1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ΣΤΑ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,541 Δεν θα προτιμούσες να το κάνεις μονομιάς για κάτι που μετράει; 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 Τι θα κλέψουμε; 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 Τους μισθούς τριμήνου για έναν ολόκληρο τομέα της Αυτοκρατορίας. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 Μπλέβιν, αυτό το περιστατικό στον Φέριξ. 6 00:00:13,625 --> 00:00:16,333 Εταιρική ασφάλεια, κύριε. Αυτοί κάνουν κουμάντο εκεί. 7 00:00:16,333 --> 00:00:19,583 Ένα κλεμμένο σύστημα αόρατης πλοήγησης βρέθηκε στο σημείο. 8 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 Μετά από πέντε μήνες, 9 00:00:20,583 --> 00:00:23,125 χώνεις έναν καινούριο; Θα διαλύσει την ομάδα. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Σας αγοράζω μαξιλαράκι ασφαλείας. 11 00:00:24,875 --> 00:00:26,916 -Τι εννοείς "μας αγοράζεις"; -Τον πληρώνω. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 Τρώμε ρίζες και κοιμόμαστε στα βράχια γι' αυτήν την επανάσταση, 13 00:00:30,083 --> 00:00:32,041 κι εσύ μας φέρνεις έναν μισθοφόρο; 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 Ή τον δέχεσαι ή το ακυρώνουμε. 15 00:00:34,250 --> 00:00:37,291 -Θα ληστέψετε οπλοστάσιο; -Δεν θα μας κάνεις παρέα; 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 Πόσοι είστε συνολικά; 17 00:00:39,333 --> 00:00:40,458 Μαζί μ' εσένα, εφτά. 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,958 Από δω ο Σκιν. 19 00:00:41,958 --> 00:00:43,333 Ο Τάραμιν. 20 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Ο Νέμικ. 21 00:00:44,333 --> 00:00:46,500 -Η Σίντα. Κι ο υπολοχαγός Γκορν. -Ποιος είναι; 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 Ο Κλεμ. Είναι εδώ, αυτό μετράει μόνο. 23 00:00:48,500 --> 00:00:50,541 Σπαταλάμε χρόνο. Να τελειώνουμε. 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 Από σήμερα, το σύστημα Μορλάνα είναι υπό τη μόνιμη εξουσία της Αυτοκρατορίας. 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Σε συγχαίρω. 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Μητέρα. 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Γερουσιαστίνα! 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 -Αν δεν μπορείς, πες μου. -Τα λεφτά υπάρχουν. 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 Αλλά είναι επικίνδυνη η μεταφορά τους. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,000 Λες να μην το έχω σκεφτεί; 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,875 Πρώτη θα πληρώσω το τίμημα. 32 00:01:10,875 --> 00:01:12,083 Αυτό είναι θησαυροφυλάκιο. 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 Θα βγάλουμε τα χρήματα από αυτήν την αίθουσα, 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 θα τα φορτώσουμε στο εμπορικό και θα φύγουμε από τον διάδρομο. 35 00:01:17,875 --> 00:01:21,416 Αυτό που θέλουμε να ξέρουμε είναι το εξής: είσαι μέσα μέχρι τέλους; 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Ας στρωθούμε. 37 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Σίριλ. 38 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 Καμπουριάζεις. 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 Τέτοιο παράστημα έχεις μπροστά στους άλλους; 40 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 Έτσι εξηγούνται πολλά. 41 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Το να είσαι ηγέτης δεν είναι κάτι που ανοιγοκλείνει με διακόπτη. 42 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 Μέχρι να θυμηθείς να ισιώσεις την πλάτη σου, είναι πια αργά. 43 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 Κρέμασε και μια ταμπέλα που να λέει "Υπόσχομαι ότι θα σας απογοητεύσω". 44 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 Κρίμα που δεν βλεπόμασταν συχνά όταν ήσουν στα πάνω σου. 45 00:03:31,208 --> 00:03:33,166 Η ανάμνηση και μόνο θα μου αρκούσε. 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Θα μπορούσες να 'χες έρθει όποτε ήθελες. 47 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Κάθε πολιτισμένο άτομο γνωρίζει ότι μια ανοιχτή πρόσκληση ισούται με μη πρόσκληση. 48 00:03:41,375 --> 00:03:45,458 Συμπεραίνω ότι δεν έχεις κάτι συγκεκριμένο για το μέλλον. 49 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 Είχα έξτρα δωμάτιο. 50 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 Μπορούσες να με επισκεφτείς. 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 -Το ξέρεις. -Ξέρω αυτά που μου λες. 52 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 Τα άλλα τα διαισθάνομαι. 53 00:03:53,375 --> 00:03:57,208 Διαισθάνομαι ότι δεν έχεις σχέδια για το μέλλον. 54 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Ξέχασα με πόση ακρίβεια κάνεις τις προγνώσεις σου. 55 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 -Αλλά θυμάσαι να με κοροϊδεύεις. -Ξέχασα πόσο ευαίσθητη είσαι. 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Μάλλον ξέχασες την ερώτησή μου. 57 00:04:06,208 --> 00:04:09,791 Υπάρχει έστω και μία προοπτική για το μέλλον σου; 58 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 Θα βρω τρόπο. 59 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 Θα πάρω τον θείο Χάρλο. 60 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 Θα του ζητήσω να μας κάνει χάρη. 61 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 Καιρό έχω να τ' ακούσω. 62 00:04:20,458 --> 00:04:21,791 Είμαστε απελπισμένοι. 63 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 -Υποθέτεις ότι σε θυμάται. -Χιούμορ έχεις. 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 Και πιστεύεις ότι θα σου μιλήσει; 65 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 Ξέρω πως θα το κάνει. 66 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 Και θα ξέρει γιατί επικοινώνησα. 67 00:04:29,125 --> 00:04:31,916 Και θα σεβαστεί το γεγονός ότι περίμενα τόσο καιρό 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 κι ότι η χάρη που του ζητώ είναι προϊόν σύνεσης. 69 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 Τι ακριβώς θα του ζητήσεις; 70 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Να σου βρει κάποια δουλειά, Σίριλ. 71 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 Βάζεις ψηλά τον πήχη, ε; 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 Ο θείος Χάρλο θα ξέρει το καλύτερο για σένα. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Είναι όλα εκεί. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Η Βελ μού είπε να τα ελέγξω. 75 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Μάλλον το ξανασκέφτεται. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Μίλα της, αν θες. 77 00:05:43,083 --> 00:05:44,208 Θα ξυπνήσει σύντομα. 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 Δεν κουβαλάς πολλά. 79 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 Αν συνυπολογίσω και το χέρι, 80 00:05:51,708 --> 00:05:54,250 φαίνεται ότι έφυγες βιαστικά από εκεί που ήσουν. 81 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Εταιρικό μοντέλο. Ενδιαφέρον. 82 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 Δεν υπάρχει λόγος να ταράζεσαι. 83 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 Πάλι καλά να λες που είσαι ζωντανός. 84 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 Μήνες ολάκερους είμαστε εδώ, και διακυβεύονται πολλά. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 -Πώς είναι το χέρι σου; -Μια χαρά. 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 Και τίνος είναι αυτό; 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Δεν συγκράτησα όνομα. 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό, έτσι; 89 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Ναι, είδα που το κοιτούσες. 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Κρέιτ Χεντ. 91 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 Οι άλλοι δεν ξέρουν. 92 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 Δεν έχουν ιδέα. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Κι αυτό εδώ; 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 "Από το Χέρι." 95 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 Πού ήσουν εσύ; 96 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 Στο Σίπο. 97 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Αναμορφωτήριο. 98 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Τρία χρόνια. Στα 13 μου μπήκα. 99 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 Δεν το 'χω ακουστά. 100 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 -Δεν χάνεις και τίποτα. -Ναι. 101 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 Έφτιαξαν πολλά κλουβιά, ε; 102 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 "Το τσεκούρι ξεχνά, μα το δέντρο θυμάται." 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Σειρά μας τώρα να τσεκουρώσουμε. 104 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Αυτό είναι, λοιπόν; 105 00:07:18,625 --> 00:07:20,208 Γι' αυτό είσαι εδώ; 106 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 Για εκδίκηση; 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Μου φτάνει για την ώρα. 108 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 Εσύ; 109 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 Μου είπαν ότι μπορώ να βοηθήσω. 110 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Δεν είπες ποιος σου το 'πε. 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Δεν είναι ποτέ εύκολη η συνεργασία. 112 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 Ναι. 113 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 Δεν σε είχα για ομαδικό παίκτη. 114 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Φοβάμαι τους αδύναμους κρίκους. 115 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 Ανησυχείς για τα παιδιά; 116 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Ο Νέμικ είναι έκπληξη. 117 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 Άβγαλτος, μα αφοσιωμένος. 118 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 Πιστεύει στον σκοπό μας. 119 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 Αυτός πάνω απ' όλα. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Είναι και η Σίντα. 121 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Η Σίντα Καζ. 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 Είναι εντελώς ψυχρή κι ατρόμητη. 123 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Ίσως η πιο σκληρή ανάμεσά μας. 124 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Έχει ήδη σχέση, αν σου πέρασε απ' τον νου. 125 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 Κι ο υπολοχαγός; 126 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Δεν υπάρχει σχέδιο χωρίς αυτόν. 127 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Μπορεί να μας οδηγεί σε παγίδα. 128 00:08:17,583 --> 00:08:19,750 Θα μας είχαν ξεκάνει ήδη. 129 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Εκτός κι αν ήρθες εσύ γι' αυτό. 130 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Ήρθα για να νικήσω και να φύγω. 131 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 Τι ωραία που θα 'ταν... 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 Ήρθε ο σοφέρ. 133 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Ο Κλόρις. 134 00:08:49,500 --> 00:08:50,541 Ναι. 135 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 Ξέρεις πώς τον λένε. 136 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Η Λέιντα είναι έτοιμη; 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 Δεν είμαι σίγουρος. 138 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 Πού είναι; Λέιντα; 139 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 Έφαγες; 140 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 Πότε να προλάβω; 141 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Μόλις κατέβηκα. 142 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 Πάρε κάτι για τον δρόμο. 143 00:09:10,250 --> 00:09:11,958 -Τι; -Πρέπει να φύγουμε. 144 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 Αλλαγή σχεδίου. 145 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 Θα με πάει ο μπαμπάς. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 Θα με πας, έτσι; 147 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Συνεννοήσου μαζί της. 148 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 Δεν έχω μάθημα σήμερα νωρίς. 149 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 -Το 'χαμε σχεδιάσει. -Εσύ. 150 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Πάρε το παλτό σου. Δεν θα το συζητήσω. 151 00:09:29,000 --> 00:09:30,583 Σοβαρά μιλάς; 152 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 Αν μιλάω σοβαρά; 153 00:09:32,083 --> 00:09:34,333 Τράβα μόνη σου, μην κολλάς. 154 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Το απολαμβάνεις; 155 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Πάρε το παλτό σου. 156 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 Δεν είναι στον δρόμο σου. Ποιο το νόημα; 157 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 Έχουμε φτιάξει πρόγραμμα και περιμένει ο σοφέρ. 158 00:09:44,500 --> 00:09:48,000 -Το σχεδιάζαμε και θα πάμε. -Το κάνεις μόνο για επίδειξη. 159 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 -Τι; -Τράβα μόνη. 160 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 Τι είναι αυτό που θα επιδείξω; 161 00:09:52,250 --> 00:09:54,166 Ότι ασχολείσαι, κατά κάποιον τρόπο. 162 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 Τι; Αυτό είναι... 163 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Δεν με πειράζει. Χαλάρωσε. 164 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 Τα λόγια σου με πληγώνουν. 165 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 -Είδες; Να το πάλι. -Ποιο; 166 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 Αυτό εννοούσα. 167 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Μόνο τον εαυτό σου σκέφτεσαι. 168 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 Πάντα τον εαυτό σου. 169 00:10:11,458 --> 00:10:13,500 Έτσι θες να ξεκινήσουμε τη μέρα μας; 170 00:10:13,500 --> 00:10:15,125 Δεν άνοιξα εγώ αυτήν την κουβέντα. 171 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Ευχαριστώ για τη στήριξη. 172 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Γάλα από ντρέι. 173 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Πίνεται. 174 00:10:49,708 --> 00:10:52,708 Σε κάνει να αναρωτιέσαι αν αξίζει να ζεις, μα... 175 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Αξέχαστο, έτσι; 176 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 Παλιό μαραφέτι. 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 Παλιό και ακριβές. 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,041 Αθάνατο. 179 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 Από τα καλύτερα εξαρτήματα πλοήγησης. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Δεν μπλοκάρεται με τίποτα. 181 00:11:12,333 --> 00:11:14,500 Αν χαλάσει, μπορείς να το φτιάξεις ο ίδιος. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Μπελαλίδικο. 183 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Ναι, μα αν το μάθεις, είσαι ελεύθερος. 184 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 Η χρήση εξαρτημάτων της Αυτοκρατορίας μάς καθιστά ευάλωτους. 185 00:11:24,000 --> 00:11:27,583 Κάποια πράγματα τα έχουμε ξεχάσει. Μας έκαναν να τα ξεχάσουμε. 186 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 Όπως την ελευθερία. 187 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Ο Νέμικ βλέπει παντού καταπίεση. 188 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Ο Σκιν κάνει πως δεν ακούει, μα ξέρω ότι παίρνει το μήνυμα. 189 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 Γράφει μανιφέστο. 190 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 Σου το είπε; 191 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Προφανώς, το κλειδί για την ελευθερία είναι μερικές ακόμα ιδέες. 192 00:11:44,375 --> 00:11:45,541 Μερικές ακόμα ιδέες. 193 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 Λογικό να μπερδεύεσαι. 194 00:11:46,958 --> 00:11:50,375 Είναι τόσα τα στραβά που πρέπει να ειπωθούν, και συμβαίνουν γρήγορα. 195 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 Μας καταπιέζουν ταχύτερα απ' ό,τι μπορούμε να αντιληφθούμε. 196 00:11:53,208 --> 00:11:55,458 Είναι κόλπο της αυτοκρατορικής μηχανής. 197 00:11:55,458 --> 00:11:58,916 Πιο εύκολα κρύβεσαι πίσω από 40 θηριωδίες παρά από ένα περιστατικό. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Όμως, θα τους δώσουμε να καταλάβουν. 199 00:12:01,125 --> 00:12:03,791 Τα στοιχειώδη δικαιώματά μας είναι τόσο σημαντικά, 200 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 που θα πασχίσουν πολύ για να μας τα στερήσουν. 201 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 Θέλω ν' ακούσω την άποψη του Κλεμ. 202 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 Ξέρω με τι τα έχω βάλει. 203 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Όλα τα υπόλοιπα ας περιμένουν. 204 00:12:15,458 --> 00:12:16,833 Ο ιδανικός αναγνώστης. 205 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 -Την πάτησες. -Δεν του 'χω δώσει ακόμα τίτλο. Περιμένω. 206 00:12:20,375 --> 00:12:23,375 Συνεχίζω το γράψιμο κι έχω πολλά να πω ακόμα. 207 00:12:23,375 --> 00:12:24,750 Για παράδειγμα, κοίτα. 208 00:12:24,750 --> 00:12:25,791 Εδώ. 209 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Φρέσκια έμπνευση. 210 00:12:27,375 --> 00:12:30,041 Δύο τυχαία αντικείμενα: ένας χάρτης με αστρικές οδούς 211 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 και μια χάρτα πολιτικής συνείδησης. 212 00:12:32,250 --> 00:12:35,583 Και τα δύο βασίζονται στην αλήθεια κι οδηγούν σε πρακτικά αποτελέσματα. 213 00:12:35,583 --> 00:12:37,166 -Βασικά γεγονότα... -Κλεμ. 214 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Συνεχίζεται. 215 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Θα 'χεις δύσκολη μέρα. Πιες το γάλα σου. 216 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 Δεν τον εμπιστεύεσαι; 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Ούτε καν εσένα. 218 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 Προφανώς, θα υπάρχει ράμπα εκτόξευσης, 219 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 άρα χρειάζεται επαρκής ώθηση για να φύγει από τη ράμπα. 220 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 -Ωραία. -Είναι μια υπερυψωμένη ράγα. 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 -Φαντάζομαι, ναι. -Για να υπολογίσεις το βάρος... 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 -Τι εννοείς; -Πώς θα το έκανες; 223 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 Πώς θα μετρούσα το βάρος; 224 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Με τεστάρετε; 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 Είναι απλό το ερώτημα. 226 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 Δεν ξέρετε πώς να το βγάλετε από τη ράμπα, έτσι; 227 00:13:28,583 --> 00:13:30,291 Ξέρουμε να το πιλοτάρουμε. 228 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 -Πρώτα, όμως, πρέπει να το απογειώσετε. -Απάντησε στο ερώτημα. 229 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 Όντως δεν ξέρετε! 230 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 Σωστά; 231 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 Δεν ξέρετε πώς να το βγάλετε από κει. 232 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 Πώς υπολογίζεις το βάρος; 233 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 -Σίγουρα είναι πάνω σε ράγα; -Ναι. 234 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 Ανεβασμένο; 235 00:13:46,625 --> 00:13:47,958 Έτοιμο να φύγει; 236 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 Το 'χουν σίγουρα στημένο έτσι; 237 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 Ναι, σίγουρα. 238 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 Ο υπολοχαγός Γκορν είναι εκεί κάθε μέρα. 239 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Εντάξει. 240 00:13:56,333 --> 00:13:57,958 Έχει ένα ζύγι. 241 00:13:57,958 --> 00:14:01,916 Είναι μια μεγάλη άσχημη λαβή δίπλα στο γκάζι. 242 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 Έχει μια ένδειξη από κάτω που σου λέει το βάρος. 243 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Γιατί δεν είναι στο εγχειρίδιο; 244 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 Επειδή είναι δουλειά συνεργείου. 245 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 Μπήκε μετά. 246 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 Τι θα κάνατε αν δεν ήμουν εδώ; 247 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 Θα ταλαιπωρούμασταν, αλλά θα βρίσκαμε άκρη. 248 00:14:18,333 --> 00:14:20,083 Απλώς θέλαμε να 'μαστε σίγουροι. 249 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 -Εντάξει. Θα το πιλοτάρω εγώ. -Όχι, θα κάνεις ό,τι σου είπαμε. 250 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 Εγώ θα το πετάξω. 251 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 Πες ότι το σκέφτηκες εσύ, αν θες, 252 00:14:26,583 --> 00:14:30,125 αλλά το δικό μου τομάρι κινδυνεύει. Εγώ θα βγάλω έξω το σκάφος. 253 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 -Εντάξει. -Εντάξει. 254 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Κλεμ. 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 Το προαύλιο. 256 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 Το φράγμα. 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 Το αρχηγείο του φρούριου και οι στρατώνες στην ανατολική πλευρά. 258 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 Η σήραγγα με το Rono. 259 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Ο πύργος ελέγχου. 260 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Κι ο πρώτος μας στόχος: η πόρτα στη βάση του πύργου. 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 Το Μονοπάτι του Ναού. 262 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 Στην πραγματικότητα είναι κατηφορικό, μα η απόσταση είναι σωστή. 263 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 Κι από κει θα ξεκινήσουμε εμείς. 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 Απ' τον Αρχαίο Ναό. 265 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Το 'πιασα. 266 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 Τι είν' αυτό; 267 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 Σκοποβολή; 268 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 Πού είναι; 269 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 Έπρεπε να 'χε καθαριστεί χθες. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 -Πού είναι; -Επιστρέφουν σύντομα, κύριε. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 Από πού; 272 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Από τον πύργο, κύριε. 273 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 Η γυναίκα του διοικητή ήθελε να μετακινήσει έπιπλα για το βράδυ. 274 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 Επιστρέφω σε μία ώρα. 275 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Φροντίστε να είναι όλα εντάξει, γιατί αλλιώς να ξέρετε, 276 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 θα επανεξετάσω τις χειμερινές σας άδειες. 277 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 Είσαι ο στρατιώτης Κλεμ, 278 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 φρουρός από τη Βάση του Αλκένζι που μετατέθηκε για ειδική αποστολή. 279 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 Πίσω οι ώμοι. 280 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 -Κι άλλο. -Μη μ' ακουμπάς. 281 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 Αν θες κάτι, να μου το λες. 282 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Βαδίζεις σαν φαντάρος; 283 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 Έχω δει να το κάνουν. 284 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Για να δούμε αν πρόσεχες αρκετά. 285 00:16:51,208 --> 00:16:52,166 Στοιχηθείτε. 286 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 Δεν με νοιάζει πού πάει. Πάρ' το από δω. 287 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 Μάλιστα. Αμέσως. 288 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Λοχαγέ Τίγκο! 289 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 Σε βρήκα. 290 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 Ελέγχουν ακόμα μερικούς επισκέπτες. 291 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 Πώς σου φαίνεται; 292 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 Για ξενοδοχείο; 293 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 Δέχεσαι ή όχι; 294 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 Την αποστολή; 295 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 Όχι, δική σου είναι η αποστολή. 296 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 Θες να στήσεις εδώ το αρχηγείο σου; 297 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Μπορώ να γίνω περιφερειάρχης; 298 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 Για τον τίτλο. Ξέρω ότι δεν έχει επιδόματα. 299 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 Φόρα και φράκο, αν θες. 300 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Απλώς στήσε την επιχείρηση πριν το επόμενό μου μίτινγκ. 301 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 Περπατάμε με πεποίθηση. 302 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 Εδώ ανήκουμε. 303 00:17:57,708 --> 00:17:59,000 Εκτελούμε εντολές. 304 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 Η πόρτα θ' ανοίξει καθώς πλησιάζουμε. 305 00:18:01,875 --> 00:18:04,750 Ο υπολοχαγός Γκορν θα 'ναι μπροστά, είναι ο αρχηγός μας. 306 00:18:04,750 --> 00:18:06,041 Ο φύλακας της πύλης. 307 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 Δεν τον χάνουμε από τα μάτια μας. 308 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 Είμαστε συγκεντρωμένοι. Ακούμε. 309 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Έτοιμοι για απρόοπτα. 310 00:18:12,125 --> 00:18:15,375 Ο τελευταίος κλειδώνει την πόρτα πίσω του. 311 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Διμοιρία, αλτ. 312 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Ερωτήσεις; 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 Αυτές τι κάνουν; 314 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Μη σε νοιάζουν αυτές. 315 00:18:26,875 --> 00:18:29,041 Αρκετά έχεις στον νου σου. 316 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Πάμε ξανά, πιο γρήγορα. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Αλλάξτε θέση. 318 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 Τι; 319 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 Είναι αριστερόχειρας. 320 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Αλλάξτε θέση μεταξύ σας. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Κοίτα να καταλάβεις πρώτα τι κάνουμε εδώ, 322 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 και μετά κάνε προτάσεις. 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 Γιατί; 324 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Γιατί ν' αλλάξουν θέση; 325 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Ο Σκιν είναι αριστερόχειρας. 326 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 Το όπλο του πρέπει να δείχνει έξω. 327 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 -Εγώ τι είμαι; -Δεξιόχειρας. 328 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 Ο Τάραμιν; 329 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 -Δεξιόχειρας. -Η Σίντα; 330 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 Δεξιόχειρας. 331 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Ο Νέμικ; 332 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Προτιμά το δεξί, αλλά ρίχνει με τ' αριστερό. 333 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Εντάξει. 334 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Θ' αλλάξουμε. 335 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Καμιά άλλη πρόταση; 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Σταθείτε! 337 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Καλύψτε τα όπλα! 338 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 Γρήγορα! 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 -Έφυγε. -Δεν νομίζω. 340 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Θα δουν σύντομα. 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 Η έκπληξη από το έδαφος είναι πάντα πιο σοκαριστική. 342 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Δεκανέα Κίμζι. 343 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 Κύριε. 344 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Απολαμβάνεις τη θέα; 345 00:20:30,583 --> 00:20:31,500 Μάλιστα. 346 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 Είναι βαρετά να κάθεσαι συνέχεια μέσα. 347 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 Δεν παύει να σε μαγεύει, έτσι; 348 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Συμφωνώ. 349 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 Αληθεύει ότι θα τα γκρεμίσουν όλα; 350 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 Έτσι λέγεται. 351 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 Θα φτιάξουν αεροπορική βάση; 352 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 Λογικό. 353 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 Μεγαλόπνοο σχέδιο. 354 00:20:55,208 --> 00:20:57,958 Δεν έμειναν και πολλοί Αλντάνι για να αντιταχθούν, ε; 355 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 Πόσοι λέτε να μαζευτούν αύριο; 356 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 Δεν ξέρω. 357 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Ήταν κάτω από 100, τελευταία. 358 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Αλλά η οσμή τους φτάνει ως εδώ, ε; 359 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Φαντάζεσαι αυτό το μέρος με μερικές χιλιάδες κόσμο; 360 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 Ναι. 361 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Το φαντάζομαι. 362 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Γύρνα πίσω στο πόστο σου. 363 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 Θα περάσω για έφοδο αύριο το βράδυ. Περιμένω να σε δω εκεί. 364 00:21:24,333 --> 00:21:25,500 Μάλιστα. 365 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 "Γεια." 366 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 Ξανά. 367 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 "Σταμάτα." 368 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 Είναι δύσκολο. 369 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 Πώς πάει το χέρι σου; 370 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 Καλύτερα. Είσαι θεραπεύτρια. 371 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Τι κάνεις; 372 00:22:05,375 --> 00:22:07,166 Μετακινώ τα πράγματά σου. 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 -Μη. -Ήταν μες στη μέση. 374 00:22:09,083 --> 00:22:10,083 Μην ξανατολμήσεις. 375 00:22:10,083 --> 00:22:11,833 Πήγαινε να ελέγξεις τους ασυρμάτους. 376 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 Κι εσύ τράβα να ντυθείς. 377 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 Ποιος τύλιξε τα εκρηκτικά; 378 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Εγώ. 379 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Χωράνε άλλα τρία εδώ. 380 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 Για να σε δω. 381 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Θα σε κάνουμε στρατιώτη. 382 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 Θέλω εβδομαδιαίες αναφορές από τον Φέριξ. 383 00:22:58,458 --> 00:23:01,083 Και τον έλεγχο του προϋπολογισμού. 384 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 Λοιπόν, τι έχασα όσο έλειπα; 385 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 Το Συνέδριο Φίνκλι. 386 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 Συμφώνησαν να μιλήσετε... 387 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 Χόσνιαν Πράιμ; 388 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 Άσκοπο. 389 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 Δεν έχουν χαλάσει, χάσει ή ταξινομήσει λάθος 390 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 ούτε ένα στρατιωτικό εξάρτημα εδώ και 12 τρίμηνα. 391 00:23:17,833 --> 00:23:20,958 Ίσως έχουν μαύρα κατάστιχα. 392 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 Δεν εμπιστεύομαι οτιδήποτε μας στέλνουν. 393 00:23:23,458 --> 00:23:26,041 Μόνο το Αυτοκρατορικό Ναυτικό τούς απέμεινε. 394 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 Δεν θα παραδέχονταν ποτέ κάποιο λάθος. 395 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 Να πηγαίνεις. 396 00:23:29,083 --> 00:23:30,666 Δεν κατάλαβα πώς πέρασε η ώρα. 397 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 Θα μείνω αν μείνεις κι εσύ. 398 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 Δεν ξέρω τι κάνω. 399 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 Για οτιδήποτε απ' αυτά. 400 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Κι όμως, ξέρεις. 401 00:23:39,125 --> 00:23:40,541 Βρήκες κάτι. 402 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Κέσελ, Φόντορ, κονσόλες στόχευσης από Τζακού, 403 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 κεφαλές πρωτονίων από Βάση Κέι και σύστημα πλοήγησης από Στίργκαρντ. 404 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 Έχει δίκιο, πάντως. 405 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 Παραείναι διάσπαρτα για σπείρα. 406 00:23:52,375 --> 00:23:53,791 Μα εσύ πιστεύεις άλλο. 407 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Ξέρω το εξής. 408 00:23:58,125 --> 00:24:01,625 Στη θέση τους, έτσι θα χτυπούσα. 409 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Διάσπαρτα. 410 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Δεν θα ξανάκλεβα ποτέ το ίδιο μέρος. 411 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 Παραείναι τυχαίο για να είναι τυχαίο. 412 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 Άλλους δυο φακέλους; 413 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Μην αποσυντονίζεσαι. 414 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Στην Επανάσταση. 415 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 Στην Επανάσταση. 416 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 Δεν χρειάζεται να σου πω πόσο λάθος έκανες για τον θείο Χάρλο. 417 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Μα θα μου το πεις. 418 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 Είχε πει ότι εσύ δεν ήσουν για αστυνομικός. 419 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 Αφού με ξέρει τόσο καλά. 420 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 Και ποιος φταίει γι' αυτό; 421 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Να μαντέψω; 422 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Ίσως μελετήσεις πιο ένθερμα τον θείο Χάρλο στο μέλλον. 423 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 Σε ποιον τομέα πιστεύει πως θα διέπρεπα; 424 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 Είπε πως ήθελε να το σκεφτεί. 425 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 Προσπάθησα να του περιγράψω τα γεγονότα που μας οδήγησαν εδώ. 426 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 Του είπα πόσο λυπάσαι για ό,τι έγινε. 427 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 Τόνισα ότι πήρες το μάθημά σου από ένα τόσο σπουδαίο λάθος. 428 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 Ναι, κάτι πήρε τ' αφτί μου. 429 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Μας άκουγες; 430 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 Αυτά που έλεγες. 431 00:26:36,333 --> 00:26:37,416 Αφού φώναζες. 432 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Δυστυχώς, δεν άκουγα τι έλεγε ο θείος Χάρλο. 433 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Ξέρει πόσο στηριζόμαστε πάνω του. 434 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 Η σκάλα προς το υπόστεγο; 435 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Τέσσερις κλίμακες, τέσσερα επίπεδα. 436 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 Αδυναμία του θησαυροφυλάκιου; 437 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Οι πάνω γωνίες. 438 00:26:58,500 --> 00:27:00,041 Απόσταση ως τη ράμπα φόρτωσης; 439 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Είκοσι οκτώ μέτρα. 440 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Σινιάλο επείγουσας κατάστασης; 441 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 Κόκκινο-κόκκινο. 442 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 Ελεύθερου πεδίου; 443 00:27:06,125 --> 00:27:07,458 Σειρά μου. 444 00:27:07,458 --> 00:27:08,666 Ο υπολοχαγός Γκορν. 445 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 Πώς έμπλεξε ένας υπολοχαγός της Αυτοκρατορίας σ' όλο αυτό; 446 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 Τι σημασία έχει; 447 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Όλοι οι άλλοι φαίνεται να ξέρουν. 448 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 Ερωτεύτηκε μια ντόπια κι έχασε βαθμό. 449 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Και μετά τη γυναίκα. 450 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 Και τη συμπάθεια για την Αυτοκρατορία. 451 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Όλοι επαναστατούν με τον τρόπο τους. 452 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 Είναι ασφαλές το φορτίο; 453 00:27:47,958 --> 00:27:49,000 Προσοχή! 454 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 -Κύριε. -Κύριε. 455 00:27:54,750 --> 00:27:55,958 Ανάπαυση. 456 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 Μείωσα τις βάρδιες για αύριο. 457 00:27:59,875 --> 00:28:03,250 -Ξέρω ότι ανυπομονούσατε γι' αυτό. -Θα το εκτιμήσουν πολύ οι άντρες. 458 00:28:03,250 --> 00:28:06,500 Και τώρα, βλέπω ότι η γερανογέφυρα δεν έχει βαφτεί ακόμα. 459 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 -Τους το τόνισα, κύριε. -Κι όμως, παραμένει άβαφη, 460 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 ενώ περιμένουμε σήμερα έναν αρχιμηχανικό από το Κορουσάντ για δουλειές. 461 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 Για να δούμε αν βάφοντάς την αύριο το βράδυ θα πιάσετε το νόημα. 462 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Κύριε. 463 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 Να σας μιλήσω ευθέως, κύριε; 464 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 Ευθέως και γρήγορα. 465 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Ο Αλντάνι φταίει. 466 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 Δεν είναι η πρώτη επιλογή για μετάθεση. 467 00:28:27,208 --> 00:28:29,250 Το πρώτο που ακούς όταν έρχεσαι εδώ, 468 00:28:29,250 --> 00:28:32,125 είναι να εύχεσαι τουλάχιστον να δεις το Μάτι. 469 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 Το να χάσουμε τελικά αυτό το θέαμα, 470 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 αν και δεν γίνεται να λείπουμε όλοι, 471 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 θα καταρρακωθεί το ηθικό, αν το προσωπικό εδώ 472 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 αύριο το βράδυ δεν είναι το άκρως απαραίτητο. 473 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 Τη θέλω βαμμένη μεθαύριο. 474 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 Θα είμαι εδώ το μεσημέρι, ελπίζω να γυαλίζει. 475 00:28:48,208 --> 00:28:49,708 -Απολύτως, κύριε. -Ευχαριστούμε. 476 00:28:49,708 --> 00:28:51,791 Πείτε στους άντρες ότι το παρατράβηξαν. 477 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 Μην κουνηθείς. 478 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 -Γιατί ξέρεις τι θα γίνει. -Τι κάνεις εκεί; 479 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 Αυτό ήταν. 480 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 Το ήξερα. 481 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 Το ήξερα πως έλεγες ψέματα. Το ήξερα. 482 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 -Δείτε. -Τι είναι αυτό; 483 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Κάιμπερ. 484 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 Γαλάζιο κάιμπερ. 485 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 Το κρύβει. 486 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Σκιν; 487 00:29:47,750 --> 00:29:49,916 -Γαλάζιο κάιμπερ. Δες πώς λάμπει. -Τι τρέχει; 488 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 Σε προειδοποίησα. 489 00:29:51,125 --> 00:29:53,875 Έρχεται εδώ με τίποτα άλλο πέρα από τα ρούχα που φοράει 490 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 κι ένα πετράδι που αξίζει 30.000 μονάδες; 491 00:29:56,083 --> 00:29:58,541 -Αν έχεις πρόβλημα, πες το σ' εμένα. -Σ' το λέω. 492 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 Σου 'κανα τόσες ερωτήσεις, Βελ. Έφτασα στα όριά μου. 493 00:30:01,583 --> 00:30:03,291 Δεν λέει γιατί είναι εδώ, 494 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 ούτε από πού είναι. 495 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 Δεν εκφράζει τις πεποιθήσεις του, και τώρα αυτό; 496 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Ποιος φέρνει έναν θησαυρό σε μια ληστεία; 497 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 Δεν έχουμε καιρό για τέτοια. 498 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Θέλω να ξέρω ποιος είναι στην ομάδα μου. 499 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 Ξέρεις ακριβώς ποιος είμαι. 500 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 -Όπως κι ότι θα σε σκοτώσω γι' αυτό. -Εντάξει. 501 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 Τουλάχιστον, μάθαμε ότι δεν είναι ψεύτικο. 502 00:30:20,583 --> 00:30:23,708 -Όπως προτιμάς. -Μην το παρατραβάς, Κλεμ. 503 00:30:23,708 --> 00:30:26,166 -Πήρε κάτι δικό μου. -Μη με φέρνεις σε δύσκολη θέση. 504 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 Αρκετά! 505 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Χαμηλώστε όλοι τους τόνους. 506 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Όλοι, είπα! 507 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 Κάτι έρχεται! Βλέπω ένα σκάφος στην κοιλάδα! 508 00:30:33,625 --> 00:30:34,666 Πάρε τον σάκο σου. 509 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 Εμπρός! 510 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Άσε το όπλο. 511 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Δώσ' του το πετράδι. Σκοτωθείτε αργότερα. 512 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 Θα έκανες το ίδιο στη θέση μου. 513 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Λέγε ό,τι θες. 514 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 Είμαστε εντάξει. 515 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 Πηγαίνει προς το φρούριο. 516 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Πάρε τα πράγματά σου! Εμπρός! 517 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 Θα τα πούμε όταν είμαστε ασφαλείς. 518 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 Με πληρώνουν. 519 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Για να είμαι εδώ. 520 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 Θέλατε να ξέρετε; 521 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Αυτό είναι. 522 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 -Τι; -Ναι, ήρθα για τα λεφτά. 523 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 Δεν το αντέχετε; 524 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 Δεν το αξίζω; 525 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 Αποχωρώ και καλή σας τύχη. 526 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 Μα έτσι έχουν τα πράγματα. 527 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 Δεν θέλω να μπω μέσα και να σκέφτομαι μη μου τη φέρουν. 528 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 Το ήξερες; 529 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 Μου τέθηκε το δίλημμα τον δέχομαι ή ακυρώνονται όλα. 530 00:31:37,250 --> 00:31:39,500 -Ακυρώνονται όλα; -Έπρεπε να μας το είχες πει. 531 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Ίσως. 532 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 Θα βρισκόταν μια άλλη αφορμή. 533 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Τι πάει να πει αυτό; 534 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 Η παραμονή είναι πάντα δύσκολη. 535 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Σε ζώνουν τα φίδια. 536 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 Πιστεύεις πως φοβόμαστε; 537 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 Το ξέρω. 538 00:31:52,875 --> 00:31:54,291 Σοβαρά, είναι μόνο τα λεφτά; 539 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 Για τέτοιο ρίσκο; 540 00:31:56,500 --> 00:31:57,458 Έλα τώρα. 541 00:31:57,458 --> 00:31:59,333 Ίσως εσύ φοβάσαι. 542 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 Φυσικά και φοβάμαι. 543 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Άλλο να φοβάσαι, όμως, κι άλλο να χάνεις την ψυχραιμία σου. 544 00:32:04,208 --> 00:32:05,583 Θέλετε να τα παρατήσετε; 545 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 Διαλέξτε. 546 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Μη χρησιμοποιείτε εμένα ως δικαιολογία. 547 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Σίντα; 548 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Όχι. 549 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 Δεν μου το είπε. 550 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Ας γυρίσουμε στον καταυλισμό αρτιμελείς, 551 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 και μετά έχετε καιρό για κουβέντες. 552 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Όλοι σας. 553 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 Εμπρός. 554 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 Με είδες να μιλάω στον Γκαρ Ταφίντ. 555 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Είχες φορτωμένο πρόγραμμα. 556 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Ξέρει πιο πολλά για το έργο σου απ' ό,τι εγώ. 557 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Θα ντράπηκες. 558 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 Πότε θα μου έλεγες γι' αυτό το νέο ίδρυμα; 559 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Δεν πίστευα ότι θα σ' ενδιέφερε. 560 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 Γιατί το λες; 561 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 Είναι φιλανθρωπικό. 562 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 Πώς τον είπαμε; 563 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 Κλόρις. 564 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 -Κλόρις; -Κύριε; 565 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Θα μας πας από τον δρόμο ταχείας κυκλοφορίας; 566 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Μάλιστα. 567 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Είναι φτυστό το μοντέλο σου. 568 00:34:01,000 --> 00:34:02,291 Μοιάζει πολύ. 569 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Είχα πολύ χρόνο να το μελετήσω. 570 00:34:04,208 --> 00:34:06,458 Κι ανεβαίναμε επί μήνες εδώ πάνω. 571 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 Πρέπει να κάνουμε σινιάλο. 572 00:34:10,125 --> 00:34:11,833 Ας ανάψουμε φωτιά, εμπρός. 573 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Εντάξει, φτάνει τόσο. 574 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Σκιν; 575 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 Θέλει να σου πω για τον αδελφό μου. 576 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 Είναι μεγάλη ιστορία. Αυτό που μετράει είναι ότι τον σκότωσαν. 577 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 Ήταν αγρότης. 578 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 Ήρθε ο περιφερειάρχης, πήρε τη γη του, την πλημμύρισε. 579 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 Πώς ν' αντισταθεί; 580 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 Δεν το άντεξε. Έτσι, πήρε μια βάρκα και γέμισε τις τσέπες του με πέτρες. 581 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Ανέκαθεν μισούσα την Αυτοκρατορία. 582 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 Δεν ξέρω πια πώς λέγεται αυτό που νιώθω. 583 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 Τι αγρόκτημα είχε; 584 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 Με δέντρα. 585 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Πιπερόδεντρα. 586 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Εκατοντάδες από δαύτα. 587 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 Μην περιμένεις καλύτερη συγγνώμη απ' αυτό. 588 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 Μου αρκεί. 589 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Ο Τάραμιν κάνει κουμάντο τώρα. 590 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Αυτός είναι επικεφαλής. 591 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 Πες μου ότι το αποδέχεσαι. 592 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 Εσύ πού θα είσαι; 593 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 Αν όλα πάνε καλά, θα ιδωθούμε αύριο το βράδυ. 594 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 Θέλω να σ' ακούσω να λες ότι θ' ακολουθήσεις το σχέδιο. 595 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 Δεν θα 'χετε πρόβλημα μαζί μου. 596 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Καλή σας τύχη. 597 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Δεν θέλω αποχαιρετισμούς. 598 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Έχουμε πολλή δουλειά αύριο μαζί. 599 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 Νόμιζα πως θα το έκλεινες. 600 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Ετοιμαζόμουν. 601 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Το 'πες και πριν μία ώρα. 602 00:37:52,333 --> 00:37:53,458 Σε κρατάω ξύπνια; 603 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Μην περιμένεις κάτι απόψε. 604 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 Αν θες να κάνεις κάτι χρήσιμο, καθάρισε νομίσματα. 605 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Χάρηκες; 606 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 Τσέκαρες τον δικό σου ασύρματο; 607 00:38:15,083 --> 00:38:17,083 -Ναι. -Κι αυτόν στο Fondor; 608 00:38:17,083 --> 00:38:18,875 Δεν μ' αρέσει να σε βλέπω αγχωμένο. 609 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 Δεν μπορείς να κάνεις κάτι, Λούθεν. 610 00:38:23,875 --> 00:38:26,375 Είτε θα τα καταφέρουν, είτε όχι. 611 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 Πολύ τολμηρή πρόβλεψη. 612 00:38:29,000 --> 00:38:31,916 -Μόνο με τη Βελ μπορούν να σε συνδέσουν. -Όχι. 613 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 Ο κλέφτης, ο Άντορ. 614 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 Ήμουν απρόσεκτος. 615 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 Εσύ το επεδίωξες. 616 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 Αυτό ήταν το τίμημα. 617 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 Ποτέ δεν θα 'ναι κάτι τέλειο. 618 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 Μάλλον το παραήθελα. 619 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Περιμένουμε πελάτες το πρωί. 620 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Ναι, θα είμαι έτοιμος. 621 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 Όλα θα 'χουν τελειώσει ως αύριο τέτοια ώρα. 622 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Ή μόλις θα ξεκινάνε. 623 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Ή αυτό. 624 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Απόδοση διαλόγων: Φίλιππος Ηρακλειώτης