1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
ANTERIORMENTE EN ANDOR
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,541
¿No preferirías
darlo todo de una vez por algo real?
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,041
¿Qué robaríamos?
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,500
La nómina trimestral
de un sector imperial completo.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,625
Blevin, el incidente en Ferrix.
6
00:00:13,625 --> 00:00:16,333
Seguridad Corporativa, señor.
Aún están a cargo.
7
00:00:16,333 --> 00:00:19,583
Una unidad Starpath imperial robada
se recuperó en la escena.
8
00:00:19,583 --> 00:00:20,583
¿A cinco meses?
9
00:00:20,583 --> 00:00:23,125
¿Agrego una persona nueva?
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Te ofrezco un elemento importante.
11
00:00:24,875 --> 00:00:26,916
-¿Qué quieres decir?
- Le voy a pagar.
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,083
Hemos comido raíces
y dormido en rocas por esta rebelión,
13
00:00:30,083 --> 00:00:32,041
¿y ahora quieres un mercenario a bordo?
14
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
Lo aceptas o lo cancelas.
15
00:00:34,250 --> 00:00:37,291
-¿Atacarán una armería imperial?
-¿No vendrás con nosotros?
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,333
¿Nosotros? ¿Cuántos nosotros hay?
17
00:00:39,333 --> 00:00:40,458
Ahora somos siete.
18
00:00:40,458 --> 00:00:41,958
Él es Skeen.
19
00:00:41,958 --> 00:00:43,333
Taramyn.
20
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Nemik.
21
00:00:44,333 --> 00:00:46,500
- Cinta. Y el teniente Gorn.
-¿Quién es?
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
Es Clem. Está aquí, es lo que importa.
23
00:00:48,500 --> 00:00:50,541
Desperdiciamos la luz del día. Continuemos.
24
00:00:50,625 --> 00:00:56,541
A partir de hoy, el sistema Morlana
está bajo la autoridad imperial.
25
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Felicitaciones por eso.
26
00:00:58,625 --> 00:00:59,833
Madre.
27
00:01:00,708 --> 00:01:01,916
Senadora.
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
- Si no puedes cumplir, dímelo.
- El dinero está ahí.
29
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Se está volviendo muy peligroso moverlo.
30
00:01:07,083 --> 00:01:09,000
¿Crees que no lo he analizado?
31
00:01:09,000 --> 00:01:10,875
Yo sería la primera en caer.
32
00:01:10,875 --> 00:01:12,083
Es una bóveda.
33
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
Sacamos cajas de nómina de esa habitación,
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
las subimos al carguero
y escapamos por el túnel de la pista.
35
00:01:17,875 --> 00:01:21,416
Lo que necesitamos saber es:
¿estás comprometido?
36
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
Hagámoslo.
37
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Syril.
38
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
Estás encorvado.
39
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
¿Así te presentas ante el mundo?
40
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
Eso explicaría muchas cosas.
41
00:03:08,791 --> 00:03:13,541
Uno no es líder a modo.
42
00:03:15,958 --> 00:03:19,416
Si te recuerdan que te sientes derecho,
ya es muy tarde.
43
00:03:21,083 --> 00:03:26,041
Bien podrías llevar un cartel que dijera:
"Prometo decepcionarte".
44
00:03:27,875 --> 00:03:31,208
Lástima que no nos hayamos visto más
cuando estabas prosperando.
45
00:03:31,208 --> 00:03:33,166
Ese recuerdo me sostendría.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Podrías haber ido
en el momento que quisieras.
47
00:03:36,500 --> 00:03:41,375
Los seres civilizados saben que una
invitación abierta no es una invitación.
48
00:03:41,375 --> 00:03:45,458
Supongo que no tienes porvenir.
49
00:03:45,458 --> 00:03:46,625
Había una habitación.
50
00:03:48,333 --> 00:03:49,958
Pudiste visitarme cuando quisieras.
51
00:03:49,958 --> 00:03:52,083
- Lo sabes.
- Sé lo que me dices.
52
00:03:52,083 --> 00:03:53,375
Intuyo el resto.
53
00:03:53,375 --> 00:03:57,208
Intuyo que no tienes porvenir.
54
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Había olvidado tus poderes adivinatorios.
55
00:04:01,208 --> 00:04:04,541
- Recordaste cómo burlarte de mí.
- Olvidé que eres sensible.
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
Quizá hayas olvidado mi pregunta.
57
00:04:06,208 --> 00:04:09,791
¿Tienes alguna perspectiva de futuro?
58
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
Lo resolveré.
59
00:04:15,208 --> 00:04:16,541
Voy a llamar al tío Harlo.
60
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
Le pediré un favor a la familia.
61
00:04:18,875 --> 00:04:20,458
Hace tiempo que no sucede.
62
00:04:20,458 --> 00:04:21,791
Son momentos difíciles.
63
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
- Asumes que te recordará.
- Eso es divertido.
64
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
¿Y crees que hablará contigo?
65
00:04:26,250 --> 00:04:27,375
Sé que sí.
66
00:04:27,375 --> 00:04:29,125
Y sabrá por qué llamo.
67
00:04:29,125 --> 00:04:31,916
Y me respetará
por haber esperado tanto para pedírselo
68
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
y por ser tan prudente con mi petición.
69
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
¿Qué le vas a pedir?
70
00:04:37,958 --> 00:04:40,625
Que alguien te dé empleo, Syril.
71
00:04:40,625 --> 00:04:42,375
Tienes grandes expectativas, ¿no?
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
El tío Harlo sabrá qué es lo mejor.
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Todo está ahí.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
Vel quiso que echara un vistazo.
75
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
Creo que tiene dudas.
76
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
Habla con ella si quieres.
77
00:05:43,083 --> 00:05:44,208
Se levantará pronto.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
No aportaste mucho.
79
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
¿Eso y el brazo lastimado?
80
00:05:51,708 --> 00:05:54,250
Es obvio que te fuiste deprisa
de donde estabas.
81
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Es un arma corporativa. Qué interesante.
82
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
No tiene caso molestarse.
83
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Tienes suerte de estar vivo.
84
00:06:07,541 --> 00:06:10,291
Hemos estado aquí durante meses
y el riesgo es grande.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,375
-¿Cómo está tu brazo?
- Estaré bien.
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
¿Y de quién es esto?
87
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
No tenía nombre.
88
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Sabes lo que significa, ¿no?
89
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Sí, vi que tu mirada se dirigía a él.
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
Estuviste preso.
91
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
Ellos no lo saben.
92
00:06:41,416 --> 00:06:42,541
No tienen idea.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
¿Qué tal este?
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
"De la mano".
95
00:06:50,583 --> 00:06:51,666
¿Dónde estuviste?
96
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
En Sipo.
97
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Centro juvenil.
98
00:06:56,708 --> 00:06:58,833
Tres años. Tenía 13 años cuando entré.
99
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
No lo conozco.
100
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
- Bueno, no te pierdes de nada.
- Sí.
101
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
Han construido muchas prisiones.
102
00:07:09,166 --> 00:07:11,416
"El hacha olvida
lo que el árbol recuerda".
103
00:07:13,666 --> 00:07:15,500
Nos toca ser el hacha.
104
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
¿De eso se trata?
105
00:07:18,625 --> 00:07:20,208
¿Por eso estás aquí?
106
00:07:20,208 --> 00:07:21,125
¿Por venganza?
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Sí, eso basta por ahora.
108
00:07:25,500 --> 00:07:26,416
¿Tú?
109
00:07:29,666 --> 00:07:31,541
Me dijeron que podía ayudar.
110
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
Sí, pero no dirás quién te lo dijo.
111
00:07:35,000 --> 00:07:37,083
Trabajar con otras personas no es fácil.
112
00:07:37,916 --> 00:07:38,750
No.
113
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
No eres de los que juega en equipo.
114
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Es difícil confiar en los demás.
115
00:07:45,500 --> 00:07:47,083
Te preocupan los chicos.
116
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
Nemik es una sorpresa.
117
00:07:50,333 --> 00:07:51,750
Inexperto, pero comprometido.
118
00:07:51,750 --> 00:07:53,125
Cree en la causa.
119
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
Solo eso existe para él.
120
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Luego está Cinta.
121
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Cinta Kaz.
122
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
Ella es fría como el hielo y valiente.
123
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
Quizá sea la más ruda de todos.
124
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
Tiene pareja, por si querías saber.
125
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
¿Y el teniente?
126
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
Sin él, no hay plan.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
Podría conducirnos a una trampa.
128
00:08:17,583 --> 00:08:19,750
Ya habrían acabado con nosotros.
129
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
O quizá por eso estás aquí.
130
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Vine para ganar y me marcharé.
131
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
¿No sería maravilloso?
132
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
El conductor está aquí.
133
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
Kloris.
134
00:08:49,500 --> 00:08:50,541
Sí.
135
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
Sabes su nombre.
136
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
¿Leida está lista?
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,166
No sé.
138
00:08:58,916 --> 00:09:00,708
¿Dónde está? ¿Leida?
139
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
¿Comiste?
140
00:09:06,333 --> 00:09:07,750
¿A qué hora?
141
00:09:07,750 --> 00:09:08,875
Acabo de bajar.
142
00:09:08,875 --> 00:09:10,250
Lleva algo para el camino.
143
00:09:10,250 --> 00:09:11,958
-¿Qué?
- Tenemos que irnos.
144
00:09:12,916 --> 00:09:13,916
Cambio de planes.
145
00:09:14,000 --> 00:09:14,958
Papá me llevará.
146
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
Me vas a llevar, ¿verdad?
147
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Acláralo con ella.
148
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Hoy no tengo clase temprano.
149
00:09:24,041 --> 00:09:26,125
- Lo planeamos.
- Tú lo planeaste.
150
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
Trae tu abrigo. No está en discusión.
151
00:09:29,000 --> 00:09:30,583
¿Hablas en serio?
152
00:09:30,583 --> 00:09:32,083
¿Que si hablo en serio?
153
00:09:32,083 --> 00:09:34,333
Vete. Nada te obliga.
154
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
¿Lo disfrutas?
155
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Ve por tu abrigo.
156
00:09:39,791 --> 00:09:42,000
No te queda de camino, ¿por qué lo haces?
157
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
Porque tenemos un horario,
el conductor espera.
158
00:09:44,500 --> 00:09:48,000
- Lo planeé, y nos vamos.
- Lo haces solo para presumir.
159
00:09:48,000 --> 00:09:49,500
-¿Qué?
- Vete.
160
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
¿Qué presumiría?
161
00:09:52,250 --> 00:09:54,166
Que participas.
162
00:09:56,458 --> 00:09:57,916
¿Qué? Eso es...
163
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
A nadie le importa. Puedes relajarte.
164
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
Eso es muy hiriente.
165
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
-¿Ves? Ahí tienes.
-¿Qué cosa?
166
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
Ese es mi punto.
167
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Es por ti, ¿no?
168
00:10:10,375 --> 00:10:11,458
Siempre es por ti.
169
00:10:11,458 --> 00:10:13,500
¿Así quieres empezar el día?
170
00:10:13,500 --> 00:10:15,125
Yo no empecé la conversación.
171
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Agradezco mucho el apoyo.
172
00:10:44,708 --> 00:10:45,541
Leche de dray.
173
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Puedes vivir de ella.
174
00:10:49,708 --> 00:10:52,708
Cuestionarás tu existencia
después de unos días, pero...
175
00:10:56,041 --> 00:10:57,375
Memorable, ¿no?
176
00:11:04,125 --> 00:11:05,416
Esa es vieja.
177
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
Vieja y fiel.
178
00:11:07,083 --> 00:11:08,041
Y sólida.
179
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
Una de las mejores
herramientas de navegación.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
No la interceptan.
181
00:11:12,333 --> 00:11:14,500
Si se descompone, la arregla uno mismo.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Es difícil de manejar.
183
00:11:16,750 --> 00:11:20,125
Sí, pero una vez que la dominas,
estás del otro lado.
184
00:11:20,833 --> 00:11:24,000
Nos volvimos dependientes
de la tecnología imperial y vulnerables.
185
00:11:24,000 --> 00:11:27,583
Hemos olvidado muchas cosas.
Nos obligaron a olvidarlas.
186
00:11:27,583 --> 00:11:29,375
Cosas como la libertad.
187
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Nemik ve opresión en todas partes.
188
00:11:32,958 --> 00:11:36,250
Skeen finge no entender,
pero sé que asimila el mensaje.
189
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Está escribiendo un manifiesto.
190
00:11:39,458 --> 00:11:40,458
¿Te lo dijo?
191
00:11:41,166 --> 00:11:44,375
Parece que algunas ideas
nos alejan de la libertad.
192
00:11:44,375 --> 00:11:45,541
Algunas ideas.
193
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
Es muy confuso, ¿no?
194
00:11:46,958 --> 00:11:50,375
Muchas cosas van mal, tanto que decir,
y todo sucede muy rápido.
195
00:11:50,375 --> 00:11:53,208
El ritmo de la represión
supera la capacidad de comprensión.
196
00:11:53,208 --> 00:11:55,458
Ese es el truco del pensamiento imperial.
197
00:11:55,458 --> 00:11:58,916
Es más fácil esconderse detrás
de 40 atrocidades que de un incidente.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Pero lo tienen difícil, ¿no es así?
199
00:12:01,125 --> 00:12:03,791
Es tan fácil aferrarnos
a nuestros derechos básicos
200
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
que deberán sacudir la galaxia
para que los soltemos.
201
00:12:06,458 --> 00:12:08,208
Quisiera saber qué piensa Clem.
202
00:12:11,291 --> 00:12:12,666
Sé a lo que me enfrento.
203
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
Todo lo demás tendrá que esperar.
204
00:12:15,458 --> 00:12:16,833
Eres mi lector ideal.
205
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
- Lo lograste.
- Aún no le pongo título. Estoy esperando.
206
00:12:20,375 --> 00:12:23,375
Está en proceso y queda mucho por decir.
207
00:12:23,375 --> 00:12:24,750
O sea, mira.
208
00:12:24,750 --> 00:12:25,791
Esto.
209
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Inspiración nueva.
210
00:12:27,375 --> 00:12:30,041
Dos objetos al azar.
Este marca un camino astral,
211
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
este, la senda de la conciencia política.
212
00:12:32,250 --> 00:12:35,583
Ambos se basan en la verdad,
brindan resultados claros.
213
00:12:35,583 --> 00:12:37,166
- Hechos básicos...
- Clem.
214
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Continuará.
215
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Hay mucho que hacer. Termínate la leche.
216
00:12:58,500 --> 00:12:59,708
¿No confías en él?
217
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Apenas confío en ti.
218
00:13:02,166 --> 00:13:04,291
Obviamente, es una pista de lanzamiento,
219
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
hay que ajustar el índice de empuje
para subir la rampa.
220
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
- Sí.
- Está en una vía elevada.
221
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
- Tiene que ser, sí.
- Si se calibra el peso...
222
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
-¿Qué?
-¿Cómo lo harías?
223
00:13:17,583 --> 00:13:19,291
¿Cómo calcularía el peso?
224
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
¿Es una prueba?
225
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
Es una pregunta.
226
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
No sabes
cómo sacarla de la pista, ¿verdad?
227
00:13:28,583 --> 00:13:30,291
Sabemos cómo volarla.
228
00:13:30,375 --> 00:13:33,333
- Pero primero tienes que subirla.
- Responde la pregunta.
229
00:13:33,875 --> 00:13:35,333
No saben.
230
00:13:36,291 --> 00:13:37,166
¿Verdad?
231
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
No saben cómo sacarla de ahí.
232
00:13:39,500 --> 00:13:41,458
¿Cómo calculas el peso?
233
00:13:42,791 --> 00:13:44,916
-¿Seguros que está en la vía?
- Sí.
234
00:13:45,000 --> 00:13:46,625
¿Está montada?
235
00:13:46,625 --> 00:13:47,958
¿Está lista para partir?
236
00:13:47,958 --> 00:13:49,708
¿Están seguros de que así está?
237
00:13:49,708 --> 00:13:51,000
Sí, estamos seguros.
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,666
El teniente Gorn está allí todos los días.
239
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Bien.
240
00:13:56,333 --> 00:13:57,958
Hay un embrague de carga.
241
00:13:57,958 --> 00:14:01,916
Es una manija grande y fea
al lado del controlador del acelerador.
242
00:14:02,625 --> 00:14:06,875
Justo debajo hay un medidor
donde se lee el peso.
243
00:14:06,875 --> 00:14:08,625
¿Por qué no dice en el manual?
244
00:14:08,625 --> 00:14:10,791
Porque es un trabajo personalizado.
245
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
Es un accesorio.
246
00:14:13,416 --> 00:14:15,458
¿Qué hubieran hecho si no estuviera aquí?
247
00:14:16,166 --> 00:14:18,333
Lo habríamos resuelto.
248
00:14:18,333 --> 00:14:20,083
Queríamos estar seguros.
249
00:14:20,666 --> 00:14:23,583
- Está bien. Yo la pilotearé.
- No, harás lo que te digamos.
250
00:14:23,583 --> 00:14:24,750
Yo la volaré.
251
00:14:24,750 --> 00:14:26,583
Diremos que es tu idea. No me importa.
252
00:14:26,583 --> 00:14:30,125
Pero si mi pellejo está en juego,
yo sacaré esa cosa de ahí.
253
00:14:34,166 --> 00:14:35,750
- Está bien.
- Sí.
254
00:14:52,833 --> 00:14:54,041
Clem.
255
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
El patio de la torre.
256
00:15:01,416 --> 00:15:02,250
La presa.
257
00:15:03,000 --> 00:15:05,958
El cuartel general y las barracas
están en el lado este.
258
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
El túnel del Rono.
259
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
La torre de control.
260
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Y el objetivo número uno:
la puerta en la base de la torre.
261
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
El Camino del Templo.
262
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
En el lugar hay una pendiente,
pero la distancia es correcta.
263
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
Y allá, de donde saldremos,
264
00:15:29,041 --> 00:15:30,000
el Templo Antiguo.
265
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
Entiendo.
266
00:15:41,541 --> 00:15:42,541
¿Qué es esto?
267
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
¿Tiro al blanco?
268
00:15:50,333 --> 00:15:51,208
¿Dónde están?
269
00:15:54,375 --> 00:15:55,916
Lo iban a limpiar ayer.
270
00:15:56,000 --> 00:15:58,041
-¿Dónde están?
- Volverán pronto, señor.
271
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
¿De dónde?
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
Creo que están en la torre, señor.
273
00:16:01,333 --> 00:16:04,416
La esposa del comandante
necesitaba ayuda para mover muebles.
274
00:16:08,333 --> 00:16:09,541
Volveré en una hora.
275
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Será mejor que esto esté en orden
o les prometo
276
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
que cancelaré
los permisos para el invierno.
277
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
Eres el soldado imperial Clem.
278
00:16:26,041 --> 00:16:30,541
Eres un centinela de la base de Alkenzi,
te enviaron para un servicio especial.
279
00:16:31,833 --> 00:16:32,791
Hombros atrás.
280
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
- Más.
- No me toques.
281
00:16:38,833 --> 00:16:40,500
Si quieres algo, me lo dices.
282
00:16:43,500 --> 00:16:44,833
¿Sabes caminar como soldado?
283
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
He visto cómo lo hacen.
284
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
Veamos si has prestado atención.
285
00:16:51,208 --> 00:16:52,166
Fórmense.
286
00:17:07,791 --> 00:17:10,125
No me importa adónde lo lleves,
sácalo de aquí.
287
00:17:10,125 --> 00:17:11,625
Sí, señor. Enseguida.
288
00:17:12,375 --> 00:17:13,666
¡Capitán Tigo!
289
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Aquí está.
290
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Aún desalojan a algunos.
291
00:17:22,416 --> 00:17:23,791
¿Qué opina?
292
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
¿Como hotel?
293
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
¿Lo quiere o no?
294
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
¿La asignación?
295
00:17:29,583 --> 00:17:31,458
No, aceptará la asignación.
296
00:17:31,458 --> 00:17:33,875
Preguntaba si serviría
como cuartel general.
297
00:17:35,791 --> 00:17:37,125
¿Puedo ser prefecto?
298
00:17:37,958 --> 00:17:40,416
El título. Sé que no hay paga extra.
299
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
Puede usar un vestido de fiesta si quiere.
300
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
Póngalo en marcha
antes de mi próxima reunión de personal.
301
00:17:54,625 --> 00:17:56,166
Se trata de confianza.
302
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
Somos como ellos.
303
00:17:57,708 --> 00:17:59,000
Cumplimos órdenes.
304
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
La puerta se abre al acercarnos.
305
00:18:01,875 --> 00:18:04,750
El teniente Gorn estará al frente.
Es el líder.
306
00:18:04,750 --> 00:18:06,041
Es el guardián.
307
00:18:06,125 --> 00:18:08,541
Así que no le quitamos la vista de encima.
308
00:18:08,625 --> 00:18:10,541
Estamos concentrados. Escuchamos.
309
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Nos adaptamos.
310
00:18:12,125 --> 00:18:15,375
Y el último hombre
cierra la puerta detrás de él.
311
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Escuadrón, alto.
312
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
¿Preguntas?
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
¿Qué harán ellas?
314
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
No te fijes en ellas.
315
00:18:26,875 --> 00:18:29,041
Tienes suficiente de qué preocuparte.
316
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
Volvamos a caminar, rápido.
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
Deberían cambiarse.
318
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
¿Qué?
319
00:18:36,333 --> 00:18:37,625
Es zurdo.
320
00:18:38,250 --> 00:18:39,583
Cambien de lado.
321
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
¿Por qué no asimilas
lo que estamos haciendo
322
00:18:43,333 --> 00:18:45,291
antes de empezar a hacer sugerencias?
323
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
¿Por qué?
324
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
¿Por qué cambiarían?
325
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
Skeen es zurdo.
326
00:18:54,583 --> 00:18:56,166
Las armas van por fuera.
327
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
-¿Yo qué soy?
- Diestra.
328
00:19:01,750 --> 00:19:02,666
¿Taramyn?
329
00:19:03,333 --> 00:19:04,791
- Diestro.
-¿Cinta?
330
00:19:04,875 --> 00:19:05,791
Diestra.
331
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
¿Nemik?
332
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
Diestro, pero dispara con la izquierda.
333
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Está bien.
334
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Vamos a cambiar.
335
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
¿Alguna otra sugerencia?
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
¡Esperen!
337
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
Tapen las armas.
338
00:19:31,166 --> 00:19:32,333
¡Vamos!
339
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
- Ya se fue.
- No lo creo.
340
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Pronto lo entenderán.
341
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
La sorpresa aérea
no impacta tanto como la terrestre.
342
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Cabo Kimzi.
343
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Señor.
344
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
¿Disfruta la vista?
345
00:20:30,583 --> 00:20:31,500
Sí, señor.
346
00:20:32,708 --> 00:20:34,750
A veces no hay mucho que hacer.
347
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
Siempre es inspirador, ¿no?
348
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Supongo que sí.
349
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
¿Es cierto que van a derribar todo esto?
350
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
Se habló de eso.
351
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
¿Traerán la base aérea?
352
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Es lógico.
353
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
Es un proyecto importante.
354
00:20:55,208 --> 00:20:57,958
Ya no hay muchos dhanis
de los que preocuparse.
355
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
¿Cuántos cree que vengan mañana?
356
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
No sé.
357
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Eran menos de cien la última vez.
358
00:21:06,416 --> 00:21:08,250
Suficientes para detectarlos, ¿no?
359
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
¿Se imagina a algunos miles de ellos
en este lugar?
360
00:21:15,791 --> 00:21:16,750
Sí.
361
00:21:18,500 --> 00:21:19,541
Me lo imagino.
362
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Regrese a trabajar, cabo.
363
00:21:21,625 --> 00:21:24,333
Haré rondas mañana.
Espero encontrarlo en su estación.
364
00:21:24,333 --> 00:21:25,500
Señor. Sí, señor.
365
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
"Hola".
366
00:21:49,000 --> 00:21:49,958
Otra vez.
367
00:21:52,708 --> 00:21:53,750
"Alto".
368
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
Es difícil.
369
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
¿Cómo está tu brazo?
370
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
Bien. Eres una sanadora.
371
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
¡Oye! ¿Qué estás haciendo?
372
00:22:05,375 --> 00:22:07,166
Estoy quitando tus cosas.
373
00:22:07,791 --> 00:22:09,083
- No.
- Estorbaban.
374
00:22:09,083 --> 00:22:10,083
Nunca lo hagas.
375
00:22:10,083 --> 00:22:11,833
Revisarías el equipo de comunicación.
376
00:22:18,958 --> 00:22:20,375
Oye.
377
00:22:20,375 --> 00:22:21,833
Puedes vestirte solo.
378
00:22:22,458 --> 00:22:23,708
¿Quién guardó los explosivos?
379
00:22:23,708 --> 00:22:24,875
Fui yo.
380
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Caben tres más aquí.
381
00:22:44,166 --> 00:22:45,333
Vamos a verte.
382
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Te volverás un soldado.
383
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
Quiero informes semanales de Ferrix.
384
00:22:58,458 --> 00:23:01,083
Y quiero un control estricto
del presupuesto.
385
00:23:01,083 --> 00:23:03,500
Ahora, ¿qué sucedió en mi ausencia?
386
00:23:03,500 --> 00:23:04,833
La Confederación Finkly.
387
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
Aceptaron los términos...
388
00:23:11,083 --> 00:23:12,291
¿Hosnian Prime?
389
00:23:12,375 --> 00:23:13,333
Es inútil.
390
00:23:13,333 --> 00:23:15,458
No han roto, extraviado o etiquetado mal
391
00:23:15,458 --> 00:23:17,833
un solo componente militar
en los últimos años.
392
00:23:17,833 --> 00:23:20,958
Quizá haya un registro no oficial.
393
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
No confiaría en nada que diga allí.
394
00:23:23,458 --> 00:23:26,041
La Armada Imperial
es la única cuenta que les queda
395
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
y no admitirían que algo está mal.
396
00:23:28,125 --> 00:23:29,083
Ya vete.
397
00:23:29,083 --> 00:23:30,666
No me di cuenta que era tarde.
398
00:23:31,916 --> 00:23:33,333
Me quedo contigo.
399
00:23:34,333 --> 00:23:35,750
No sé lo que estoy haciendo.
400
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
En ningún aspecto.
401
00:23:37,750 --> 00:23:39,125
Sí lo sabes.
402
00:23:39,125 --> 00:23:40,541
Sigues una pista.
403
00:23:41,416 --> 00:23:44,958
Kessel, Fondor, consolas de tiro de Jakku,
404
00:23:44,958 --> 00:23:48,333
ojivas de protones de Base Cay,
la Starpath de Steergard.
405
00:23:48,333 --> 00:23:49,625
Aunque tiene razón.
406
00:23:50,666 --> 00:23:52,375
Es muy disperso para estar organizado.
407
00:23:52,375 --> 00:23:53,791
Pero no crees eso.
408
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Sé esto.
409
00:23:58,125 --> 00:24:01,625
Si fuera ellos, así lo haría.
410
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
Lo dispersaría.
411
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
No robaría dos veces del mismo lugar.
412
00:24:07,833 --> 00:24:10,416
Es demasiado aleatorio para ser aleatorio.
413
00:24:14,250 --> 00:24:15,333
¿Dos archivos cada uno?
414
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Concéntrate, Clem.
415
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
Por la Rebelión.
416
00:25:17,750 --> 00:25:18,958
Por la Rebelión.
417
00:25:51,125 --> 00:25:55,041
No necesito decirte
que te equivocaste con el tío Harlo.
418
00:25:55,125 --> 00:25:56,291
Pero lo harás.
419
00:25:56,375 --> 00:26:01,458
Dijo que no sentía
que el trabajo policial fuera tu camino.
420
00:26:01,458 --> 00:26:02,708
Porque me conoce bien.
421
00:26:02,708 --> 00:26:04,166
¿Y de quién es la culpa?
422
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
¿Puedo adivinar?
423
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Quizá te esfuerces
en comprender al tío Harlo en el futuro.
424
00:26:13,291 --> 00:26:15,416
¿En qué rama cree
que debería desarrollarme?
425
00:26:15,500 --> 00:26:18,125
Dijo que lo pensaría.
426
00:26:19,000 --> 00:26:23,291
Me costó trabajo describirle
la situación que nos trajo hasta aquí.
427
00:26:24,416 --> 00:26:26,875
Le dije cuánto lamentabas lo sucedido.
428
00:26:27,458 --> 00:26:32,458
Destaqué que fue un error enorme
del que aprendiste mucho.
429
00:26:32,458 --> 00:26:33,875
Sí, escuché algo de eso.
430
00:26:33,875 --> 00:26:35,125
¿Nuestra conversación?
431
00:26:35,125 --> 00:26:36,333
Lo que tú decías.
432
00:26:36,333 --> 00:26:37,416
Difícil no oírlo.
433
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Por desgracia,
no pude oír la respuesta del tío Harlo.
434
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Sabe que contamos con él.
435
00:26:50,666 --> 00:26:52,041
¿Escaleras hacia el hangar?
436
00:26:52,666 --> 00:26:54,541
Cuatro pisos, cuatro descansos.
437
00:26:54,625 --> 00:26:56,125
¿Punto débil de la bóveda?
438
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Esquinas superiores.
439
00:26:58,500 --> 00:27:00,041
¿Distancia a la rampa de carga?
440
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
Veintiocho metros.
441
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
¿Señal de emergencia?
442
00:27:03,666 --> 00:27:05,125
Rojo-rojo.
443
00:27:05,125 --> 00:27:06,125
¿Señal de despejado?
444
00:27:06,125 --> 00:27:07,458
Mi turno.
445
00:27:07,458 --> 00:27:08,666
El teniente Gorn.
446
00:27:09,750 --> 00:27:12,875
¿Por qué un teniente imperial
se involucró en esto?
447
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
¿Qué importa?
448
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
Parece que los demás lo saben.
449
00:27:21,916 --> 00:27:24,666
Se enamoró de una mujer local
y perdió un ascenso.
450
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
Y perdió a la mujer.
451
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
Y el Imperio dejó de agradarle.
452
00:27:31,916 --> 00:27:33,625
Cada uno tiene su propia rebelión.
453
00:27:46,000 --> 00:27:47,958
¿El envío está seguro, señor?
454
00:27:47,958 --> 00:27:49,000
¡Atención!
455
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
- Señor.
- Señor.
456
00:27:54,750 --> 00:27:55,958
Continúen.
457
00:27:57,166 --> 00:27:59,875
Preparé un horario reducido para mañana.
458
00:27:59,875 --> 00:28:03,250
- Sé que lo ansiaban.
- Significará mucho para los hombres.
459
00:28:03,250 --> 00:28:06,500
Y veo que el pórtico sigue sin pintar.
460
00:28:07,208 --> 00:28:09,958
- Ya les había dicho, señor.
- Pero no lo han hecho
461
00:28:09,958 --> 00:28:13,916
y un oficial de ingeniería de Coruscant
llega hoy a nuestra unidad.
462
00:28:14,416 --> 00:28:17,708
A ver si pintarlo mañana en la noche
los hace entender.
463
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Señor.
464
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
¿Puedo hablar claramente?
465
00:28:21,625 --> 00:28:23,083
Clara y rápidamente.
466
00:28:23,083 --> 00:28:24,166
Aldhani, señor.
467
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
No es la asignación que muchos elegirían.
468
00:28:27,208 --> 00:28:29,250
Lo que uno escucha cuando está en Aldhani
469
00:28:29,250 --> 00:28:32,125
es que quizá tenga la suerte
de ver el Ojo.
470
00:28:32,125 --> 00:28:34,166
La idea de estar tan cerca y no verlo,
471
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
y sé que no podemos estar todos,
472
00:28:35,958 --> 00:28:38,291
pero sería devastador tener
473
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
más que personal de guardia
mañana en la noche.
474
00:28:43,958 --> 00:28:45,666
La quiero pintada pasado mañana.
475
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
Estaré aquí al mediodía
y espero verla relucir.
476
00:28:48,208 --> 00:28:49,708
- Sí, señor.
- Gracias, señor.
477
00:28:49,708 --> 00:28:51,791
Díganles que casi no se salvan.
478
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
No te muevas.
479
00:29:28,083 --> 00:29:30,625
- Porque sabes lo que pasará.
- Oye, ¿qué haces?
480
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
Aquí vamos.
481
00:29:35,958 --> 00:29:36,833
Lo sabía.
482
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
Sabía que estabas mintiendo. Lo sabía.
483
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
- Miren.
-¿Qué es?
484
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
Una kyber.
485
00:29:43,500 --> 00:29:44,833
Kyber cielo.
486
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
La ha ocultado.
487
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
¿Skeen?
488
00:29:47,750 --> 00:29:49,916
- Kyber cielo. Mira cómo brilla.
-¿Qué pasa?
489
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Te lo advertí.
490
00:29:51,125 --> 00:29:53,875
¿Llega sin nada más
que la ropa que lleva puesta
491
00:29:53,875 --> 00:29:56,083
y una piedra que vale 30 000 créditos?
492
00:29:56,083 --> 00:29:58,541
- Si hay un problema, acudes a mí.
- Aquí estoy.
493
00:29:58,625 --> 00:30:01,583
Ya me quedé sin preguntas, Vel.
Llegué a mi límite.
494
00:30:01,583 --> 00:30:03,291
No dice por qué está aquí,
495
00:30:03,375 --> 00:30:04,291
de dónde es.
496
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
No dice en lo que cree. ¿Y ahora esto?
497
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
¿Quién lleva un tesoro a un robo?
498
00:30:09,583 --> 00:30:11,416
No tenemos tiempo para esto.
499
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Necesito saber con quién viajo.
500
00:30:13,708 --> 00:30:15,458
Sabes exactamente quién soy.
501
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
- Y sabes que te mataré por eso.
- Bien.
502
00:30:18,208 --> 00:30:20,583
Supongo que no es falsa.
503
00:30:20,583 --> 00:30:23,708
- Es tu decisión.
- No te extralimites, Clem.
504
00:30:23,708 --> 00:30:26,166
- Quiero lo que es mío.
- No me pongas en aprietos.
505
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
¡Basta!
506
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Todos se calman.
507
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
¡Todos!
508
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
¡Se acerca algo!
¡Hay una nave en el valle!
509
00:30:33,625 --> 00:30:34,666
Recojan sus cosas.
510
00:30:34,750 --> 00:30:36,041
¡Rápido!
511
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
Guarda el arma.
512
00:30:37,375 --> 00:30:39,666
Dale la piedra. Se matan después.
513
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
Harías lo mismo que yo.
514
00:30:45,250 --> 00:30:46,791
Piensa lo que quieras.
515
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
¡No corremos peligro!
516
00:30:48,333 --> 00:30:50,333
¡Se dirige hacia la guarnición!
517
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
¡Vayan por sus cosas! ¡Rápido!
518
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Hablaremos cuando estemos a salvo.
519
00:31:05,500 --> 00:31:06,750
Me pagan.
520
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
Por estar aquí.
521
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
¿Quieren saber?
522
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
Eso es todo.
523
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
-¿Qué?
- Sí, estoy aquí por el dinero.
524
00:31:20,125 --> 00:31:21,541
¿No lo aceptan?
525
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
¿No lo valgo?
526
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Me iré y les desearé suerte.
527
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Pero esa es la verdad.
528
00:31:28,083 --> 00:31:31,291
No quiero andar cuidándome las espaldas.
529
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
¿Lo sabías?
530
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
Lo traía o cancelaba la misión.
531
00:31:37,250 --> 00:31:39,500
-¿Cancelarla?
- Debiste decirnos hace días.
532
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Tal vez.
533
00:31:41,250 --> 00:31:42,916
Habrían hallado otro pretexto.
534
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
¿Qué significa eso?
535
00:31:45,625 --> 00:31:47,625
El día anterior siempre es duro.
536
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Mucho tiempo para preocuparse.
537
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
¿Crees que tenemos miedo?
538
00:31:51,458 --> 00:31:52,875
Tú sí.
539
00:31:52,875 --> 00:31:54,291
¿Solo es por el dinero?
540
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
¿Correría este riesgo?
541
00:31:56,500 --> 00:31:57,458
Por favor.
542
00:31:57,458 --> 00:31:59,333
Quizá seas tú el que tiene miedo.
543
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Claro que tengo miedo.
544
00:32:01,291 --> 00:32:04,208
Pero es diferente
tener miedo y perder la calma.
545
00:32:04,208 --> 00:32:05,583
¿Quieren retractarse?
546
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
Tomen una decisión.
547
00:32:07,250 --> 00:32:09,166
No me usen como excusa.
548
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
¿Cinta?
549
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
No.
550
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Ella no me dijo.
551
00:32:22,458 --> 00:32:24,666
Vamos al campamento sin hacernos daño.
552
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
Ahí pueden meditarlo.
553
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Todos.
554
00:32:30,625 --> 00:32:31,541
Rápido.
555
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
Me viste hablando con Gar Tafeed.
556
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Estuviste ocupado.
557
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Él sabe más sobre lo que haces que yo.
558
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
Debe ser incómodo.
559
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
¿Cuándo pensabas hablarme
de la nueva fundación?
560
00:33:03,750 --> 00:33:06,666
Bueno, pensé que no te interesaría.
561
00:33:08,166 --> 00:33:09,208
¿Por qué?
562
00:33:10,708 --> 00:33:11,791
Es de caridad.
563
00:33:19,500 --> 00:33:20,416
¿Cómo se llama?
564
00:33:21,750 --> 00:33:22,708
Kloris.
565
00:33:24,750 --> 00:33:26,541
-¿Kloris?
-¿Señor?
566
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
¿Podría tomar la vía rápida?
567
00:33:29,375 --> 00:33:30,416
Sí, señor.
568
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Se parece a tu maqueta.
569
00:34:01,000 --> 00:34:02,291
Claro.
570
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
Tuve mucho tiempo para analizar
571
00:34:04,208 --> 00:34:06,458
y hemos venido a hurtadillas
durante meses.
572
00:34:08,708 --> 00:34:10,125
Debemos hacer la señal pronto.
573
00:34:10,125 --> 00:34:11,833
Encendamos una fogata. Vamos.
574
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
Está bien, con eso basta.
575
00:35:06,458 --> 00:35:07,666
Skeen.
576
00:35:24,875 --> 00:35:27,041
Ella quiere que te hable de mi hermano.
577
00:35:29,166 --> 00:35:32,791
Hay una versión larga,
pero lo que importa es que lo mataron.
578
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
Era agricultor.
579
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
El prefecto imperial llegó,
tomó su tierra y la inundó.
580
00:35:40,458 --> 00:35:41,625
No pudo enfrentarlo.
581
00:35:42,958 --> 00:35:47,791
No lo soportó y se suicidó.
582
00:35:50,041 --> 00:35:52,416
Siempre odié al Imperio.
583
00:35:54,458 --> 00:35:56,833
No sé cómo llamar lo que siento ahora.
584
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
¿Qué cultivaba?
585
00:36:04,541 --> 00:36:05,916
Árboles.
586
00:36:06,000 --> 00:36:07,208
Pirules.
587
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Cientos.
588
00:36:14,791 --> 00:36:17,250
Eso es lo más parecido a una disculpa.
589
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
Prácticamente lo es.
590
00:36:32,166 --> 00:36:33,583
Taramyn está a cargo ahora.
591
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
Totalmente a cargo.
592
00:36:36,500 --> 00:36:37,958
Debo saber que lo entiendes.
593
00:36:38,541 --> 00:36:39,875
¿Dónde estarás?
594
00:36:39,875 --> 00:36:42,458
Si todo sale bien,
nos veremos mañana en la noche.
595
00:36:44,583 --> 00:36:47,208
Necesito oír que vas a seguir el plan.
596
00:36:48,166 --> 00:36:49,916
No tendrás ningún problema conmigo.
597
00:36:53,500 --> 00:36:54,666
Buena suerte.
598
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Nada de despedidas hoy.
599
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
Hay mucho que hacer mañana.
600
00:37:46,166 --> 00:37:47,750
Pensé que la apagarías.
601
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Eso iba a hacer.
602
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Dijiste eso hace una hora.
603
00:37:52,333 --> 00:37:53,458
¿No te dejo dormir?
604
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Hoy no pasará nada.
605
00:37:57,541 --> 00:37:59,875
Si quieres hacer algo,
ve a limpiar monedas.
606
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
¿Contenta?
607
00:38:13,166 --> 00:38:15,083
¿Revisaste tu equipo de comunicación?
608
00:38:15,083 --> 00:38:17,083
- Sí.
-¿Y el de la Fondor?
609
00:38:17,083 --> 00:38:18,875
No me gusta verte nervioso.
610
00:38:22,041 --> 00:38:23,875
No puedes hacer más, Luthen.
611
00:38:23,875 --> 00:38:26,375
Estarán bien o no.
612
00:38:26,375 --> 00:38:29,000
¿Qué? Es una predicción temeraria.
613
00:38:29,000 --> 00:38:31,916
- Te pueden relacionar solo con Vel.
- No.
614
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
Con el ladrón. Andor.
615
00:38:34,083 --> 00:38:35,416
No tuve cuidado.
616
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
Tú querías que esto sucediera.
617
00:38:38,041 --> 00:38:39,208
Fue necesario.
618
00:38:39,916 --> 00:38:41,416
No va a ser perfecto.
619
00:38:42,541 --> 00:38:43,875
Lo deseaba demasiado.
620
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Vendrán clientes en la mañana.
621
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
Sí, estaré listo.
622
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
Habrá terminado mañana a esta hora.
623
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
O estará comenzando.
624
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Así es.
625
00:42:59,583 --> 00:43:01,583
Subtítulos: Ivonne Said Marinez