 不會被終斷或攔截 182 00:11:12,416 --> 00:11:14,500 如果壞了,可以人手修理 183 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 很難學 184 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 是,一旦你掌握了,你便完全自由 185 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 我們越來越依賴帝國的科技 讓自己變得脆弱 186 00:11:24,083 --> 00:11:27,583 我們忘記了一籃子的事 他們逼我們忘記的事 187 00:11:27,666 --> 00:11:29,375 例如自由 188 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 內米覺得迫害無處不在 189 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 斯根假裝不聽 但我知他被深深影響 190 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 他在寫一份宣言 191 00:11:39,541 --> 00:11:40,458 他有告訴你嗎? 192 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 他深信只要多幾個意念 便可真正自由 193 00:11:44,458 --> 00:11:45,541 多幾個意念 194 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 很迷茫,是嗎? 195 00:11:47,041 --> 00:11:50,375 很多事情在變質,很多話想說 所有事都發生如此快 196 00:11:50,458 --> 00:11:53,208 壓抑的速度超越了 我們理解它的能力 197 00:11:53,291 --> 00:11:55,458 這就是帝國的洗腦詭計 198 00:11:55,541 --> 00:11:58,916 他們利用種種的暴行來分散注意力 199 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 但他們要對抗的只有一件事 200 00:12:01,208 --> 00:12:03,791 我們每人都緊握著基本人權 201 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 他們要費盡心思去令我們放手 202 00:12:06,541 --> 00:12:08,208 我想聽聽奇的想法 203 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 我知道我反對什麼 204 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 其他的要逐步來 205 00:12:15,541 --> 00:12:16,833 你是我理想的讀者 206 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 -你無得救 -我未諗好書名,我一直在等 207 00:12:20,458 --> 00:12:23,375 一切還在進行中,還有很多東西要說 208 00:12:23,458 --> 00:12:24,750 我的意思是,看 209 00:12:24,833 --> 00:12:25,791 就在這裡 210 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 新靈感 211 00:12:27,458 --> 00:12:30,041 兩個隨機物件 這用來標明星體路徑 212 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 這反映政治意識的方向 213 00:12:32,333 --> 00:12:35,583 兩者都是根據事實 引領去可實現的明確目標 214 00:12:35,666 --> 00:12:37,166 -基本事實延伸到… -奇 215 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 待續 216 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 奇,還有排忙,把奶喝完 217 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 你不信任他? 218 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 我也不太信任你 219 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 好明顯這是跑道發射 220 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 所以要調整推力才可升至坡道 221 00:13:07,291 --> 00:13:09,250 -好的 -在架空路軌上 222 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 -一定是,對 -所以要測定重量… 223 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 -所以呢? -你會怎樣做? 224 00:13:17,666 --> 00:13:19,291 我會怎測定重量? 225 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 這是測試嗎? 226 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 這是簡單的問題 227 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 你不知道如何把它弄到跑道上,是嗎? 228 00:13:28,666 --> 00:13:30,291 我們知道怎樣駕駛 229 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 -但首先你要將它弄到那裡 -回答問題 230 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 你們真的不知道 231 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 是嗎? 232 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 你們不知道怎樣把它弄出去 233 00:13:39,583 --> 00:13:41,458 你如何輸入重量? 234 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 -你確定它在路軌上嗎? -是 235 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 已經裝接? 236 00:13:46,708 --> 00:13:47,958 隨時可以起飛? 237 00:13:48,041 --> 00:13:49,708 他們通常是這樣停泊,你確定嗎? 238 00:13:49,791 --> 00:13:51,000 是,我們確定 239 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 高恩中尉每天都在那裡 240 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 好吧 241 00:13:56,416 --> 00:13:57,958 那裡有一個負載離合器 242 00:13:58,041 --> 00:14:01,916 是個醜陋的大手柄 就在助推器油門旁邊 243 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 下面有個顯示重量的儀表 244 00:14:06,958 --> 00:14:08,625 為何操作手冊中沒有提過? 245 00:14:08,708 --> 00:14:10,791 因為是例行工作 246 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 是附加的 247 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 如果我不在,你打算怎麼辦? 248 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 可能會遇上些挫折 但我們會想辦法 249 00:14:18,416 --> 00:14:20,083 我們只想確定一下 250 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 -好吧,我來駕駛 -不,你照吩附去做 251 00:14:23,666 --> 00:14:24,750 我來駕駛 252 00:14:24,833 --> 00:14:26,583 可以當是你的主意,我不在乎 253 00:14:26,666 --> 00:14:30,125 但關乎到我的生死 必須由我飛離那裡 254 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 -好吧 -好吧 255 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 奇 256 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 塔的範圍 257 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 水壩 258 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 駐軍總部和東面的軍營 259 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 羅諾隧道 260 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 飛行控制塔 261 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 我們首要目標,是塔底的門 262 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 寺廟通道 263 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 真實環境是向下斜 但距離是對的 264 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 我們會從那邊來 265 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 古廟 266 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 明白 267 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 這是什麼? 268 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 射靶練習? 269 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 他們在哪裡? 270 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 昨天應該清理好這裡 271 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 -他們在哪裡? -他們就快回來,長官 272 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 從哪裡回來? 273 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 我相信他們在塔樓,長官 274 00:16:01,416 --> 00:16:04,416 指揮官的太太在準備晚宴 需要幫手搬家具 275 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 我一小時後回來 276 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 到時最好已經清理好,否則我保證 277 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 我會修改冬季休假的時間表 278 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 你是帝國私人助理,叫奇 279 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 你是來自阿肯茲空軍基地的哨兵 來執行特別職務 280 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 企直 281 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 -多一點 -別碰我 282 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 你想點,你直接講 283 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 你能像士兵一樣走路嗎? 284 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 我見過他們怎樣行 285 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 那麼看看你的觀察力如何 286 00:16:51,291 --> 00:16:52,166 立正 287 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 我不在乎放在那裡 只需將它們搬走 288 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 是,長官,馬上去 289 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 迪高隊長! 290 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 你在這裡 291 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 他們還在送客 292 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 你覺得怎樣? 293 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 作為一間酒店? 294 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 你到底要不要? 295 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 任務? 296 00:17:29,666 --> 00:17:31,458 不,你已接受任務 297 00:17:31,541 --> 00:17:33,875 我在問這裡做你的總部好不好 298 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 可以升我做區長嗎? 299 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 只要職銜,我知道不會加人工 300 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 任你穿禮服工作也無所謂 301 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 在下次員工會議之前 我要這裡可以運作 302 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 最緊要有自信 303 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 我們屬於這裡 304 00:17:57,791 --> 00:17:59,000 我們遵從命令 305 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 我們接近時,門便打開 306 00:18:01,958 --> 00:18:04,750 高恩中尉會帶頭,他是首領 307 00:18:04,833 --> 00:18:06,041 他是主持大局的人 308 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 所以任何時候都盯著他 309 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 我們集中精神,我們聆聽 310 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 我們隨機應變 311 00:18:12,208 --> 00:18:15,375 走最後的一個人要鎖門 312 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 小隊,停下 313 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 有問題嗎? 314 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 她們會做什麼? 315 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 不用理她們 316 00:18:26,958 --> 00:18:29,041 你已經要兼顧很多 317 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 我們再練習快速步操 318 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 你們應該調位 319 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 什麼? 320 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 他是左撇子 321 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 應該調位 322 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 在建議之前 323 00:18:43,416 --> 00:18:45,291 不如你先記熟所有事 324 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 為什麼? 325 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 為什麼要對調? 326 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 斯根是左撇子 327 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 最好將武器對外 328 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 -我呢? -右撇子 329 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 塔拉明? 330 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 -右撇子 -辛塔? 331 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 右撇子 332 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 內米? 333 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 偏向用右手,但用左手開槍 334 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 很好 335 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 我們調位 336 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 還有其他建議嗎? 337 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 等等! 338 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 收埋槍 339 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 快! 340 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 -走了 -看來還未 341 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 他們很快便會知 342 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 天上來的突襲 永遠不及地面來的 343 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 金茲下士 344 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 長官 345 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 享受美景嗎? 346 00:20:30,666 --> 00:20:31,500 是的,長官 347 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 在裡面有點納悶 348 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 總是令人大開眼界,對吧? 349 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 大概是 350 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 他們是否會清拆這裡? 351 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 已經決定了 352 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 把空軍基地搬來? 353 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 很合理 354 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 很大的工程 355 00:20:55,291 --> 00:20:57,958 我們不用太過擔心阿丹尼人吧? 356 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 你覺得明天會有多少人? 357 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 我不知道 358 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 上一次不到 100 人 359 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 已經夠大陣仗 360 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 你能想像成千上萬人的人聚在這裡嗎? 361 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 是 362 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 可以想像 363 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 快去工作,下士 364 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 明天我會繼續巡視,我希望見到你在崗位 365 00:21:24,416 --> 00:21:25,500 是,長官 366 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 「你好」 367 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 再一次 368 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 「停止」 369 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 很難 370 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 你的手怎樣? 371 00:22:00,791 --> 00:22:02,625 很好,你是個好醫生 372 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 嘿!你做什麼? 373 00:22:05,458 --> 00:22:07,166 我只是把你的東西搬開 374 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 -不要 -它阻住條路 375 00:22:09,166 --> 00:22:10,083 不要再做 376 00:22:10,166 --> 00:22:11,833 我以為你在檢查通訊器 377 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 嘿 378 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 你可以自己換衫 379 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 誰來收拾炸彈? 380 00:22:23,791 --> 00:22:24,875 是我 381 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 我有位放多三個 382 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 讓我看看你 383 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 似模似樣 384 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 我需要費里克的每週報告 385 00:22:58,541 --> 00:23:01,083 而且我想收緊預算 386 00:23:01,166 --> 00:23:03,500 我不在的時候,錯過了什麼? 387 00:23:03,583 --> 00:23:04,833 芬克利會議 388 00:23:04,916 --> 00:23:07,083 他們同意提早你的演講… 389 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 在霍斯連恩主行星? 390 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 無用的 391 00:23:13,416 --> 00:23:15,458 在過去 12 個季度 392 00:23:15,541 --> 00:23:17,833 他們沒有弄損、錯配或標錯 任何軍事裝備 393 00:23:17,916 --> 00:23:20,958 那麼可能會有非法分帳 394 00:23:21,041 --> 00:23:23,458 我不會相信這裡的任何資料 395 00:23:23,541 --> 00:23:26,041 帝國海軍是他們留下的唯一帳戶 396 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 他們從不會承認有問題 397 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 你該走了 398 00:23:29,166 --> 00:23:30,666 我沒發覺原來這麼晚 399 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 如果你留低,我也會 400 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 我不知道自己在做什麼 401 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 關於任何一部份 402 00:23:37,833 --> 00:23:39,125 不,你知道的 403 00:23:39,208 --> 00:23:40,541 你發現蛛絲馬跡 404 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 凱索星、豐多 札古的控制台 405 00:23:45,041 --> 00:23:48,333 基地城的炸彈、斯特加的星際航線裝置 406 00:23:48,416 --> 00:23:49,625 但他是對的 407 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 範圍太廣,不似是有組織活動 408 00:23:52,458 --> 00:23:53,791 但你不相信 409 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 我只知道 410 00:23:58,208 --> 00:24:01,625 如果我是他們,我會這樣做 411 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 我會擴散到不同地方 412 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 不會在同一地方犯案 413 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 太過隨機,太假 414 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 每人多看兩個檔案? 415 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 集中精神,奇 416 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 敬革命 417 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 敬革命 418 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 我不用告訴你,你看錯了夏洛叔叔 419 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 但你會的 420 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 他說他從來不覺得 你適合做警察的工作 421 00:26:01,541 --> 00:26:02,708 因為他很了解我 422 00:26:02,791 --> 00:26:04,166 這是誰的錯? 423 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 我能猜嗎? 424 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 也許將來你花多點心機 去了解夏洛叔叔 425 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 他認為我應該從事什麼? 426 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 他說要考慮一下 427 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 我幾經辛苦,用最好的方式 向他交代落得如此田地的經過 428 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 我告訴他,你對事件深感抱歉 429 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 我再三強調,對於今次的過錯 你已上了寶貴的一課 430 00:26:32,541 --> 00:26:33,875 是,我聽到了一些 431 00:26:33,958 --> 00:26:35,125 我們的談話? 432 00:26:35,208 --> 00:26:36,333 只有你的話 433 00:26:36,416 --> 00:26:37,416 很難聽不到吧 434 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 很可惜,我聽不到夏洛叔叔的反應 435 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 他知道我們有多指望他 436 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 通往機庫的樓梯? 437 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 四層起飛,四層著陸 438 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 保險庫的弱點? 439 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 頂部角落 440 00:26:58,583 --> 00:27:00,041 負載坡道的距離? 441 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 28 米 442 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 緊急通訊信號? 443 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 紅色、紅色 444 00:27:05,208 --> 00:27:06,125 安全信號? 445 00:27:06,208 --> 00:27:07,458 輪到我 446 00:27:07,541 --> 00:27:08,666 高恩中尉 447 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 為什麼一個帝國中尉會參與這行動? 448 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 知道會有區別嗎? 449 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 其他人似乎都知道 450 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 他愛上了一個本地女人 失去了晉升機會 451 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 最後也失去了愛人 452 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 於是他對帝國失去興趣 453 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 每個人都有革命的理由 454 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 貨物安全嗎,長官? 455 00:27:48,041 --> 00:27:49,000 注意! 456 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 -長官 -長官 457 00:27:54,833 --> 00:27:55,958 就像你一樣 458 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 我準備將明天的時間表縮短 459 00:27:59,958 --> 00:28:03,250 -我知道你們很期待 -這對團隊來說意義重大 460 00:28:03,333 --> 00:28:06,500 現在,我看到臺架仍未上漆 461 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 -我已經跟他們說過,長官 -但仍然未完成 462 00:28:10,041 --> 00:28:13,916 明天哥拉桑的工程官員 便到來視察我們的工作 463 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 看來明晚要他們開工 才會有動力 464 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 長官 465 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 我可以直說嗎,長官? 466 00:28:21,708 --> 00:28:23,083 快說 467 00:28:23,166 --> 00:28:24,166 阿丹尼,長官 468 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 不會是太多人的首選工作 469 00:28:27,291 --> 00:28:29,250 當知道被分派到阿丹尼 470 00:28:29,333 --> 00:28:32,125 便聽聞有機會可以一睹阿丹尼之眼 471 00:28:32,208 --> 00:28:34,166 一場來到卻無法觀看 472 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 雖然我明白不是每個人也可以去 473 00:28:36,041 --> 00:28:38,291 但明晚忽然要更多人加班 474 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 這主意必會打擊士氣 475 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 後天一定要把它油好 476 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 我中午來到時 要看到它耀眼的顏色 477 00:28:48,291 --> 00:28:49,708 -絕對會,長官 -謝謝,長官 478 00:28:49,791 --> 00:28:51,791 確保隊員知道他們差點便失去機會 479 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 不要動 480 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 -因為你知道我會點做 -嘿,你做什麼? 481 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 拿到了 482 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 我就知道 483 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 我知道你在講大話,我就知道 484 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 -看 -這是什麼? 485 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 凱伯 486 00:29:43,583 --> 00:29:44,833 藍凱伯 487 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 他一直收埋它 488 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 斯根? 489 00:29:47,833 --> 00:29:49,916 -藍凱伯,看它在發光 -這是怎麼回事? 490 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 我警告過你 491 00:29:51,208 --> 00:29:53,875 他兩手空空來到這裡 492 00:29:53,958 --> 00:29:56,083 卻帶著價值 3 萬的水晶? 493 00:29:56,166 --> 00:29:58,541 -你有問題,你來找我 -我來了 494 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 我已問過所有問題,維亞 我的容忍已到極限 495 00:30:01,666 --> 00:30:03,291 他不說他為什麼在這裡 496 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 他來自哪裡 497 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 他沒有提過他的理念 但他卻有這個? 498 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 誰會帶著寶物去搶劫? 499 00:30:09,666 --> 00:30:11,416 我們沒時間討論 500 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 我需要知道我和誰一起合作 501 00:30:13,791 --> 00:30:15,458 你清楚知道我是誰 502 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 -你知道我會為了那水晶而殺你 -好吧 503 00:30:18,291 --> 00:30:20,583 那麼我們可以肯定這不是假的? 504 00:30:20,666 --> 00:30:23,708 -你來決定 -奇,別衝動 505 00:30:23,791 --> 00:30:26,166 -我只想取回自己的東西 -別要我難做 506 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 夠了! 507 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 全部人退下 508 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 全部人! 509 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 有東西在飛來!山谷裡有飛船 510 00:30:33,708 --> 00:30:34,666 拿回背包 511 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 行動! 512 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 把武器收起來 513 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 把水晶還給他 你們之後可以互相殘殺 514 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 換轉是你,你也會這樣做 515 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 隨便你怎說服自己 516 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 應該沒大礙 517 00:30:48,416 --> 00:30:50,333 飛船朝著駐軍方向飛去 518 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 收拾東西!起程! 519 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 安全後再說 520 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 我收了錢 521 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 我收了錢來這裡 522 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 你想知嗎? 523 00:31:12,583 --> 00:31:13,666 就是這樣 524 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 -什麼? -是的,我來是為了錢 525 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 你不能接受嗎? 526 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 我不值嗎? 527 00:31:22,958 --> 00:31:24,625 那麼我會離開,並祝福你 528 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 就是這樣簡單 529 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 我不想行動時,擔心給自己人害 530 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 你早知道? 531 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 我只可選擇接受或取消行動 532 00:31:37,333 --> 00:31:39,500 -取消行動? -你幾天前就該告訴我們 533 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 也許是 534 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 但總會有其他事情 535 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 什麼意思? 536 00:31:45,708 --> 00:31:47,625 行動前一天是最難捱 537 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 有太多時間去擔心 538 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 你以為我們害怕嗎? 539 00:31:51,541 --> 00:31:52,875 我知道你們是 540 00:31:52,958 --> 00:31:54,291 真的只為了錢? 541 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 冒這樣的風險? 542 00:31:56,583 --> 00:31:57,458 當然了 543 00:31:57,541 --> 00:31:59,333 也許你才是害怕那個 544 00:31:59,416 --> 00:32:00,708 我當然害怕 545 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 但恐懼和失控是有區別的 546 00:32:04,291 --> 00:32:05,583 你想退出嗎? 547 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 做個決定 548 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 不要用我為藉口 549 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 辛塔? 550 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 沒有 551 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 她沒告訴我 552 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 讓我們安全抵達營地 553 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 去到才慢慢想 554 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 全部人 555 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 起程 556 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 你看到我跟葛爾泰德傾談 557 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 你今晚很忙 558 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 他比我更了解你在做什麼 559 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 一定很尷尬 560 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 你打算幾時告訴我新基金會的事? 561 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 我沒想到你會感興趣 562 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 為什麼? 563 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 是慈善業務 564 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 他叫什麼名字? 565 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 歌里斯 566 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 -歌里斯? -先生? 567 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 你可以走高速公路嗎? 568 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 好,先生 569 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 跟你的模型一模一樣 570 00:34:01,083 --> 00:34:02,291 是的 571 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 我花了很長時間去研究 572 00:34:04,291 --> 00:34:06,458 我們已偷偷待在這裡好幾個月 573 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 我們差不多要發出信號 574 00:34:10,208 --> 00:34:11,833 我們去點火,來吧 575 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 好吧,應該可以了 576 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 斯根 577 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 她要我告訴你我哥哥的事 578 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 長話短說,重點是他們殺了他 579 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 他是個農夫 580 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 帝國區長來到,搶了他的地,淹沒了它 581 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 他鬥不過他們 582 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 他接受不了,所以他自殺了 583 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 我一直憎恨帝國 584 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 我真的不知道 怎樣形容現在的感覺 585 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 是什麼農場? 586 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 樹木 587 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 胡椒樹 588 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 種了好幾個世紀 589 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 我當自己已經道歉 590 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 足夠了 591 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 現在開始由塔拉明話事 592 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 全權話事 593 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 我要知道你明白 594 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 你去哪裡? 595 00:36:39,958 --> 00:36:42,458 如果一切順利,我們明晚見 596 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 我要聽你說,你會按照計劃 597 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 我不會出問題 598 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 祝你好運 599 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 今晚不是告別 600 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 明天我們還有大把工夫 601 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 我以為你已關掉了它 602 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 我正打算這樣做 603 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 你一小時前已這樣說 604 00:37:52,416 --> 00:37:53,458 我吵醒了你嗎? 605 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 今晚不會收到訊息 606 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 你想幫手,去清理硬幣吧 607 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 滿意嗎? 608 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 你檢查過你的手提通訊器嗎? 609 00:38:15,166 --> 00:38:17,083 -有 -豐多那個呢? 610 00:38:17,166 --> 00:38:18,875 我不喜歡看到你緊張 611 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 你沒有什麼可以做,路德 612 00:38:23,958 --> 00:38:26,375 他們一係成功,一係失敗 613 00:38:26,458 --> 00:38:29,000 這是個大膽的預測 614 00:38:29,083 --> 00:38:31,916 -維亞是唯一跟你有關連的人 -不 615 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 還有那個小偷安多 616 00:38:34,166 --> 00:38:35,416 我太不小心 617 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 如果你想成功 618 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 這一步是必要的 619 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 世事永遠沒有完美 620 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 我太想成功 621 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 我們明早要見客 622 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 是,我會準備好 623 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 明天這個時候,一切都會結束 624 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 又或者只是個開始 625 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 或者是 626 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 字幕翻譯: 張美