1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ANTERIORMENTE EN ANDOR 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,541 ¿No preferirías darlo todo de una vez por algo real? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 ¿Qué robaríamos? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 La nómina trimestral de un sector imperial completo. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 Blevin, el incidente en Ferrix. 6 00:00:13,625 --> 00:00:16,333 Seguridad Corporativa, señor. Aún están a cargo. 7 00:00:16,333 --> 00:00:19,583 Una unidad Starpath imperial robada se recuperó en la escena. 8 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 ¿A cinco meses? 9 00:00:20,583 --> 00:00:23,125 ¿Agrego una persona nueva? 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Te ofrezco un elemento importante. 11 00:00:24,875 --> 00:00:26,916 -¿Qué quieres decir? - Le voy a pagar. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 Hemos comido raíces y dormido en rocas por esta rebelión, 13 00:00:30,083 --> 00:00:32,041 ¿y ahora quieres un mercenario a bordo? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 Lo aceptas o lo cancelas. 15 00:00:34,250 --> 00:00:37,291 -¿Atacarán una armería imperial? -¿No vendrás con nosotros? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 ¿Nosotros? ¿Cuántos nosotros hay? 17 00:00:39,333 --> 00:00:40,458 Ahora somos siete. 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,958 Él es Skeen. 19 00:00:41,958 --> 00:00:43,333 Taramyn. 20 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Nemik. 21 00:00:44,333 --> 00:00:46,500 - Cinta. Y el teniente Gorn. -¿Quién es? 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 Es Clem. Está aquí, es lo que importa. 23 00:00:48,500 --> 00:00:50,541 Desperdiciamos la luz del día. Continuemos. 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 A partir de hoy, el sistema Morlana está bajo la autoridad imperial. 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Felicitaciones por eso. 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Madre. 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senadora. 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 - Si no puedes cumplir, dímelo. - El dinero está ahí. 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 Se está volviendo muy peligroso moverlo. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,000 ¿Crees que no lo he analizado? 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,875 Yo sería la primera en caer. 32 00:01:10,875 --> 00:01:12,083 Es una bóveda. 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 Sacamos cajas de nómina de esa habitación, 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 las subimos al carguero y escapamos por el túnel de la pista. 35 00:01:17,875 --> 00:01:21,416 Lo que necesitamos saber es: ¿estás comprometido? 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Hagámoslo. 37 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syril. 38 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 Estás encorvado. 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 ¿Así te presentas ante el mundo? 40 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 Eso explicaría muchas cosas. 41 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Uno no es líder a modo. 42 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 Si te recuerdan que te sientes derecho, ya es muy tarde. 43 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 Bien podrías llevar un cartel que dijera: "Prometo decepcionarte". 44 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 Lástima que no nos hayamos visto más cuando estabas prosperando. 45 00:03:31,208 --> 00:03:33,166 Ese recuerdo me sostendría. 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Podrías haber ido en el momento que quisieras. 47 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Los seres civilizados saben que una invitación abierta no es una invitación. 48 00:03:41,375 --> 00:03:45,458 Supongo que no tienes porvenir. 49 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 Había una habitación. 50 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 Pudiste visitarme cuando quisieras. 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 - Lo sabes. - Sé lo que me dices. 52 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 Intuyo el resto. 53 00:03:53,375 --> 00:03:57,208 Intuyo que no tienes porvenir. 54 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Había olvidado tus poderes adivinatorios. 55 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 - Recordaste cómo burlarte de mí. - Olvidé que eres sensible. 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Quizá hayas olvidado mi pregunta. 57 00:04:06,208 --> 00:04:09,791 ¿Tienes alguna perspectiva de futuro? 58 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 Lo resolveré. 59 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 Voy a llamar al tío Harlo. 60 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 Le pediré un favor a la familia. 61 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 Hace tiempo que no sucede. 62 00:04:20,458 --> 00:04:21,791 Son momentos difíciles. 63 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 - Asumes que te recordará. - Eso es divertido. 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 ¿Y crees que hablará contigo? 65 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 Sé que sí. 66 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 Y sabrá por qué llamo. 67 00:04:29,125 --> 00:04:31,916 Y me respetará por haber esperado tanto para pedírselo 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 y por ser tan prudente con mi petición. 69 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 ¿Qué le vas a pedir? 70 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Que alguien te dé empleo, Syril. 71 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 Tienes grandes expectativas, ¿no? 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 El tío Harlo sabrá qué es lo mejor. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Todo está ahí. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Vel quiso que echara un vistazo. 75 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Creo que tiene dudas. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Habla con ella si quieres. 77 00:05:43,083 --> 00:05:44,208 Se levantará pronto. 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 No aportaste mucho. 79 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 ¿Eso y el brazo lastimado? 80 00:05:51,708 --> 00:05:54,250 Es obvio que te fuiste deprisa de donde estabas. 81 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Es un arma corporativa. Qué interesante. 82 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 No tiene caso molestarse. 83 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 Tienes suerte de estar vivo. 84 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 Hemos estado aquí durante meses y el riesgo es grande. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 -¿Cómo está tu brazo? - Estaré bien. 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 ¿Y de quién es esto? 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 No tenía nombre. 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Sabes lo que significa, ¿no? 89 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Sí, vi que tu mirada se dirigía a él. 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Estuviste preso. 91 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 Ellos no lo saben. 92 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 No tienen idea. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 ¿Qué tal este? 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 "De la mano". 95 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 ¿Dónde estuviste? 96 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 En Sipo. 97 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Centro juvenil. 98 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Tres años. Tenía 13 años cuando entré. 99 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 No lo conozco. 100 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 - Bueno, no te pierdes de nada. - Sí. 101 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 Han construido muchas prisiones. 102 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 "El hacha olvida lo que el árbol recuerda". 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Nos toca ser el hacha. 104 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 ¿De eso se trata? 105 00:07:18,625 --> 00:07:20,208 ¿Por eso estás aquí? 106 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 ¿Por venganza? 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Sí, eso basta por ahora. 108 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 ¿Tú? 109 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 Me dijeron que podía ayudar. 110 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Sí, pero no dirás quién te lo dijo. 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Trabajar con otras personas no es fácil. 112 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 No. 113 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 No eres de los que juega en equipo. 114 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Es difícil confiar en los demás. 115 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 Te preocupan los chicos. 116 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Nemik es una sorpresa. 117 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 Inexperto, pero comprometido. 118 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 Cree en la causa. 119 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 Solo eso existe para él. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Luego está Cinta. 121 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Cinta Kaz. 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 Ella es fría como el hielo y valiente. 123 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Quizá sea la más ruda de todos. 124 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Tiene pareja, por si querías saber. 125 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 ¿Y el teniente? 126 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Sin él, no hay plan. 127 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Podría conducirnos a una trampa. 128 00:08:17,583 --> 00:08:19,750 Ya habrían acabado con nosotros. 129 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 O quizá por eso estás aquí. 130 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Vine para ganar y me marcharé. 131 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 ¿No sería maravilloso? 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 El conductor está aquí. 133 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Kloris. 134 00:08:49,500 --> 00:08:50,541 Sí. 135 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 Sabes su nombre. 136 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 ¿Leida está lista? 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 No sé. 138 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 ¿Dónde está? ¿Leida? 139 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 ¿Comiste? 140 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 ¿A qué hora? 141 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Acabo de bajar. 142 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 Lleva algo para el camino. 143 00:09:10,250 --> 00:09:11,958 -¿Qué? - Tenemos que irnos. 144 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 Cambio de planes. 145 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 Papá me llevará. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 Me vas a llevar, ¿verdad? 147 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Acláralo con ella. 148 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 Hoy no tengo clase temprano. 149 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 - Lo planeamos. - Tú lo planeaste. 150 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Trae tu abrigo. No está en discusión. 151 00:09:29,000 --> 00:09:30,583 ¿Hablas en serio? 152 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 ¿Que si hablo en serio? 153 00:09:32,083 --> 00:09:34,333 Vete. Nada te obliga. 154 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 ¿Lo disfrutas? 155 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Ve por tu abrigo. 156 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 No te queda de camino, ¿por qué lo haces? 157 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 Porque tenemos un horario, el conductor espera. 158 00:09:44,500 --> 00:09:48,000 - Lo planeé, y nos vamos. - Lo haces solo para presumir. 159 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 -¿Qué? - Vete. 160 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 ¿Qué presumiría? 161 00:09:52,250 --> 00:09:54,166 Que participas. 162 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 ¿Qué? Eso es... 163 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 A nadie le importa. Puedes relajarte. 164 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 Eso es muy hiriente. 165 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 -¿Ves? Ahí tienes. -¿Qué cosa? 166 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 Ese es mi punto. 167 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Es por ti, ¿no? 168 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 Siempre es por ti. 169 00:10:11,458 --> 00:10:13,500 ¿Así quieres empezar el día? 170 00:10:13,500 --> 00:10:15,125 Yo no empecé la conversación. 171 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Agradezco mucho el apoyo. 172 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Leche de dray. 173 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Puedes vivir de ella. 174 00:10:49,708 --> 00:10:52,708 Cuestionarás tu existencia después de unos días, pero... 175 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Memorable, ¿no? 176 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 Esa es vieja. 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 Vieja y fiel. 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,041 Y sólida. 179 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 Una de las mejores herramientas de navegación. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 No la interceptan. 181 00:11:12,333 --> 00:11:14,500 Si se descompone, la arregla uno mismo. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Es difícil de manejar. 183 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Sí, pero una vez que la dominas, estás del otro lado. 184 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 Nos volvimos dependientes de la tecnología imperial y vulnerables. 185 00:11:24,000 --> 00:11:27,583 Hemos olvidado muchas cosas. Nos obligaron a olvidarlas. 186 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 Cosas como la libertad. 187 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Nemik ve opresión en todas partes. 188 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen finge no entender, pero sé que asimila el mensaje. 189 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 Está escribiendo un manifiesto. 190 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 ¿Te lo dijo? 191 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Parece que algunas ideas nos alejan de la libertad. 192 00:11:44,375 --> 00:11:45,541 Algunas ideas. 193 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 Es muy confuso, ¿no? 194 00:11:46,958 --> 00:11:50,375 Muchas cosas van mal, tanto que decir, y todo sucede muy rápido. 195 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 El ritmo de la represión supera la capacidad de comprensión. 196 00:11:53,208 --> 00:11:55,458 Ese es el truco del pensamiento imperial. 197 00:11:55,458 --> 00:11:58,916 Es más fácil esconderse detrás de 40 atrocidades que de un incidente. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Pero lo tienen difícil, ¿no es así? 199 00:12:01,125 --> 00:12:03,791 Es tan fácil aferrarnos a nuestros derechos básicos 200 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 que deberán sacudir la galaxia para que los soltemos. 201 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 Quisiera saber qué piensa Clem. 202 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 Sé a lo que me enfrento. 203 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Todo lo demás tendrá que esperar. 204 00:12:15,458 --> 00:12:16,833 Eres mi lector ideal. 205 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 - Lo lograste. - Aún no le pongo título. Estoy esperando. 206 00:12:20,375 --> 00:12:23,375 Está en proceso y queda mucho por decir. 207 00:12:23,375 --> 00:12:24,750 O sea, mira. 208 00:12:24,750 --> 00:12:25,791 Esto. 209 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Inspiración nueva. 210 00:12:27,375 --> 00:12:30,041 Dos objetos al azar. Este marca un camino astral, 211 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 este, la senda de la conciencia política. 212 00:12:32,250 --> 00:12:35,583 Ambos se basan en la verdad, brindan resultados claros. 213 00:12:35,583 --> 00:12:37,166 - Hechos básicos... - Clem. 214 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Continuará. 215 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Hay mucho que hacer. Termínate la leche. 216 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 ¿No confías en él? 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Apenas confío en ti. 218 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 Obviamente, es una pista de lanzamiento, 219 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 hay que ajustar el índice de empuje para subir la rampa. 220 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 - Sí. - Está en una vía elevada. 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 - Tiene que ser, sí. - Si se calibra el peso... 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 -¿Qué? -¿Cómo lo harías? 223 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 ¿Cómo calcularía el peso? 224 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 ¿Es una prueba? 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 Es una pregunta. 226 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 No sabes cómo sacarla de la pista, ¿verdad? 227 00:13:28,583 --> 00:13:30,291 Sabemos cómo volarla. 228 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 - Pero primero tienes que subirla. - Responde la pregunta. 229 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 No saben. 230 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 ¿Verdad? 231 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 No saben cómo sacarla de ahí. 232 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 ¿Cómo calculas el peso? 233 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 -¿Seguros que está en la vía? - Sí. 234 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 ¿Está montada? 235 00:13:46,625 --> 00:13:47,958 ¿Está lista para partir? 236 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 ¿Están seguros de que así está? 237 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 Sí, estamos seguros. 238 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 El teniente Gorn está allí todos los días. 239 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Bien. 240 00:13:56,333 --> 00:13:57,958 Hay un embrague de carga. 241 00:13:57,958 --> 00:14:01,916 Es una manija grande y fea al lado del controlador del acelerador. 242 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 Justo debajo hay un medidor donde se lee el peso. 243 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 ¿Por qué no dice en el manual? 244 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 Porque es un trabajo personalizado. 245 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 Es un accesorio. 246 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 ¿Qué hubieran hecho si no estuviera aquí? 247 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 Lo habríamos resuelto. 248 00:14:18,333 --> 00:14:20,083 Queríamos estar seguros. 249 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 - Está bien. Yo la pilotearé. - No, harás lo que te digamos. 250 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 Yo la volaré. 251 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 Diremos que es tu idea. No me importa. 252 00:14:26,583 --> 00:14:30,125 Pero si mi pellejo está en juego, yo sacaré esa cosa de ahí. 253 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 - Está bien. - Sí. 254 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Clem. 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 El patio de la torre. 256 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 La presa. 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 El cuartel general y las barracas están en el lado este. 258 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 El túnel del Rono. 259 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 La torre de control. 260 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Y el objetivo número uno: la puerta en la base de la torre. 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 El Camino del Templo. 262 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 En el lugar hay una pendiente, pero la distancia es correcta. 263 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 Y allá, de donde saldremos, 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 el Templo Antiguo. 265 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Entiendo. 266 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 ¿Qué es esto? 267 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 ¿Tiro al blanco? 268 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 ¿Dónde están? 269 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 Lo iban a limpiar ayer. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 -¿Dónde están? - Volverán pronto, señor. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 ¿De dónde? 272 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Creo que están en la torre, señor. 273 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 La esposa del comandante necesitaba ayuda para mover muebles. 274 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 Volveré en una hora. 275 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Será mejor que esto esté en orden o les prometo 276 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 que cancelaré los permisos para el invierno. 277 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 Eres el soldado imperial Clem. 278 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 Eres un centinela de la base de Alkenzi, te enviaron para un servicio especial. 279 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 Hombros atrás. 280 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 - Más. - No me toques. 281 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 Si quieres algo, me lo dices. 282 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 ¿Sabes caminar como soldado? 283 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 He visto cómo lo hacen. 284 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Veamos si has prestado atención. 285 00:16:51,208 --> 00:16:52,166 Fórmense. 286 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 No me importa adónde lo lleves, sácalo de aquí. 287 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 Sí, señor. Enseguida. 288 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 ¡Capitán Tigo! 289 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 Aquí está. 290 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 Aún desalojan a algunos. 291 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 ¿Qué opina? 292 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 ¿Como hotel? 293 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 ¿Lo quiere o no? 294 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 ¿La asignación? 295 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 No, aceptará la asignación. 296 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 Preguntaba si serviría como cuartel general. 297 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 ¿Puedo ser prefecto? 298 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 El título. Sé que no hay paga extra. 299 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 Puede usar un vestido de fiesta si quiere. 300 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Póngalo en marcha antes de mi próxima reunión de personal. 301 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 Se trata de confianza. 302 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 Somos como ellos. 303 00:17:57,708 --> 00:17:59,000 Cumplimos órdenes. 304 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 La puerta se abre al acercarnos. 305 00:18:01,875 --> 00:18:04,750 El teniente Gorn estará al frente. Es el líder. 306 00:18:04,750 --> 00:18:06,041 Es el guardián. 307 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 Así que no le quitamos la vista de encima. 308 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 Estamos concentrados. Escuchamos. 309 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Nos adaptamos. 310 00:18:12,125 --> 00:18:15,375 Y el último hombre cierra la puerta detrás de él. 311 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Escuadrón, alto. 312 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 ¿Preguntas? 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 ¿Qué harán ellas? 314 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 No te fijes en ellas. 315 00:18:26,875 --> 00:18:29,041 Tienes suficiente de qué preocuparte. 316 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Volvamos a caminar, rápido. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Deberían cambiarse. 318 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 ¿Qué? 319 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 Es zurdo. 320 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Cambien de lado. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 ¿Por qué no asimilas lo que estamos haciendo 322 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 antes de empezar a hacer sugerencias? 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 ¿Por qué? 324 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 ¿Por qué cambiarían? 325 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Skeen es zurdo. 326 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 Las armas van por fuera. 327 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 -¿Yo qué soy? - Diestra. 328 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 ¿Taramyn? 329 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 - Diestro. -¿Cinta? 330 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 Diestra. 331 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 ¿Nemik? 332 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Diestro, pero dispara con la izquierda. 333 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Está bien. 334 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Vamos a cambiar. 335 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 ¿Alguna otra sugerencia? 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 ¡Esperen! 337 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Tapen las armas. 338 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 ¡Vamos! 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 - Ya se fue. - No lo creo. 340 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Pronto lo entenderán. 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 La sorpresa aérea no impacta tanto como la terrestre. 342 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Cabo Kimzi. 343 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 Señor. 344 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 ¿Disfruta la vista? 345 00:20:30,583 --> 00:20:31,500 Sí, señor. 346 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 A veces no hay mucho que hacer. 347 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 Siempre es inspirador, ¿no? 348 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Supongo que sí. 349 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 ¿Es cierto que van a derribar todo esto? 350 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 Se habló de eso. 351 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 ¿Traerán la base aérea? 352 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 Es lógico. 353 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 Es un proyecto importante. 354 00:20:55,208 --> 00:20:57,958 Ya no hay muchos dhanis de los que preocuparse. 355 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 ¿Cuántos cree que vengan mañana? 356 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 No sé. 357 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Eran menos de cien la última vez. 358 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Suficientes para detectarlos, ¿no? 359 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 ¿Se imagina a algunos miles de ellos en este lugar? 360 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 Sí. 361 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Me lo imagino. 362 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Regrese a trabajar, cabo. 363 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 Haré rondas mañana. Espero encontrarlo en su estación. 364 00:21:24,333 --> 00:21:25,500 Señor. Sí, señor. 365 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 "Hola". 366 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 Otra vez. 367 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 "Alto". 368 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 Es difícil. 369 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 ¿Cómo está tu brazo? 370 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 Bien. Eres una sanadora. 371 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 372 00:22:05,375 --> 00:22:07,166 Estoy quitando tus cosas. 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 - No. - Estorbaban. 374 00:22:09,083 --> 00:22:10,083 Nunca lo hagas. 375 00:22:10,083 --> 00:22:11,833 Revisarías el equipo de comunicación. 376 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Oye. 377 00:22:20,375 --> 00:22:21,833 Puedes vestirte solo. 378 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 ¿Quién guardó los explosivos? 379 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Fui yo. 380 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Caben tres más aquí. 381 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 Vamos a verte. 382 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Te volverás un soldado. 383 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 Quiero informes semanales de Ferrix. 384 00:22:58,458 --> 00:23:01,083 Y quiero un control estricto del presupuesto. 385 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 Ahora, ¿qué sucedió en mi ausencia? 386 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 La Confederación Finkly. 387 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 Aceptaron los términos... 388 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 ¿Hosnian Prime? 389 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 Es inútil. 390 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 No han roto, extraviado o etiquetado mal 391 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 un solo componente militar en los últimos años. 392 00:23:17,833 --> 00:23:20,958 Quizá haya un registro no oficial. 393 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 No confiaría en nada que diga allí. 394 00:23:23,458 --> 00:23:26,041 La Armada Imperial es la única cuenta que les queda 395 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 y no admitirían que algo está mal. 396 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 Ya vete. 397 00:23:29,083 --> 00:23:30,666 No me di cuenta que era tarde. 398 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 Me quedo contigo. 399 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 No sé lo que estoy haciendo. 400 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 En ningún aspecto. 401 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Sí lo sabes. 402 00:23:39,125 --> 00:23:40,541 Sigues una pista. 403 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, consolas de tiro de Jakku, 404 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 ojivas de protones de Base Cay, la Starpath de Steergard. 405 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 Aunque tiene razón. 406 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 Es muy disperso para estar organizado. 407 00:23:52,375 --> 00:23:53,791 Pero no crees eso. 408 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Sé esto. 409 00:23:58,125 --> 00:24:01,625 Si fuera ellos, así lo haría. 410 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Lo dispersaría. 411 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 No robaría dos veces del mismo lugar. 412 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 Es demasiado aleatorio para ser aleatorio. 413 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 ¿Dos archivos cada uno? 414 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Concéntrate, Clem. 415 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Por la Rebelión. 416 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 Por la Rebelión. 417 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 No necesito decirte que te equivocaste con el tío Harlo. 418 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Pero lo harás. 419 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 Dijo que no sentía que el trabajo policial fuera tu camino. 420 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 Porque me conoce bien. 421 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 ¿Y de quién es la culpa? 422 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 ¿Puedo adivinar? 423 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Quizá te esfuerces en comprender al tío Harlo en el futuro. 424 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 ¿En qué rama cree que debería desarrollarme? 425 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 Dijo que lo pensaría. 426 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 Me costó trabajo describirle la situación que nos trajo hasta aquí. 427 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 Le dije cuánto lamentabas lo sucedido. 428 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 Destaqué que fue un error enorme del que aprendiste mucho. 429 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 Sí, escuché algo de eso. 430 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 ¿Nuestra conversación? 431 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 Lo que tú decías. 432 00:26:36,333 --> 00:26:37,416 Difícil no oírlo. 433 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Por desgracia, no pude oír la respuesta del tío Harlo. 434 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Sabe que contamos con él. 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 ¿Escaleras hacia el hangar? 436 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Cuatro pisos, cuatro descansos. 437 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 ¿Punto débil de la bóveda? 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Esquinas superiores. 439 00:26:58,500 --> 00:27:00,041 ¿Distancia a la rampa de carga? 440 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Veintiocho metros. 441 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 ¿Señal de emergencia? 442 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 Rojo-rojo. 443 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 ¿Señal de despejado? 444 00:27:06,125 --> 00:27:07,458 Mi turno. 445 00:27:07,458 --> 00:27:08,666 El teniente Gorn. 446 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 ¿Por qué un teniente imperial se involucró en esto? 447 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 ¿Qué importa? 448 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Parece que los demás lo saben. 449 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 Se enamoró de una mujer local y perdió un ascenso. 450 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Y perdió a la mujer. 451 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 Y el Imperio dejó de agradarle. 452 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Cada uno tiene su propia rebelión. 453 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 ¿El envío está seguro, señor? 454 00:27:47,958 --> 00:27:49,000 ¡Atención! 455 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 - Señor. - Señor. 456 00:27:54,750 --> 00:27:55,958 Continúen. 457 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 Preparé un horario reducido para mañana. 458 00:27:59,875 --> 00:28:03,250 - Sé que lo ansiaban. - Significará mucho para los hombres. 459 00:28:03,250 --> 00:28:06,500 Y veo que el pórtico sigue sin pintar. 460 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 - Ya les había dicho, señor. - Pero no lo han hecho 461 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 y un oficial de ingeniería de Coruscant llega hoy a nuestra unidad. 462 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 A ver si pintarlo mañana en la noche los hace entender. 463 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Señor. 464 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 ¿Puedo hablar claramente? 465 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 Clara y rápidamente. 466 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Aldhani, señor. 467 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 No es la asignación que muchos elegirían. 468 00:28:27,208 --> 00:28:29,250 Lo que uno escucha cuando está en Aldhani 469 00:28:29,250 --> 00:28:32,125 es que quizá tenga la suerte de ver el Ojo. 470 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 La idea de estar tan cerca y no verlo, 471 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 y sé que no podemos estar todos, 472 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 pero sería devastador tener 473 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 más que personal de guardia mañana en la noche. 474 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 La quiero pintada pasado mañana. 475 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 Estaré aquí al mediodía y espero verla relucir. 476 00:28:48,208 --> 00:28:49,708 - Sí, señor. - Gracias, señor. 477 00:28:49,708 --> 00:28:51,791 Díganles que casi no se salvan. 478 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 No te muevas. 479 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 - Porque sabes lo que pasará. - Oye, ¿qué haces? 480 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 Aquí vamos. 481 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 Lo sabía. 482 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 Sabía que estabas mintiendo. Lo sabía. 483 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 - Miren. -¿Qué es? 484 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Una kyber. 485 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 Kyber cielo. 486 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 La ha ocultado. 487 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 ¿Skeen? 488 00:29:47,750 --> 00:29:49,916 - Kyber cielo. Mira cómo brilla. -¿Qué pasa? 489 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 Te lo advertí. 490 00:29:51,125 --> 00:29:53,875 ¿Llega sin nada más que la ropa que lleva puesta 491 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 y una piedra que vale 30 000 créditos? 492 00:29:56,083 --> 00:29:58,541 - Si hay un problema, acudes a mí. - Aquí estoy. 493 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 Ya me quedé sin preguntas, Vel. Llegué a mi límite. 494 00:30:01,583 --> 00:30:03,291 No dice por qué está aquí, 495 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 de dónde es. 496 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 No dice en lo que cree. ¿Y ahora esto? 497 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 ¿Quién lleva un tesoro a un robo? 498 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 No tenemos tiempo para esto. 499 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Necesito saber con quién viajo. 500 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 Sabes exactamente quién soy. 501 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 - Y sabes que te mataré por eso. - Bien. 502 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 Supongo que no es falsa. 503 00:30:20,583 --> 00:30:23,708 - Es tu decisión. - No te extralimites, Clem. 504 00:30:23,708 --> 00:30:26,166 - Quiero lo que es mío. - No me pongas en aprietos. 505 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 ¡Basta! 506 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Todos se calman. 507 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 ¡Todos! 508 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 ¡Se acerca algo! ¡Hay una nave en el valle! 509 00:30:33,625 --> 00:30:34,666 Recojan sus cosas. 510 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 ¡Rápido! 511 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Guarda el arma. 512 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Dale la piedra. Se matan después. 513 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 Harías lo mismo que yo. 514 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Piensa lo que quieras. 515 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 ¡No corremos peligro! 516 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 ¡Se dirige hacia la guarnición! 517 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 ¡Vayan por sus cosas! ¡Rápido! 518 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 Hablaremos cuando estemos a salvo. 519 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 Me pagan. 520 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Por estar aquí. 521 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 ¿Quieren saber? 522 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Eso es todo. 523 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 -¿Qué? - Sí, estoy aquí por el dinero. 524 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 ¿No lo aceptan? 525 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 ¿No lo valgo? 526 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 Me iré y les desearé suerte. 527 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 Pero esa es la verdad. 528 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 No quiero andar cuidándome las espaldas. 529 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 ¿Lo sabías? 530 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 Lo traía o cancelaba la misión. 531 00:31:37,250 --> 00:31:39,500 -¿Cancelarla? - Debiste decirnos hace días. 532 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Tal vez. 533 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 Habrían hallado otro pretexto. 534 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 ¿Qué significa eso? 535 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 El día anterior siempre es duro. 536 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Mucho tiempo para preocuparse. 537 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 ¿Crees que tenemos miedo? 538 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 Tú sí. 539 00:31:52,875 --> 00:31:54,291 ¿Solo es por el dinero? 540 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 ¿Correría este riesgo? 541 00:31:56,500 --> 00:31:57,458 Por favor. 542 00:31:57,458 --> 00:31:59,333 Quizá seas tú el que tiene miedo. 543 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 Claro que tengo miedo. 544 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Pero es diferente tener miedo y perder la calma. 545 00:32:04,208 --> 00:32:05,583 ¿Quieren retractarse? 546 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 Tomen una decisión. 547 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 No me usen como excusa. 548 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 ¿Cinta? 549 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 No. 550 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 Ella no me dijo. 551 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Vamos al campamento sin hacernos daño. 552 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 Ahí pueden meditarlo. 553 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Todos. 554 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 Rápido. 555 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 Me viste hablando con Gar Tafeed. 556 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Estuviste ocupado. 557 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Él sabe más sobre lo que haces que yo. 558 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Debe ser incómodo. 559 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 ¿Cuándo pensabas hablarme de la nueva fundación? 560 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Bueno, pensé que no te interesaría. 561 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 ¿Por qué? 562 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 Es de caridad. 563 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 ¿Cómo se llama? 564 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 Kloris. 565 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 -¿Kloris? -¿Señor? 566 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 ¿Podría tomar la vía rápida? 567 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Sí, señor. 568 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Se parece a tu maqueta. 569 00:34:01,000 --> 00:34:02,291 Claro. 570 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Tuve mucho tiempo para analizar 571 00:34:04,208 --> 00:34:06,458 y hemos venido a hurtadillas durante meses. 572 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 Debemos hacer la señal pronto. 573 00:34:10,125 --> 00:34:11,833 Encendamos una fogata. Vamos. 574 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Está bien, con eso basta. 575 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen. 576 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 Ella quiere que te hable de mi hermano. 577 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 Hay una versión larga, pero lo que importa es que lo mataron. 578 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 Era agricultor. 579 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 El prefecto imperial llegó, tomó su tierra y la inundó. 580 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 No pudo enfrentarlo. 581 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 No lo soportó y se suicidó. 582 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Siempre odié al Imperio. 583 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 No sé cómo llamar lo que siento ahora. 584 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 ¿Qué cultivaba? 585 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 Árboles. 586 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Pirules. 587 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Cientos. 588 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 Eso es lo más parecido a una disculpa. 589 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 Prácticamente lo es. 590 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Taramyn está a cargo ahora. 591 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Totalmente a cargo. 592 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 Debo saber que lo entiendes. 593 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 ¿Dónde estarás? 594 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 Si todo sale bien, nos veremos mañana en la noche. 595 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 Necesito oír que vas a seguir el plan. 596 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 No tendrás ningún problema conmigo. 597 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Buena suerte. 598 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Nada de despedidas hoy. 599 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Hay mucho que hacer mañana. 600 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 Pensé que la apagarías. 601 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Eso iba a hacer. 602 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Dijiste eso hace una hora. 603 00:37:52,333 --> 00:37:53,458 ¿No te dejo dormir? 604 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Hoy no pasará nada. 605 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 Si quieres hacer algo, ve a limpiar monedas. 606 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 ¿Contenta? 607 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 ¿Revisaste tu equipo de comunicación? 608 00:38:15,083 --> 00:38:17,083 - Sí. -¿Y el de la Fondor? 609 00:38:17,083 --> 00:38:18,875 No me gusta verte nervioso. 610 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 No puedes hacer más, Luthen. 611 00:38:23,875 --> 00:38:26,375 Estarán bien o no. 612 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 ¿Qué? Es una predicción temeraria. 613 00:38:29,000 --> 00:38:31,916 - Te pueden relacionar solo con Vel. - No. 614 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 Con el ladrón. Andor. 615 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 No tuve cuidado. 616 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 Tú querías que esto sucediera. 617 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 Fue necesario. 618 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 No va a ser perfecto. 619 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 Lo deseaba demasiado. 620 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Vendrán clientes en la mañana. 621 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Sí, estaré listo. 622 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 Habrá terminado mañana a esta hora. 623 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 O estará comenzando. 624 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Así es. 625 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Subtítulos: Ivonne Said Marinez