1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,541
Δεν θα προτιμούσες να το κάνεις μονομιάς
για κάτι που μετράει;
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,041
Τι θα κλέψουμε;
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,500
Τους μισθούς τριμήνου
για έναν ολόκληρο τομέα της Αυτοκρατορίας.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,625
Μπλέβιν, αυτό το περιστατικό στον Φέριξ.
6
00:00:13,625 --> 00:00:16,333
Εταιρική ασφάλεια, κύριε.
Αυτοί κάνουν κουμάντο εκεί.
7
00:00:16,333 --> 00:00:19,583
Ένα κλεμμένο σύστημα αόρατης πλοήγησης
βρέθηκε στο σημείο.
8
00:00:19,583 --> 00:00:20,583
Μετά από πέντε μήνες,
9
00:00:20,583 --> 00:00:23,125
χώνεις έναν καινούριο;
Θα διαλύσει την ομάδα.
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Σας αγοράζω μαξιλαράκι ασφαλείας.
11
00:00:24,875 --> 00:00:26,916
-Τι εννοείς "μας αγοράζεις";
-Τον πληρώνω.
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,083
Τρώμε ρίζες και κοιμόμαστε στα βράχια
γι' αυτήν την επανάσταση,
13
00:00:30,083 --> 00:00:32,041
κι εσύ μας φέρνεις έναν μισθοφόρο;
14
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
Ή τον δέχεσαι ή το ακυρώνουμε.
15
00:00:34,250 --> 00:00:37,291
-Θα ληστέψετε οπλοστάσιο;
-Δεν θα μας κάνεις παρέα;
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,333
Πόσοι είστε συνολικά;
17
00:00:39,333 --> 00:00:40,458
Μαζί μ' εσένα, εφτά.
18
00:00:40,458 --> 00:00:41,958
Από δω ο Σκιν.
19
00:00:41,958 --> 00:00:43,333
Ο Τάραμιν.
20
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Ο Νέμικ.
21
00:00:44,333 --> 00:00:46,500
-Η Σίντα. Κι ο υπολοχαγός Γκορν.
-Ποιος είναι;
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
Ο Κλεμ. Είναι εδώ, αυτό μετράει μόνο.
23
00:00:48,500 --> 00:00:50,541
Σπαταλάμε χρόνο. Να τελειώνουμε.
24
00:00:50,625 --> 00:00:56,541
Από σήμερα, το σύστημα Μορλάνα είναι
υπό τη μόνιμη εξουσία της Αυτοκρατορίας.
25
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Σε συγχαίρω.
26
00:00:58,625 --> 00:00:59,833
Μητέρα.
27
00:01:00,708 --> 00:01:01,916
Γερουσιαστίνα!
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
-Αν δεν μπορείς, πες μου.
-Τα λεφτά υπάρχουν.
29
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Αλλά είναι επικίνδυνη η μεταφορά τους.
30
00:01:07,083 --> 00:01:09,000
Λες να μην το έχω σκεφτεί;
31
00:01:09,000 --> 00:01:10,875
Πρώτη θα πληρώσω το τίμημα.
32
00:01:10,875 --> 00:01:12,083
Αυτό είναι θησαυροφυλάκιο.
33
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
Θα βγάλουμε τα χρήματα
από αυτήν την αίθουσα,
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
θα τα φορτώσουμε στο εμπορικό
και θα φύγουμε από τον διάδρομο.
35
00:01:17,875 --> 00:01:21,416
Αυτό που θέλουμε να ξέρουμε είναι το εξής:
είσαι μέσα μέχρι τέλους;
36
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
Ας στρωθούμε.
37
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Σίριλ.
38
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
Καμπουριάζεις.
39
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
Τέτοιο παράστημα έχεις
μπροστά στους άλλους;
40
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
Έτσι εξηγούνται πολλά.
41
00:03:08,791 --> 00:03:13,541
Το να είσαι ηγέτης δεν είναι κάτι
που ανοιγοκλείνει με διακόπτη.
42
00:03:15,958 --> 00:03:19,416
Μέχρι να θυμηθείς να ισιώσεις
την πλάτη σου, είναι πια αργά.
43
00:03:21,083 --> 00:03:26,041
Κρέμασε και μια ταμπέλα που να λέει
"Υπόσχομαι ότι θα σας απογοητεύσω".
44
00:03:27,875 --> 00:03:31,208
Κρίμα που δεν βλεπόμασταν συχνά
όταν ήσουν στα πάνω σου.
45
00:03:31,208 --> 00:03:33,166
Η ανάμνηση και μόνο θα μου αρκούσε.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Θα μπορούσες να 'χες έρθει όποτε ήθελες.
47
00:03:36,500 --> 00:03:41,375
Κάθε πολιτισμένο άτομο γνωρίζει ότι μια
ανοιχτή πρόσκληση ισούται με μη πρόσκληση.
48
00:03:41,375 --> 00:03:45,458
Συμπεραίνω ότι δεν έχεις
κάτι συγκεκριμένο για το μέλλον.
49
00:03:45,458 --> 00:03:46,625
Είχα έξτρα δωμάτιο.
50
00:03:48,333 --> 00:03:49,958
Μπορούσες να με επισκεφτείς.
51
00:03:49,958 --> 00:03:52,083
-Το ξέρεις.
-Ξέρω αυτά που μου λες.
52
00:03:52,083 --> 00:03:53,375
Τα άλλα τα διαισθάνομαι.
53
00:03:53,375 --> 00:03:57,208
Διαισθάνομαι ότι δεν έχεις
σχέδια για το μέλλον.
54
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Ξέχασα με πόση ακρίβεια
κάνεις τις προγνώσεις σου.
55
00:04:01,208 --> 00:04:04,541
-Αλλά θυμάσαι να με κοροϊδεύεις.
-Ξέχασα πόσο ευαίσθητη είσαι.
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
Μάλλον ξέχασες την ερώτησή μου.
57
00:04:06,208 --> 00:04:09,791
Υπάρχει έστω και μία προοπτική
για το μέλλον σου;
58
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
Θα βρω τρόπο.
59
00:04:15,208 --> 00:04:16,541
Θα πάρω τον θείο Χάρλο.
60
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
Θα του ζητήσω να μας κάνει χάρη.
61
00:04:18,875 --> 00:04:20,458
Καιρό έχω να τ' ακούσω.
62
00:04:20,458 --> 00:04:21,791
Είμαστε απελπισμένοι.
63
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
-Υποθέτεις ότι σε θυμάται.
-Χιούμορ έχεις.
64
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
Και πιστεύεις ότι θα σου μιλήσει;
65
00:04:26,250 --> 00:04:27,375
Ξέρω πως θα το κάνει.
66
00:04:27,375 --> 00:04:29,125
Και θα ξέρει γιατί επικοινώνησα.
67
00:04:29,125 --> 00:04:31,916
Και θα σεβαστεί το γεγονός
ότι περίμενα τόσο καιρό
68
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
κι ότι η χάρη που του ζητώ
είναι προϊόν σύνεσης.
69
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
Τι ακριβώς θα του ζητήσεις;
70
00:04:37,958 --> 00:04:40,625
Να σου βρει κάποια δουλειά, Σίριλ.
71
00:04:40,625 --> 00:04:42,375
Βάζεις ψηλά τον πήχη, ε;
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
Ο θείος Χάρλο θα ξέρει
το καλύτερο για σένα.
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Είναι όλα εκεί.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
Η Βελ μού είπε να τα ελέγξω.
75
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
Μάλλον το ξανασκέφτεται.
76
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
Μίλα της, αν θες.
77
00:05:43,083 --> 00:05:44,208
Θα ξυπνήσει σύντομα.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
Δεν κουβαλάς πολλά.
79
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
Αν συνυπολογίσω και το χέρι,
80
00:05:51,708 --> 00:05:54,250
φαίνεται ότι έφυγες βιαστικά
από εκεί που ήσουν.
81
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Εταιρικό μοντέλο. Ενδιαφέρον.
82
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
Δεν υπάρχει λόγος να ταράζεσαι.
83
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Πάλι καλά να λες που είσαι ζωντανός.
84
00:06:07,541 --> 00:06:10,291
Μήνες ολάκερους είμαστε εδώ,
και διακυβεύονται πολλά.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,375
-Πώς είναι το χέρι σου;
-Μια χαρά.
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
Και τίνος είναι αυτό;
87
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Δεν συγκράτησα όνομα.
88
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι;
89
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Ναι, είδα που το κοιτούσες.
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
Κρέιτ Χεντ.
91
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
Οι άλλοι δεν ξέρουν.
92
00:06:41,416 --> 00:06:42,541
Δεν έχουν ιδέα.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Κι αυτό εδώ;
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
"Από το Χέρι."
95
00:06:50,583 --> 00:06:51,666
Πού ήσουν εσύ;
96
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
Στο Σίπο.
97
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Αναμορφωτήριο.
98
00:06:56,708 --> 00:06:58,833
Τρία χρόνια. Στα 13 μου μπήκα.
99
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
Δεν το 'χω ακουστά.
100
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
-Δεν χάνεις και τίποτα.
-Ναι.
101
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
Έφτιαξαν πολλά κλουβιά, ε;
102
00:07:09,166 --> 00:07:11,416
"Το τσεκούρι ξεχνά, μα το δέντρο θυμάται."
103
00:07:13,666 --> 00:07:15,500
Σειρά μας τώρα να τσεκουρώσουμε.
104
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Αυτό είναι, λοιπόν;
105
00:07:18,625 --> 00:07:20,208
Γι' αυτό είσαι εδώ;
106
00:07:20,208 --> 00:07:21,125
Για εκδίκηση;
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Μου φτάνει για την ώρα.
108
00:07:25,500 --> 00:07:26,416
Εσύ;
109
00:07:29,666 --> 00:07:31,541
Μου είπαν ότι μπορώ να βοηθήσω.
110
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
Δεν είπες ποιος σου το 'πε.
111
00:07:35,000 --> 00:07:37,083
Δεν είναι ποτέ εύκολη η συνεργασία.
112
00:07:37,916 --> 00:07:38,750
Ναι.
113
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
Δεν σε είχα για ομαδικό παίκτη.
114
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Φοβάμαι τους αδύναμους κρίκους.
115
00:07:45,500 --> 00:07:47,083
Ανησυχείς για τα παιδιά;
116
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
Ο Νέμικ είναι έκπληξη.
117
00:07:50,333 --> 00:07:51,750
Άβγαλτος, μα αφοσιωμένος.
118
00:07:51,750 --> 00:07:53,125
Πιστεύει στον σκοπό μας.
119
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
Αυτός πάνω απ' όλα.
120
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Είναι και η Σίντα.
121
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Η Σίντα Καζ.
122
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
Είναι εντελώς ψυχρή κι ατρόμητη.
123
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
Ίσως η πιο σκληρή ανάμεσά μας.
124
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
Έχει ήδη σχέση, αν σου πέρασε απ' τον νου.
125
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
Κι ο υπολοχαγός;
126
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
Δεν υπάρχει σχέδιο χωρίς αυτόν.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
Μπορεί να μας οδηγεί σε παγίδα.
128
00:08:17,583 --> 00:08:19,750
Θα μας είχαν ξεκάνει ήδη.
129
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
Εκτός κι αν ήρθες εσύ γι' αυτό.
130
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Ήρθα για να νικήσω και να φύγω.
131
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
Τι ωραία που θα 'ταν...
132
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
Ήρθε ο σοφέρ.
133
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
Ο Κλόρις.
134
00:08:49,500 --> 00:08:50,541
Ναι.
135
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
Ξέρεις πώς τον λένε.
136
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Η Λέιντα είναι έτοιμη;
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,166
Δεν είμαι σίγουρος.
138
00:08:58,916 --> 00:09:00,708
Πού είναι; Λέιντα;
139
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
Έφαγες;
140
00:09:06,333 --> 00:09:07,750
Πότε να προλάβω;
141
00:09:07,750 --> 00:09:08,875
Μόλις κατέβηκα.
142
00:09:08,875 --> 00:09:10,250
Πάρε κάτι για τον δρόμο.
143
00:09:10,250 --> 00:09:11,958
-Τι;
-Πρέπει να φύγουμε.
144
00:09:12,916 --> 00:09:13,916
Αλλαγή σχεδίου.
145
00:09:14,000 --> 00:09:14,958
Θα με πάει ο μπαμπάς.
146
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
Θα με πας, έτσι;
147
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Συνεννοήσου μαζί της.
148
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Δεν έχω μάθημα σήμερα νωρίς.
149
00:09:24,041 --> 00:09:26,125
-Το 'χαμε σχεδιάσει.
-Εσύ.
150
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
Πάρε το παλτό σου. Δεν θα το συζητήσω.
151
00:09:29,000 --> 00:09:30,583
Σοβαρά μιλάς;
152
00:09:30,583 --> 00:09:32,083
Αν μιλάω σοβαρά;
153
00:09:32,083 --> 00:09:34,333
Τράβα μόνη σου, μην κολλάς.
154
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
Το απολαμβάνεις;
155
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Πάρε το παλτό σου.
156
00:09:39,791 --> 00:09:42,000
Δεν είναι στον δρόμο σου. Ποιο το νόημα;
157
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
Έχουμε φτιάξει πρόγραμμα
και περιμένει ο σοφέρ.
158
00:09:44,500 --> 00:09:48,000
-Το σχεδιάζαμε και θα πάμε.
-Το κάνεις μόνο για επίδειξη.
159
00:09:48,000 --> 00:09:49,500
-Τι;
-Τράβα μόνη.
160
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
Τι είναι αυτό που θα επιδείξω;
161
00:09:52,250 --> 00:09:54,166
Ότι ασχολείσαι, κατά κάποιον τρόπο.
162
00:09:56,458 --> 00:09:57,916
Τι; Αυτό είναι...
163
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Δεν με πειράζει. Χαλάρωσε.
164
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
Τα λόγια σου με πληγώνουν.
165
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
-Είδες; Να το πάλι.
-Ποιο;
166
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
Αυτό εννοούσα.
167
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι.
168
00:10:10,375 --> 00:10:11,458
Πάντα τον εαυτό σου.
169
00:10:11,458 --> 00:10:13,500
Έτσι θες να ξεκινήσουμε τη μέρα μας;
170
00:10:13,500 --> 00:10:15,125
Δεν άνοιξα εγώ αυτήν την κουβέντα.
171
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Ευχαριστώ για τη στήριξη.
172
00:10:44,708 --> 00:10:45,541
Γάλα από ντρέι.
173
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Πίνεται.
174
00:10:49,708 --> 00:10:52,708
Σε κάνει να αναρωτιέσαι
αν αξίζει να ζεις, μα...
175
00:10:56,041 --> 00:10:57,375
Αξέχαστο, έτσι;
176
00:11:04,125 --> 00:11:05,416
Παλιό μαραφέτι.
177
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
Παλιό και ακριβές.
178
00:11:07,083 --> 00:11:08,041
Αθάνατο.
179
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
Από τα καλύτερα εξαρτήματα πλοήγησης.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
Δεν μπλοκάρεται με τίποτα.
181
00:11:12,333 --> 00:11:14,500
Αν χαλάσει,
μπορείς να το φτιάξεις ο ίδιος.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Μπελαλίδικο.
183
00:11:16,750 --> 00:11:20,125
Ναι, μα αν το μάθεις, είσαι ελεύθερος.
184
00:11:20,833 --> 00:11:24,000
Η χρήση εξαρτημάτων της Αυτοκρατορίας
μάς καθιστά ευάλωτους.
185
00:11:24,000 --> 00:11:27,583
Κάποια πράγματα τα έχουμε ξεχάσει.
Μας έκαναν να τα ξεχάσουμε.
186
00:11:27,583 --> 00:11:29,375
Όπως την ελευθερία.
187
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Ο Νέμικ βλέπει παντού καταπίεση.
188
00:11:32,958 --> 00:11:36,250
Ο Σκιν κάνει πως δεν ακούει,
μα ξέρω ότι παίρνει το μήνυμα.
189
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Γράφει μανιφέστο.
190
00:11:39,458 --> 00:11:40,458
Σου το είπε;
191
00:11:41,166 --> 00:11:44,375
Προφανώς, το κλειδί για την ελευθερία
είναι μερικές ακόμα ιδέες.
192
00:11:44,375 --> 00:11:45,541
Μερικές ακόμα ιδέες.
193
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
Λογικό να μπερδεύεσαι.
194
00:11:46,958 --> 00:11:50,375
Είναι τόσα τα στραβά που πρέπει
να ειπωθούν, και συμβαίνουν γρήγορα.
195
00:11:50,375 --> 00:11:53,208
Μας καταπιέζουν ταχύτερα
απ' ό,τι μπορούμε να αντιληφθούμε.
196
00:11:53,208 --> 00:11:55,458
Είναι κόλπο της αυτοκρατορικής μηχανής.
197
00:11:55,458 --> 00:11:58,916
Πιο εύκολα κρύβεσαι πίσω από 40 θηριωδίες
παρά από ένα περιστατικό.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Όμως, θα τους δώσουμε να καταλάβουν.
199
00:12:01,125 --> 00:12:03,791
Τα στοιχειώδη δικαιώματά μας
είναι τόσο σημαντικά,
200
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
που θα πασχίσουν πολύ
για να μας τα στερήσουν.
201
00:12:06,458 --> 00:12:08,208
Θέλω ν' ακούσω την άποψη του Κλεμ.
202
00:12:11,291 --> 00:12:12,666
Ξέρω με τι τα έχω βάλει.
203
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
Όλα τα υπόλοιπα ας περιμένουν.
204
00:12:15,458 --> 00:12:16,833
Ο ιδανικός αναγνώστης.
205
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
-Την πάτησες.
-Δεν του 'χω δώσει ακόμα τίτλο. Περιμένω.
206
00:12:20,375 --> 00:12:23,375
Συνεχίζω το γράψιμο
κι έχω πολλά να πω ακόμα.
207
00:12:23,375 --> 00:12:24,750
Για παράδειγμα, κοίτα.
208
00:12:24,750 --> 00:12:25,791
Εδώ.
209
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Φρέσκια έμπνευση.
210
00:12:27,375 --> 00:12:30,041
Δύο τυχαία αντικείμενα:
ένας χάρτης με αστρικές οδούς
211
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
και μια χάρτα πολιτικής συνείδησης.
212
00:12:32,250 --> 00:12:35,583
Και τα δύο βασίζονται στην αλήθεια
κι οδηγούν σε πρακτικά αποτελέσματα.
213
00:12:35,583 --> 00:12:37,166
-Βασικά γεγονότα...
-Κλεμ.
214
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Συνεχίζεται.
215
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Θα 'χεις δύσκολη μέρα. Πιες το γάλα σου.
216
00:12:58,500 --> 00:12:59,708
Δεν τον εμπιστεύεσαι;
217
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Ούτε καν εσένα.
218
00:13:02,166 --> 00:13:04,291
Προφανώς, θα υπάρχει ράμπα εκτόξευσης,
219
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
άρα χρειάζεται επαρκής ώθηση
για να φύγει από τη ράμπα.
220
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
-Ωραία.
-Είναι μια υπερυψωμένη ράγα.
221
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
-Φαντάζομαι, ναι.
-Για να υπολογίσεις το βάρος...
222
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
-Τι εννοείς;
-Πώς θα το έκανες;
223
00:13:17,583 --> 00:13:19,291
Πώς θα μετρούσα το βάρος;
224
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
Με τεστάρετε;
225
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
Είναι απλό το ερώτημα.
226
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
Δεν ξέρετε
πώς να το βγάλετε από τη ράμπα, έτσι;
227
00:13:28,583 --> 00:13:30,291
Ξέρουμε να το πιλοτάρουμε.
228
00:13:30,375 --> 00:13:33,333
-Πρώτα, όμως, πρέπει να το απογειώσετε.
-Απάντησε στο ερώτημα.
229
00:13:33,875 --> 00:13:35,333
Όντως δεν ξέρετε!
230
00:13:36,291 --> 00:13:37,166
Σωστά;
231
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
Δεν ξέρετε πώς να το βγάλετε από κει.
232
00:13:39,500 --> 00:13:41,458
Πώς υπολογίζεις το βάρος;
233
00:13:42,791 --> 00:13:44,916
-Σίγουρα είναι πάνω σε ράγα;
-Ναι.
234
00:13:45,000 --> 00:13:46,625
Ανεβασμένο;
235
00:13:46,625 --> 00:13:47,958
Έτοιμο να φύγει;
236
00:13:47,958 --> 00:13:49,708
Το 'χουν σίγουρα στημένο έτσι;
237
00:13:49,708 --> 00:13:51,000
Ναι, σίγουρα.
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,666
Ο υπολοχαγός Γκορν είναι εκεί κάθε μέρα.
239
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Εντάξει.
240
00:13:56,333 --> 00:13:57,958
Έχει ένα ζύγι.
241
00:13:57,958 --> 00:14:01,916
Είναι μια μεγάλη άσχημη λαβή
δίπλα στο γκάζι.
242
00:14:02,625 --> 00:14:06,875
Έχει μια ένδειξη από κάτω
που σου λέει το βάρος.
243
00:14:06,875 --> 00:14:08,625
Γιατί δεν είναι στο εγχειρίδιο;
244
00:14:08,625 --> 00:14:10,791
Επειδή είναι δουλειά συνεργείου.
245
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
Μπήκε μετά.
246
00:14:13,416 --> 00:14:15,458
Τι θα κάνατε αν δεν ήμουν εδώ;
247
00:14:16,166 --> 00:14:18,333
Θα ταλαιπωρούμασταν,
αλλά θα βρίσκαμε άκρη.
248
00:14:18,333 --> 00:14:20,083
Απλώς θέλαμε να 'μαστε σίγουροι.
249
00:14:20,666 --> 00:14:23,583
-Εντάξει. Θα το πιλοτάρω εγώ.
-Όχι, θα κάνεις ό,τι σου είπαμε.
250
00:14:23,583 --> 00:14:24,750
Εγώ θα το πετάξω.
251
00:14:24,750 --> 00:14:26,583
Πες ότι το σκέφτηκες εσύ, αν θες,
252
00:14:26,583 --> 00:14:30,125
αλλά το δικό μου τομάρι κινδυνεύει.
Εγώ θα βγάλω έξω το σκάφος.
253
00:14:34,166 --> 00:14:35,750
-Εντάξει.
-Εντάξει.
254
00:14:52,833 --> 00:14:54,041
Κλεμ.
255
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Το προαύλιο.
256
00:15:01,416 --> 00:15:02,250
Το φράγμα.
257
00:15:03,000 --> 00:15:05,958
Το αρχηγείο του φρούριου
και οι στρατώνες στην ανατολική πλευρά.
258
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
Η σήραγγα με το Rono.
259
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
Ο πύργος ελέγχου.
260
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Κι ο πρώτος μας στόχος:
η πόρτα στη βάση του πύργου.
261
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
Το Μονοπάτι του Ναού.
262
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
Στην πραγματικότητα είναι κατηφορικό,
μα η απόσταση είναι σωστή.
263
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
Κι από κει θα ξεκινήσουμε εμείς.
264
00:15:29,041 --> 00:15:30,000
Απ' τον Αρχαίο Ναό.
265
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
Το 'πιασα.
266
00:15:41,541 --> 00:15:42,541
Τι είν' αυτό;
267
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Σκοποβολή;
268
00:15:50,333 --> 00:15:51,208
Πού είναι;
269
00:15:54,375 --> 00:15:55,916
Έπρεπε να 'χε καθαριστεί χθες.
270
00:15:56,000 --> 00:15:58,041
-Πού είναι;
-Επιστρέφουν σύντομα, κύριε.
271
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
Από πού;
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
Από τον πύργο, κύριε.
273
00:16:01,333 --> 00:16:04,416
Η γυναίκα του διοικητή ήθελε
να μετακινήσει έπιπλα για το βράδυ.
274
00:16:08,333 --> 00:16:09,541
Επιστρέφω σε μία ώρα.
275
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Φροντίστε να είναι όλα εντάξει,
γιατί αλλιώς να ξέρετε,
276
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
θα επανεξετάσω τις χειμερινές σας άδειες.
277
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
Είσαι ο στρατιώτης Κλεμ,
278
00:16:26,041 --> 00:16:30,541
φρουρός από τη Βάση του Αλκένζι
που μετατέθηκε για ειδική αποστολή.
279
00:16:31,833 --> 00:16:32,791
Πίσω οι ώμοι.
280
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
-Κι άλλο.
-Μη μ' ακουμπάς.
281
00:16:38,833 --> 00:16:40,500
Αν θες κάτι, να μου το λες.
282
00:16:43,500 --> 00:16:44,833
Βαδίζεις σαν φαντάρος;
283
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
Έχω δει να το κάνουν.
284
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
Για να δούμε αν πρόσεχες αρκετά.
285
00:16:51,208 --> 00:16:52,166
Στοιχηθείτε.
286
00:17:07,791 --> 00:17:10,125
Δεν με νοιάζει πού πάει. Πάρ' το από δω.
287
00:17:10,125 --> 00:17:11,625
Μάλιστα. Αμέσως.
288
00:17:12,375 --> 00:17:13,666
Λοχαγέ Τίγκο!
289
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Σε βρήκα.
290
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Ελέγχουν ακόμα μερικούς επισκέπτες.
291
00:17:22,416 --> 00:17:23,791
Πώς σου φαίνεται;
292
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
Για ξενοδοχείο;
293
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
Δέχεσαι ή όχι;
294
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
Την αποστολή;
295
00:17:29,583 --> 00:17:31,458
Όχι, δική σου είναι η αποστολή.
296
00:17:31,458 --> 00:17:33,875
Θες να στήσεις εδώ το αρχηγείο σου;
297
00:17:35,791 --> 00:17:37,125
Μπορώ να γίνω περιφερειάρχης;
298
00:17:37,958 --> 00:17:40,416
Για τον τίτλο.
Ξέρω ότι δεν έχει επιδόματα.
299
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
Φόρα και φράκο, αν θες.
300
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
Απλώς στήσε την επιχείρηση
πριν το επόμενό μου μίτινγκ.
301
00:17:54,625 --> 00:17:56,166
Περπατάμε με πεποίθηση.
302
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
Εδώ ανήκουμε.
303
00:17:57,708 --> 00:17:59,000
Εκτελούμε εντολές.
304
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
Η πόρτα θ' ανοίξει καθώς πλησιάζουμε.
305
00:18:01,875 --> 00:18:04,750
Ο υπολοχαγός Γκορν θα 'ναι μπροστά,
είναι ο αρχηγός μας.
306
00:18:04,750 --> 00:18:06,041
Ο φύλακας της πύλης.
307
00:18:06,125 --> 00:18:08,541
Δεν τον χάνουμε από τα μάτια μας.
308
00:18:08,625 --> 00:18:10,541
Είμαστε συγκεντρωμένοι. Ακούμε.
309
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Έτοιμοι για απρόοπτα.
310
00:18:12,125 --> 00:18:15,375
Ο τελευταίος κλειδώνει την πόρτα πίσω του.
311
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Διμοιρία, αλτ.
312
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
Ερωτήσεις;
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
Αυτές τι κάνουν;
314
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
Μη σε νοιάζουν αυτές.
315
00:18:26,875 --> 00:18:29,041
Αρκετά έχεις στον νου σου.
316
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
Πάμε ξανά, πιο γρήγορα.
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
Αλλάξτε θέση.
318
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
Τι;
319
00:18:36,333 --> 00:18:37,625
Είναι αριστερόχειρας.
320
00:18:38,250 --> 00:18:39,583
Αλλάξτε θέση μεταξύ σας.
321
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
Κοίτα να καταλάβεις πρώτα τι κάνουμε εδώ,
322
00:18:43,333 --> 00:18:45,291
και μετά κάνε προτάσεις.
323
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
Γιατί;
324
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
Γιατί ν' αλλάξουν θέση;
325
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
Ο Σκιν είναι αριστερόχειρας.
326
00:18:54,583 --> 00:18:56,166
Το όπλο του πρέπει να δείχνει έξω.
327
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
-Εγώ τι είμαι;
-Δεξιόχειρας.
328
00:19:01,750 --> 00:19:02,666
Ο Τάραμιν;
329
00:19:03,333 --> 00:19:04,791
-Δεξιόχειρας.
-Η Σίντα;
330
00:19:04,875 --> 00:19:05,791
Δεξιόχειρας.
331
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
Ο Νέμικ;
332
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
Προτιμά το δεξί,
αλλά ρίχνει με τ' αριστερό.
333
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Εντάξει.
334
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Θ' αλλάξουμε.
335
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
Καμιά άλλη πρόταση;
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
Σταθείτε!
337
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
Καλύψτε τα όπλα!
338
00:19:31,166 --> 00:19:32,333
Γρήγορα!
339
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
-Έφυγε.
-Δεν νομίζω.
340
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Θα δουν σύντομα.
341
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
Η έκπληξη από το έδαφος
είναι πάντα πιο σοκαριστική.
342
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Δεκανέα Κίμζι.
343
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Κύριε.
344
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
Απολαμβάνεις τη θέα;
345
00:20:30,583 --> 00:20:31,500
Μάλιστα.
346
00:20:32,708 --> 00:20:34,750
Είναι βαρετά να κάθεσαι συνέχεια μέσα.
347
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
Δεν παύει να σε μαγεύει, έτσι;
348
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Συμφωνώ.
349
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
Αληθεύει ότι θα τα γκρεμίσουν όλα;
350
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
Έτσι λέγεται.
351
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
Θα φτιάξουν αεροπορική βάση;
352
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Λογικό.
353
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
Μεγαλόπνοο σχέδιο.
354
00:20:55,208 --> 00:20:57,958
Δεν έμειναν και πολλοί Αλντάνι
για να αντιταχθούν, ε;
355
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
Πόσοι λέτε να μαζευτούν αύριο;
356
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
Δεν ξέρω.
357
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Ήταν κάτω από 100, τελευταία.
358
00:21:06,416 --> 00:21:08,250
Αλλά η οσμή τους φτάνει ως εδώ, ε;
359
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
Φαντάζεσαι αυτό το μέρος
με μερικές χιλιάδες κόσμο;
360
00:21:15,791 --> 00:21:16,750
Ναι.
361
00:21:18,500 --> 00:21:19,541
Το φαντάζομαι.
362
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Γύρνα πίσω στο πόστο σου.
363
00:21:21,625 --> 00:21:24,333
Θα περάσω για έφοδο αύριο το βράδυ.
Περιμένω να σε δω εκεί.
364
00:21:24,333 --> 00:21:25,500
Μάλιστα.
365
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
"Γεια."
366
00:21:49,000 --> 00:21:49,958
Ξανά.
367
00:21:52,708 --> 00:21:53,750
"Σταμάτα."
368
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
Είναι δύσκολο.
369
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Πώς πάει το χέρι σου;
370
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
Καλύτερα. Είσαι θεραπεύτρια.
371
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Τι κάνεις;
372
00:22:05,375 --> 00:22:07,166
Μετακινώ τα πράγματά σου.
373
00:22:07,791 --> 00:22:09,083
-Μη.
-Ήταν μες στη μέση.
374
00:22:09,083 --> 00:22:10,083
Μην ξανατολμήσεις.
375
00:22:10,083 --> 00:22:11,833
Πήγαινε να ελέγξεις τους ασυρμάτους.
376
00:22:20,458 --> 00:22:21,833
Κι εσύ τράβα να ντυθείς.
377
00:22:22,458 --> 00:22:23,708
Ποιος τύλιξε τα εκρηκτικά;
378
00:22:23,708 --> 00:22:24,875
Εγώ.
379
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Χωράνε άλλα τρία εδώ.
380
00:22:44,166 --> 00:22:45,333
Για να σε δω.
381
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Θα σε κάνουμε στρατιώτη.
382
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
Θέλω εβδομαδιαίες αναφορές από τον Φέριξ.
383
00:22:58,458 --> 00:23:01,083
Και τον έλεγχο του προϋπολογισμού.
384
00:23:01,083 --> 00:23:03,500
Λοιπόν, τι έχασα όσο έλειπα;
385
00:23:03,500 --> 00:23:04,833
Το Συνέδριο Φίνκλι.
386
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
Συμφώνησαν να μιλήσετε...
387
00:23:11,083 --> 00:23:12,291
Χόσνιαν Πράιμ;
388
00:23:12,375 --> 00:23:13,333
Άσκοπο.
389
00:23:13,333 --> 00:23:15,458
Δεν έχουν χαλάσει,
χάσει ή ταξινομήσει λάθος
390
00:23:15,458 --> 00:23:17,833
ούτε ένα στρατιωτικό εξάρτημα
εδώ και 12 τρίμηνα.
391
00:23:17,833 --> 00:23:20,958
Ίσως έχουν μαύρα κατάστιχα.
392
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
Δεν εμπιστεύομαι οτιδήποτε μας στέλνουν.
393
00:23:23,458 --> 00:23:26,041
Μόνο το Αυτοκρατορικό Ναυτικό
τούς απέμεινε.
394
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
Δεν θα παραδέχονταν ποτέ κάποιο λάθος.
395
00:23:28,125 --> 00:23:29,083
Να πηγαίνεις.
396
00:23:29,083 --> 00:23:30,666
Δεν κατάλαβα πώς πέρασε η ώρα.
397
00:23:31,916 --> 00:23:33,333
Θα μείνω αν μείνεις κι εσύ.
398
00:23:34,333 --> 00:23:35,750
Δεν ξέρω τι κάνω.
399
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
Για οτιδήποτε απ' αυτά.
400
00:23:37,750 --> 00:23:39,125
Κι όμως, ξέρεις.
401
00:23:39,125 --> 00:23:40,541
Βρήκες κάτι.
402
00:23:41,416 --> 00:23:44,958
Κέσελ, Φόντορ,
κονσόλες στόχευσης από Τζακού,
403
00:23:44,958 --> 00:23:48,333
κεφαλές πρωτονίων από Βάση Κέι
και σύστημα πλοήγησης από Στίργκαρντ.
404
00:23:48,333 --> 00:23:49,625
Έχει δίκιο, πάντως.
405
00:23:50,666 --> 00:23:52,375
Παραείναι διάσπαρτα για σπείρα.
406
00:23:52,375 --> 00:23:53,791
Μα εσύ πιστεύεις άλλο.
407
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Ξέρω το εξής.
408
00:23:58,125 --> 00:24:01,625
Στη θέση τους, έτσι θα χτυπούσα.
409
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
Διάσπαρτα.
410
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Δεν θα ξανάκλεβα ποτέ το ίδιο μέρος.
411
00:24:07,833 --> 00:24:10,416
Παραείναι τυχαίο για να είναι τυχαίο.
412
00:24:14,250 --> 00:24:15,333
Άλλους δυο φακέλους;
413
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Μην αποσυντονίζεσαι.
414
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Στην Επανάσταση.
415
00:25:17,750 --> 00:25:18,958
Στην Επανάσταση.
416
00:25:51,125 --> 00:25:55,041
Δεν χρειάζεται να σου πω
πόσο λάθος έκανες για τον θείο Χάρλο.
417
00:25:55,125 --> 00:25:56,291
Μα θα μου το πεις.
418
00:25:56,375 --> 00:26:01,458
Είχε πει
ότι εσύ δεν ήσουν για αστυνομικός.
419
00:26:01,458 --> 00:26:02,708
Αφού με ξέρει τόσο καλά.
420
00:26:02,708 --> 00:26:04,166
Και ποιος φταίει γι' αυτό;
421
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
Να μαντέψω;
422
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Ίσως μελετήσεις πιο ένθερμα
τον θείο Χάρλο στο μέλλον.
423
00:26:13,291 --> 00:26:15,416
Σε ποιον τομέα πιστεύει πως θα διέπρεπα;
424
00:26:15,500 --> 00:26:18,125
Είπε πως ήθελε να το σκεφτεί.
425
00:26:19,000 --> 00:26:23,291
Προσπάθησα να του περιγράψω
τα γεγονότα που μας οδήγησαν εδώ.
426
00:26:24,416 --> 00:26:26,875
Του είπα πόσο λυπάσαι για ό,τι έγινε.
427
00:26:27,458 --> 00:26:32,458
Τόνισα ότι πήρες το μάθημά σου
από ένα τόσο σπουδαίο λάθος.
428
00:26:32,458 --> 00:26:33,875
Ναι, κάτι πήρε τ' αφτί μου.
429
00:26:33,875 --> 00:26:35,125
Μας άκουγες;
430
00:26:35,125 --> 00:26:36,333
Αυτά που έλεγες.
431
00:26:36,333 --> 00:26:37,416
Αφού φώναζες.
432
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Δυστυχώς, δεν άκουγα
τι έλεγε ο θείος Χάρλο.
433
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Ξέρει πόσο στηριζόμαστε πάνω του.
434
00:26:50,666 --> 00:26:52,041
Η σκάλα προς το υπόστεγο;
435
00:26:52,666 --> 00:26:54,541
Τέσσερις κλίμακες, τέσσερα επίπεδα.
436
00:26:54,625 --> 00:26:56,125
Αδυναμία του θησαυροφυλάκιου;
437
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Οι πάνω γωνίες.
438
00:26:58,500 --> 00:27:00,041
Απόσταση ως τη ράμπα φόρτωσης;
439
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
Είκοσι οκτώ μέτρα.
440
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Σινιάλο επείγουσας κατάστασης;
441
00:27:03,666 --> 00:27:05,125
Κόκκινο-κόκκινο.
442
00:27:05,125 --> 00:27:06,125
Ελεύθερου πεδίου;
443
00:27:06,125 --> 00:27:07,458
Σειρά μου.
444
00:27:07,458 --> 00:27:08,666
Ο υπολοχαγός Γκορν.
445
00:27:09,750 --> 00:27:12,875
Πώς έμπλεξε ένας υπολοχαγός
της Αυτοκρατορίας σ' όλο αυτό;
446
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
Τι σημασία έχει;
447
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
Όλοι οι άλλοι φαίνεται να ξέρουν.
448
00:27:21,916 --> 00:27:24,666
Ερωτεύτηκε μια ντόπια κι έχασε βαθμό.
449
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
Και μετά τη γυναίκα.
450
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
Και τη συμπάθεια για την Αυτοκρατορία.
451
00:27:31,916 --> 00:27:33,625
Όλοι επαναστατούν με τον τρόπο τους.
452
00:27:46,000 --> 00:27:47,958
Είναι ασφαλές το φορτίο;
453
00:27:47,958 --> 00:27:49,000
Προσοχή!
454
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
-Κύριε.
-Κύριε.
455
00:27:54,750 --> 00:27:55,958
Ανάπαυση.
456
00:27:57,166 --> 00:27:59,875
Μείωσα τις βάρδιες για αύριο.
457
00:27:59,875 --> 00:28:03,250
-Ξέρω ότι ανυπομονούσατε γι' αυτό.
-Θα το εκτιμήσουν πολύ οι άντρες.
458
00:28:03,250 --> 00:28:06,500
Και τώρα, βλέπω
ότι η γερανογέφυρα δεν έχει βαφτεί ακόμα.
459
00:28:07,208 --> 00:28:09,958
-Τους το τόνισα, κύριε.
-Κι όμως, παραμένει άβαφη,
460
00:28:09,958 --> 00:28:13,916
ενώ περιμένουμε σήμερα έναν αρχιμηχανικό
από το Κορουσάντ για δουλειές.
461
00:28:14,416 --> 00:28:17,708
Για να δούμε αν βάφοντάς την
αύριο το βράδυ θα πιάσετε το νόημα.
462
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Κύριε.
463
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
Να σας μιλήσω ευθέως, κύριε;
464
00:28:21,625 --> 00:28:23,083
Ευθέως και γρήγορα.
465
00:28:23,083 --> 00:28:24,166
Ο Αλντάνι φταίει.
466
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
Δεν είναι η πρώτη επιλογή για μετάθεση.
467
00:28:27,208 --> 00:28:29,250
Το πρώτο που ακούς όταν έρχεσαι εδώ,
468
00:28:29,250 --> 00:28:32,125
είναι να εύχεσαι τουλάχιστον
να δεις το Μάτι.
469
00:28:32,125 --> 00:28:34,166
Το να χάσουμε τελικά αυτό το θέαμα,
470
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
αν και δεν γίνεται να λείπουμε όλοι,
471
00:28:35,958 --> 00:28:38,291
θα καταρρακωθεί το ηθικό,
αν το προσωπικό εδώ
472
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
αύριο το βράδυ
δεν είναι το άκρως απαραίτητο.
473
00:28:43,958 --> 00:28:45,666
Τη θέλω βαμμένη μεθαύριο.
474
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
Θα είμαι εδώ το μεσημέρι,
ελπίζω να γυαλίζει.
475
00:28:48,208 --> 00:28:49,708
-Απολύτως, κύριε.
-Ευχαριστούμε.
476
00:28:49,708 --> 00:28:51,791
Πείτε στους άντρες ότι το παρατράβηξαν.
477
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
Μην κουνηθείς.
478
00:29:28,083 --> 00:29:30,625
-Γιατί ξέρεις τι θα γίνει.
-Τι κάνεις εκεί;
479
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
Αυτό ήταν.
480
00:29:35,958 --> 00:29:36,833
Το ήξερα.
481
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
Το ήξερα πως έλεγες ψέματα. Το ήξερα.
482
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
-Δείτε.
-Τι είναι αυτό;
483
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
Κάιμπερ.
484
00:29:43,500 --> 00:29:44,833
Γαλάζιο κάιμπερ.
485
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
Το κρύβει.
486
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
Σκιν;
487
00:29:47,750 --> 00:29:49,916
-Γαλάζιο κάιμπερ. Δες πώς λάμπει.
-Τι τρέχει;
488
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Σε προειδοποίησα.
489
00:29:51,125 --> 00:29:53,875
Έρχεται εδώ με τίποτα άλλο
πέρα από τα ρούχα που φοράει
490
00:29:53,875 --> 00:29:56,083
κι ένα πετράδι που αξίζει 30.000 μονάδες;
491
00:29:56,083 --> 00:29:58,541
-Αν έχεις πρόβλημα, πες το σ' εμένα.
-Σ' το λέω.
492
00:29:58,625 --> 00:30:01,583
Σου 'κανα τόσες ερωτήσεις, Βελ.
Έφτασα στα όριά μου.
493
00:30:01,583 --> 00:30:03,291
Δεν λέει γιατί είναι εδώ,
494
00:30:03,375 --> 00:30:04,291
ούτε από πού είναι.
495
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
Δεν εκφράζει τις πεποιθήσεις του,
και τώρα αυτό;
496
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
Ποιος φέρνει έναν θησαυρό σε μια ληστεία;
497
00:30:09,583 --> 00:30:11,416
Δεν έχουμε καιρό για τέτοια.
498
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Θέλω να ξέρω ποιος είναι στην ομάδα μου.
499
00:30:13,708 --> 00:30:15,458
Ξέρεις ακριβώς ποιος είμαι.
500
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
-Όπως κι ότι θα σε σκοτώσω γι' αυτό.
-Εντάξει.
501
00:30:18,208 --> 00:30:20,583
Τουλάχιστον, μάθαμε ότι δεν είναι ψεύτικο.
502
00:30:20,583 --> 00:30:23,708
-Όπως προτιμάς.
-Μην το παρατραβάς, Κλεμ.
503
00:30:23,708 --> 00:30:26,166
-Πήρε κάτι δικό μου.
-Μη με φέρνεις σε δύσκολη θέση.
504
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
Αρκετά!
505
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Χαμηλώστε όλοι τους τόνους.
506
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
Όλοι, είπα!
507
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
Κάτι έρχεται!
Βλέπω ένα σκάφος στην κοιλάδα!
508
00:30:33,625 --> 00:30:34,666
Πάρε τον σάκο σου.
509
00:30:34,750 --> 00:30:36,041
Εμπρός!
510
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
Άσε το όπλο.
511
00:30:37,375 --> 00:30:39,666
Δώσ' του το πετράδι. Σκοτωθείτε αργότερα.
512
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
Θα έκανες το ίδιο στη θέση μου.
513
00:30:45,250 --> 00:30:46,791
Λέγε ό,τι θες.
514
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
Είμαστε εντάξει.
515
00:30:48,333 --> 00:30:50,333
Πηγαίνει προς το φρούριο.
516
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
Πάρε τα πράγματά σου! Εμπρός!
517
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Θα τα πούμε όταν είμαστε ασφαλείς.
518
00:31:05,500 --> 00:31:06,750
Με πληρώνουν.
519
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
Για να είμαι εδώ.
520
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
Θέλατε να ξέρετε;
521
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
Αυτό είναι.
522
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
-Τι;
-Ναι, ήρθα για τα λεφτά.
523
00:31:20,125 --> 00:31:21,541
Δεν το αντέχετε;
524
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
Δεν το αξίζω;
525
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Αποχωρώ και καλή σας τύχη.
526
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Μα έτσι έχουν τα πράγματα.
527
00:31:28,083 --> 00:31:31,291
Δεν θέλω να μπω μέσα
και να σκέφτομαι μη μου τη φέρουν.
528
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
Το ήξερες;
529
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
Μου τέθηκε το δίλημμα
τον δέχομαι ή ακυρώνονται όλα.
530
00:31:37,250 --> 00:31:39,500
-Ακυρώνονται όλα;
-Έπρεπε να μας το είχες πει.
531
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Ίσως.
532
00:31:41,250 --> 00:31:42,916
Θα βρισκόταν μια άλλη αφορμή.
533
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
Τι πάει να πει αυτό;
534
00:31:45,625 --> 00:31:47,625
Η παραμονή είναι πάντα δύσκολη.
535
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Σε ζώνουν τα φίδια.
536
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
Πιστεύεις πως φοβόμαστε;
537
00:31:51,458 --> 00:31:52,875
Το ξέρω.
538
00:31:52,875 --> 00:31:54,291
Σοβαρά, είναι μόνο τα λεφτά;
539
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
Για τέτοιο ρίσκο;
540
00:31:56,500 --> 00:31:57,458
Έλα τώρα.
541
00:31:57,458 --> 00:31:59,333
Ίσως εσύ φοβάσαι.
542
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Φυσικά και φοβάμαι.
543
00:32:01,291 --> 00:32:04,208
Άλλο να φοβάσαι, όμως,
κι άλλο να χάνεις την ψυχραιμία σου.
544
00:32:04,208 --> 00:32:05,583
Θέλετε να τα παρατήσετε;
545
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
Διαλέξτε.
546
00:32:07,250 --> 00:32:09,166
Μη χρησιμοποιείτε εμένα ως δικαιολογία.
547
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
Σίντα;
548
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Όχι.
549
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Δεν μου το είπε.
550
00:32:22,458 --> 00:32:24,666
Ας γυρίσουμε στον καταυλισμό αρτιμελείς,
551
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
και μετά έχετε καιρό για κουβέντες.
552
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Όλοι σας.
553
00:32:30,625 --> 00:32:31,541
Εμπρός.
554
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
Με είδες να μιλάω στον Γκαρ Ταφίντ.
555
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Είχες φορτωμένο πρόγραμμα.
556
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Ξέρει πιο πολλά για το έργο σου
απ' ό,τι εγώ.
557
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
Θα ντράπηκες.
558
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
Πότε θα μου έλεγες γι' αυτό το νέο ίδρυμα;
559
00:33:03,750 --> 00:33:06,666
Δεν πίστευα ότι θα σ' ενδιέφερε.
560
00:33:08,166 --> 00:33:09,208
Γιατί το λες;
561
00:33:10,708 --> 00:33:11,791
Είναι φιλανθρωπικό.
562
00:33:19,500 --> 00:33:20,416
Πώς τον είπαμε;
563
00:33:21,750 --> 00:33:22,708
Κλόρις.
564
00:33:24,750 --> 00:33:26,541
-Κλόρις;
-Κύριε;
565
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
Θα μας πας από τον δρόμο
ταχείας κυκλοφορίας;
566
00:33:29,375 --> 00:33:30,416
Μάλιστα.
567
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Είναι φτυστό το μοντέλο σου.
568
00:34:01,000 --> 00:34:02,291
Μοιάζει πολύ.
569
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
Είχα πολύ χρόνο να το μελετήσω.
570
00:34:04,208 --> 00:34:06,458
Κι ανεβαίναμε επί μήνες εδώ πάνω.
571
00:34:08,708 --> 00:34:10,125
Πρέπει να κάνουμε σινιάλο.
572
00:34:10,125 --> 00:34:11,833
Ας ανάψουμε φωτιά, εμπρός.
573
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
Εντάξει, φτάνει τόσο.
574
00:35:06,458 --> 00:35:07,666
Σκιν;
575
00:35:24,875 --> 00:35:27,041
Θέλει να σου πω για τον αδελφό μου.
576
00:35:29,166 --> 00:35:32,791
Είναι μεγάλη ιστορία.
Αυτό που μετράει είναι ότι τον σκότωσαν.
577
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
Ήταν αγρότης.
578
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
Ήρθε ο περιφερειάρχης,
πήρε τη γη του, την πλημμύρισε.
579
00:35:40,458 --> 00:35:41,625
Πώς ν' αντισταθεί;
580
00:35:42,958 --> 00:35:47,791
Δεν το άντεξε. Έτσι, πήρε μια βάρκα
και γέμισε τις τσέπες του με πέτρες.
581
00:35:50,041 --> 00:35:52,416
Ανέκαθεν μισούσα την Αυτοκρατορία.
582
00:35:54,458 --> 00:35:56,833
Δεν ξέρω πια πώς λέγεται αυτό που νιώθω.
583
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
Τι αγρόκτημα είχε;
584
00:36:04,541 --> 00:36:05,916
Με δέντρα.
585
00:36:06,000 --> 00:36:07,208
Πιπερόδεντρα.
586
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Εκατοντάδες από δαύτα.
587
00:36:14,791 --> 00:36:17,250
Μην περιμένεις καλύτερη συγγνώμη απ' αυτό.
588
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
Μου αρκεί.
589
00:36:32,166 --> 00:36:33,583
Ο Τάραμιν κάνει κουμάντο τώρα.
590
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
Αυτός είναι επικεφαλής.
591
00:36:36,500 --> 00:36:37,958
Πες μου ότι το αποδέχεσαι.
592
00:36:38,541 --> 00:36:39,875
Εσύ πού θα είσαι;
593
00:36:39,875 --> 00:36:42,458
Αν όλα πάνε καλά,
θα ιδωθούμε αύριο το βράδυ.
594
00:36:44,583 --> 00:36:47,208
Θέλω να σ' ακούσω να λες
ότι θ' ακολουθήσεις το σχέδιο.
595
00:36:48,166 --> 00:36:49,916
Δεν θα 'χετε πρόβλημα μαζί μου.
596
00:36:53,500 --> 00:36:54,666
Καλή σας τύχη.
597
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Δεν θέλω αποχαιρετισμούς.
598
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
Έχουμε πολλή δουλειά αύριο μαζί.
599
00:37:46,166 --> 00:37:47,750
Νόμιζα πως θα το έκλεινες.
600
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Ετοιμαζόμουν.
601
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Το 'πες και πριν μία ώρα.
602
00:37:52,333 --> 00:37:53,458
Σε κρατάω ξύπνια;
603
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Μην περιμένεις κάτι απόψε.
604
00:37:57,541 --> 00:37:59,875
Αν θες να κάνεις κάτι χρήσιμο,
καθάρισε νομίσματα.
605
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
Χάρηκες;
606
00:38:13,166 --> 00:38:15,083
Τσέκαρες τον δικό σου ασύρματο;
607
00:38:15,083 --> 00:38:17,083
-Ναι.
-Κι αυτόν στο Fondor;
608
00:38:17,083 --> 00:38:18,875
Δεν μ' αρέσει να σε βλέπω αγχωμένο.
609
00:38:22,041 --> 00:38:23,875
Δεν μπορείς να κάνεις κάτι, Λούθεν.
610
00:38:23,875 --> 00:38:26,375
Είτε θα τα καταφέρουν, είτε όχι.
611
00:38:26,375 --> 00:38:29,000
Πολύ τολμηρή πρόβλεψη.
612
00:38:29,000 --> 00:38:31,916
-Μόνο με τη Βελ μπορούν να σε συνδέσουν.
-Όχι.
613
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
Ο κλέφτης, ο Άντορ.
614
00:38:34,083 --> 00:38:35,416
Ήμουν απρόσεκτος.
615
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
Εσύ το επεδίωξες.
616
00:38:38,041 --> 00:38:39,208
Αυτό ήταν το τίμημα.
617
00:38:39,916 --> 00:38:41,416
Ποτέ δεν θα 'ναι κάτι τέλειο.
618
00:38:42,541 --> 00:38:43,875
Μάλλον το παραήθελα.
619
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Περιμένουμε πελάτες το πρωί.
620
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
Ναι, θα είμαι έτοιμος.
621
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
Όλα θα 'χουν τελειώσει
ως αύριο τέτοια ώρα.
622
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
Ή μόλις θα ξεκινάνε.
623
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Ή αυτό.
624
00:42:59,583 --> 00:43:01,583
Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης