1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ANTERIORMENTE, EN ANDOR... 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,541 ¿No preferirías darlo todo de golpe por algo real? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 ¿Qué habría que robar? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 La nómina trimestral de todo un sector imperial. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 Blevin. El incidente de Ferrix. 6 00:00:13,625 --> 00:00:16,333 Seguridad Corporativa, señor. Allí aún siguen al mando. 7 00:00:16,333 --> 00:00:19,583 Se recuperó una unidad viaestelar imperial en el lugar de los hechos. 8 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 Llevamos cinco meses. 9 00:00:20,583 --> 00:00:23,125 ¿Que meta a alguien nuevo? Dividirá al equipo. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Os he comprado refuerzos. 11 00:00:24,875 --> 00:00:26,916 -¿Cómo que "comprado"? - Voy a pagarle. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 ¿Hemos comido raíces y dormido en el suelo por la rebelión 13 00:00:30,083 --> 00:00:32,041 y ahora traes a un mercenario al equipo? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 O te lo llevas o se acabó. 15 00:00:34,250 --> 00:00:37,291 -¿Vais a robar un arsenal imperial? -¿No vas a ayudarnos? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 ¿Ayudarnos? Pero ¿cuántos somos? 17 00:00:39,333 --> 00:00:40,458 Ahora somos siete. 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,958 Ese es Skeen. 19 00:00:41,958 --> 00:00:43,333 Taramyn. 20 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Nemik. 21 00:00:44,333 --> 00:00:46,500 - Cinta. Y el teniente Gorn. -¿Quién es? 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 Es Clem y está aquí. Lo demás no importa. 23 00:00:48,500 --> 00:00:50,541 Estamos malgastando horas de luz. Empecemos ya. 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 Desde esta mañana, el sistema Morlana estará bajo la autoridad imperial. 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Conque enhorabuena. 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Madre. 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senadora. 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 - Si no puedes cumplir, debo saberlo. - Tengo el dinero. 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 Pero moverlo empieza a ser muy peligroso. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,000 ¿Crees que no lo he pensado bien? 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,875 Yo sería la primera en caer. 32 00:01:10,875 --> 00:01:12,083 Hay una cámara acorazada. 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 Cogeremos las cajas de las nóminas, 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 las subiremos al carguero y escaparemos por el túnel. 35 00:01:17,875 --> 00:01:21,416 Necesitamos saber si llegarás hasta el final. 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Manos a la obra. 37 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syril. 38 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 Te estás encorvando. 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 ¿Es así como te has dejado ver por ahí? 40 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 Eso explicaría muchas cosas. 41 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Uno no es un líder un día sí y otro no. 42 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 Para cuando recuerdes que has de sentarte erguido, será tarde. 43 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 Es como si llevaras un cartel que dijera: "Prometo decepcionaros". 44 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 Lástima que no nos viéramos más cuando te iba bien. 45 00:03:31,208 --> 00:03:33,166 Al menos me quedaría ese recuerdo. 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Podías venir a verme cuando quisieras. 47 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 En la civilización, una invitación abierta no es una invitación. 48 00:03:41,375 --> 00:03:45,458 Supongo que no tienes planes de futuro. 49 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 Me sobraba un cuarto. 50 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 Podías pasarte en cualquier momento. 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 - Y lo sabes. - Sé lo que me dices. 52 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 El resto lo intuyo. 53 00:03:53,375 --> 00:03:57,208 E intuyo que no tienes planes de futuro. 54 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Olvidaba la precisión de tus poderes adivinatorios. 55 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 - Recuerdas cómo burlarte de mí. - Olvidaba lo sensible que puedes ser. 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Quizá has olvidado mi pregunta. 57 00:04:06,208 --> 00:04:09,791 ¿Tienes aunque sea una sola alternativa? 58 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 Algo encontraré. 59 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 Llamaré al tío Harlo. 60 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 Es familia. Le pediré el favor. 61 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 Ya hace mucho del último. 62 00:04:20,458 --> 00:04:21,791 Son tiempos desesperados. 63 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 - Das por sentado que se acordará de ti. - Qué gracioso. 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 ¿Crees que hablará contigo? 65 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 Sé que lo hará. 66 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 Y sabrá por qué lo llamo. 67 00:04:29,125 --> 00:04:31,916 Y respetará que haya esperado tanto para pedírselo 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 y que lo haga con tanta prudencia. 69 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 ¿Qué es lo que vas a pedirle? 70 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Que alguien te dé trabajo, Syril. 71 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 Poniendo alto el listón, ¿eh? 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 El tío Harlo sabrá lo que te conviene. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Está todo aquí. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Vel me pidió que lo comprobara. 75 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Creo que se está arrepintiendo. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Habla con ella si quieres. 77 00:05:43,083 --> 00:05:44,208 Se levantará ahora. 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 No has traído gran cosa. 79 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 Entre eso y lo del brazo, 80 00:05:51,708 --> 00:05:54,250 se nota que te marchaste a toda prisa de donde estuvieras. 81 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Seguridad Corporativa. Interesante. 82 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 No tienes por qué enfadarte. 83 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 Tienes suerte de seguir con vida. 84 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 Llevamos meses aquí y nos jugamos mucho. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 -¿Qué tal el brazo? - Se curará. 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 ¿Y esto de quién es? 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 No me dio su nombre. 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Sabes lo que es esto, ¿no? 89 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Sí, se te han ido los ojos. 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Krayt Head. 91 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 Ellos no lo saben. 92 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 No tienen ni idea. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 ¿Qué me dices de esto? 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 "Por la mano". 95 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 ¿Dónde estuviste tú? 96 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 En Sipo. 97 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Centro de menores. 98 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Tres años. Tenía 13 cuando entré. 99 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 No me suena de nada. 100 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 - No te perdiste gran cosa. - Ya. 101 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 Construyeron muchas jaulas, ¿eh? 102 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 "El hacha olvida, pero el árbol recuerda". 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Ahora nos toca cortar a nosotros. 104 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 ¿Conque es eso? 105 00:07:18,625 --> 00:07:20,208 ¿Por eso estás aquí? 106 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 ¿Por venganza? 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Sí. Por ahora, a mí me vale. 108 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 ¿Y tú? 109 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 Me dijeron que podía ayudar. 110 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Ya, pero no nos dices quién. 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Trabajar en equipo nunca es fácil. 112 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 Ya. 113 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 Suponía que preferías ir por libre. 114 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Siempre se rompe el eslabón más débil. 115 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 Te preocupan los críos. 116 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Nemik te sorprenderá. 117 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 Está verde, pero muy volcado. 118 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 Cree en la causa. 119 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 Para él, no hay nada más. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Y luego está Cinta. 121 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Cinta Kaz. 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 Valiente y fría como el hielo. 123 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Seguramente, la más dura de todos. 124 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Y ya comparte catre, por si te lo preguntabas. 125 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 ¿Y el teniente? 126 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Sin él, no hay plan. 127 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Podría llevarnos directos a una trampa. 128 00:08:17,583 --> 00:08:19,750 Ya nos habrían parado los pies. 129 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 A lo mejor para eso estás tú aquí. 130 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Yo vengo a ganar y a largarme. 131 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 ¿No sería estupendo? 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 Está aquí tu chófer. 133 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Kloris. 134 00:08:49,500 --> 00:08:50,541 Sí. 135 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 Ya sabes cómo se llama. 136 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 ¿Leida está lista? 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 No lo sé. 138 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 ¿Dónde está? ¿Leida? 139 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 ¿Has desayunado? 140 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 No me ha dado tiempo. 141 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Acabo de bajar. 142 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 Llévate algo para el camino. 143 00:09:10,250 --> 00:09:11,958 -¿Qué? - Tenemos que irnos ya. 144 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 Cambio de planes. 145 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 Me lleva papá. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 Vas a llevarme, ¿no? 147 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Háblalo con ella. 148 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 Hoy no tengo clase pronto. 149 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 - Lo habíamos hablado. - Lo hablaste tú. 150 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Coge el abrigo. No pienso discutirlo. 151 00:09:29,000 --> 00:09:30,583 ¿Lo dices en serio? 152 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 ¿Que si lo digo en serio? 153 00:09:32,083 --> 00:09:34,333 Vete. No te sientas obligada. 154 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 ¿Te divierte? 155 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Coge el abrigo. 156 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 No te pilla de camino, ¿qué más te da? 157 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 Está en la agenda, el chófer nos espera 158 00:09:44,500 --> 00:09:48,000 - y había hecho planes. Así que nos vamos. - Solo lo haces para alardear. 159 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 -¿Qué? - Vete tú. 160 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 ¿Y de qué iba a alardear? 161 00:09:52,250 --> 00:09:54,166 De que esto te importa. 162 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 ¿Qué? Eso es... 163 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 A la gente le da igual. Relájate. 164 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 Eso me ha dolido. 165 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 -¿Lo ves? Ahí lo tienes. -¿El qué? 166 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 Lo que yo decía. 167 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Tú eres lo primero, ¿no? 168 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 Todo gira en torno a ti. 169 00:10:11,458 --> 00:10:13,500 ¿Es así como quieres empezar el día? 170 00:10:13,500 --> 00:10:15,125 Yo no he elegido esta conversación. 171 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Muchas gracias por tu apoyo. 172 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Leche de dray. 173 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Alimenta. 174 00:10:49,708 --> 00:10:52,708 Quizá empieces a dudar de tu existencia pasados unos días, pero... 175 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Memorable, ¿a que sí? 176 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 Es de los viejos. 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 Viejo y fiable. 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,041 Y duro. 179 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 De las mejores herramientas de navegación jamás hechas. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Ni se inhibe ni se intercepta. 181 00:11:12,333 --> 00:11:14,500 Si se rompe, lo puedes arreglar tú mismo. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Cuesta aprender a manejarlo. 183 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Sí, pero, cuando lo dominas, eres libre. 184 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 Dependemos más de la tecnología imperial, y así somos vulnerables. 185 00:11:24,000 --> 00:11:27,583 Hay muchísimas cosas que antes conocíamos y nos han obligado a olvidar. 186 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 Como la libertad. 187 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Nemik ve opresión por todas partes. 188 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen finge no escuchar, pero sé que el mensaje va calando. 189 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 Está escribiendo un manifiesto. 190 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 ¿Te lo ha dicho? 191 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Por lo visto, lo único que nos separa de la libertad son unas cuantas ideas. 192 00:11:44,375 --> 00:11:45,541 Unas cuantas ideas. 193 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 Es muy confuso, ¿no crees? 194 00:11:46,958 --> 00:11:50,375 Todo va tan mal... Hay tanto que decir y todo pasa tan deprisa... 195 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 La represión avanza tan rápido que no podemos entenderla. 196 00:11:53,208 --> 00:11:55,458 Es el truco de la maquinaria ideológica del Imperio. 197 00:11:55,458 --> 00:11:58,916 Es más fácil esconderse tras 40 atrocidades que tras un incidente. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Pero tienen un frente abierto, ¿verdad? 199 00:12:01,125 --> 00:12:03,791 Nuestros derechos fundamentales son tan fáciles de agarrar 200 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 que tendrán que sacudir la galaxia para que los soltemos. 201 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 Me encantaría saber qué opina Clem. 202 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 Sé contra qué lucho. 203 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Todo lo demás tendrá que esperar. 204 00:12:15,458 --> 00:12:16,833 Eres mi lector ideal. 205 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 - Ya la has liado. - Aún no tiene título. Estaba esperando. 206 00:12:20,375 --> 00:12:23,375 No está acabado. Y sé que aún queda mucho por decir. 207 00:12:23,375 --> 00:12:24,750 Mira. 208 00:12:24,750 --> 00:12:25,791 Esto mismo. 209 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Inspiración fresca. 210 00:12:27,375 --> 00:12:30,041 Son dos objetos aleatorios, pero este traza una ruta astral 211 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 y este sigue el rastro de la conciencia política. 212 00:12:32,250 --> 00:12:35,583 Ambos se basan en la verdad y tienen objetivos concretos y alcanzables. 213 00:12:35,583 --> 00:12:37,166 - Hechos básicos... - Clem. 214 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Ya seguiremos. 215 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Será un día movido. Acábate la leche. 216 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 ¿No te fías de él? 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Casi no me fío de ti. 218 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 Para lanzarlo hace falta un raíl, claro. 219 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 Así que hay que ajustar el impulso para compensar la pendiente. 220 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 - Vale. - Es un raíl elevado. 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 - Tiene que serlo, sí. - Lo de calibrar el peso... 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 -¿Qué pasa? -¿Cómo lo harías? 223 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 ¿Que cómo sabría el peso? 224 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 ¿Es una prueba? 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 Es una pregunta. 226 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 No sabéis cómo despegar, ¿verdad? 227 00:13:28,583 --> 00:13:30,291 Sabemos pilotarlo. 228 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 - Pero primero hay que estar en el aire. - Responde a la pregunta. 229 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 No lo sabéis. 230 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 ¿Verdad? 231 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 No sabéis cómo sacarlo de allí. 232 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 ¿Cómo introduces el peso? 233 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 -¿Seguro que hay un raíl? - Sí. 234 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 ¿Y está montado? 235 00:13:46,625 --> 00:13:47,958 ¿Listo para salir? 236 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 ¿Seguro que lo tienen así? 237 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 Sí, seguro. 238 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 El teniente Gorn está allí todos los días. 239 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Vale. 240 00:13:56,333 --> 00:13:57,958 Hay un embrague de carga. 241 00:13:57,958 --> 00:14:01,916 Es una palanca enorme justo al lado del control de propulsión. 242 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 Hay un medidor justo debajo para leer el peso. 243 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 ¿Por qué no sale en el manual? 244 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 Porque estará modificado. 245 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 Lo añadirían después. 246 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 ¿Qué habríais hecho si no llego a venir? 247 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 Se habría complicado, pero lo habríamos resuelto. 248 00:14:18,333 --> 00:14:20,083 Queríamos asegurarnos. 249 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 - Vale. Pilotaré yo. - No, tú harás lo que se te diga. 250 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 Lo llevaré yo. 251 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 Diremos que es idea tuya, me da igual. 252 00:14:26,583 --> 00:14:30,125 Pero, si voy a jugarme el culo, ese trasto lo saco yo. 253 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 - Vale. - Vale. 254 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Clem. 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 El patio de la torre. 256 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 El dique. 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 El cuartel general y los barracones del extremo este. 258 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 El túnel del Rono. 259 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 La torre de control de vuelo. 260 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Y el objetivo número uno: la puerta en la base de la torre. 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 El sendero del templo. 262 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 El de verdad tiene más pendiente, pero la distancia es correcta. 263 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 Y allí abajo, el lugar de donde saldremos. 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 El viejo templo. 265 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Entendido. 266 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 ¿Qué es esto? 267 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 ¿Prácticas de tiro? 268 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 ¿Dónde están? 269 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 Tendrían que haberlo limpiado ayer. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 -¿Dónde están? - No tardarán en volver. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 ¿Volver de dónde? 272 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Creo que están en la torre, señor. 273 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 La mujer del comandante tenía que mover unos muebles para la cena. 274 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 Volveré dentro de una hora. 275 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Como esto no vaya a buen ritmo, les prometo 276 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 que me replantearé sus permisos de invierno. 277 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 Tú serás el soldado imperial Clem, 278 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 un centinela de la base aérea de Alkenzi transferido en misión especial. 279 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 Hombros atrás. 280 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 - Más. - No me toques. 281 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 Si quieres algo, dímelo. 282 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 ¿Sabes andar como un soldado? 283 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 Les he visto hacerlo. 284 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 A ver si te has fijado bien. 285 00:16:51,208 --> 00:16:52,166 ¡A formar! 286 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 Me da igual adónde, pero llévenselo de aquí. 287 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 Sí, señor. Enseguida. 288 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 ¡Capitán Tigo! 289 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 Conque estaba aquí. 290 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 Aún están sacando a los huéspedes. 291 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 ¿Qué opina? 292 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 ¿Del hotel? 293 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 ¿Lo quiere o no? 294 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 ¿El encargo? 295 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 No, el encargo va a aceptarlo. 296 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 Le pregunto si le vale como cuartel general. 297 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 ¿Podrían nombrarme prefecto? 298 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 Me basta con el título, sé que no cobraría más. 299 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 Por mí, como si se pone un vestido de gala. 300 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Pero quiero esto en marcha antes de la reunión de personal. 301 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 Es cuestión de confianza. 302 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 Este es nuestro sitio. 303 00:17:57,708 --> 00:17:59,000 Seguimos órdenes. 304 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 La puerta se abrirá al acercamos. 305 00:18:01,875 --> 00:18:04,750 El teniente Gorn estará delante. Él es el líder. 306 00:18:04,750 --> 00:18:06,041 Quien guarda la puerta. 307 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 Así que no lo perdáis de vista. 308 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 Concentrados. Atentos. 309 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Nos adaptaremos. 310 00:18:12,125 --> 00:18:15,375 El último en entrar cerrará la puerta. 311 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Escuadrón, alto. 312 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 ¿Preguntas? 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 ¿Qué harán ellas? 314 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Por eso no te preocupes. 315 00:18:26,875 --> 00:18:29,041 Bastante tienes con lo tuyo. 316 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Otra vez, a buen ritmo. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Deberíais cambiaros. 318 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 ¿Qué? 319 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 Él es zurdo. 320 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Deberíais cambiar de lado. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 ¿Qué tal si te aprendes bien el plan 322 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 antes de empezar con las sugerencias? 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 ¿Por qué? 324 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Lo de cambiarse. 325 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Skeen es zurdo. 326 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 El arma tiene que ir por fuera. 327 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 -¿Qué soy yo? - Diestra. 328 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 ¿Taramyn? 329 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 - Diestro. -¿Cinta? 330 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 Diestra. 331 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 ¿Nemik? 332 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Diestro, pero dispara con la zurda. 333 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Está bien. 334 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Nos cambiaremos. 335 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 ¿Alguna otra sugerencia? 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 ¡Esperad! 337 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Tapad las armas. 338 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 ¡Vamos, rápido! 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 - Se ha ido. - Yo creo que no. 340 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Pronto lo verán. 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 Las mayores sorpresas no vienen de arriba, sino de abajo. 342 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Cabo Kimzi. 343 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 Señor. 344 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 ¿Disfruta de las vistas? 345 00:20:30,583 --> 00:20:31,500 Sí, señor. 346 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 A veces, el ambiente está algo cargado. 347 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 Siempre es toda una inspiración, ¿verdad? 348 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Supongo. 349 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 ¿Es cierto que van a echar esto abajo? 350 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 Se está valorando. 351 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 ¿Para traer la base aquí? 352 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 Tiene lógica. 353 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 Es un proyecto complejo. 354 00:20:55,208 --> 00:20:57,958 Ya no quedan muchos dhanis de los que preocuparse, ¿eh? 355 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 ¿Cuántos cree que vendrán mañana? 356 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 No lo sé. 357 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 La última vez había menos de cien. 358 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Y aun así, se los olía, ¿verdad? 359 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 ¿Puede imaginarse este sitio si hubiera miles? 360 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 Sí. 361 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Sí puedo. 362 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Vuelva al trabajo, cabo. 363 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 Mañana por la noche haré la ronda. Lo espero en su puesto. 364 00:21:24,333 --> 00:21:25,500 Sí, señor. 365 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 "Hola". 366 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 Otra vez. 367 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 "Alto". 368 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 Es difícil. 369 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 ¿Qué tal el brazo? 370 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 Bien. Eres toda una curandera. 371 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 ¡Eh! ¿Qué haces? 372 00:22:05,375 --> 00:22:07,166 Mover tus cosas. 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 - No. - Estaban en medio. 374 00:22:09,083 --> 00:22:10,083 Ni se te ocurra. 375 00:22:10,083 --> 00:22:11,833 ¿No ibas a revisar los comunicadores? 376 00:22:20,458 --> 00:22:21,833 Y tú puedes ir cambiándote. 377 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 ¿Quién ha guardado las cargas? 378 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 He sido yo. 379 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Caben otras tres más. 380 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 Déjame verte bien. 381 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Serás un buen soldado. 382 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 Quiero informes semanales desde Ferrix. 383 00:22:58,458 --> 00:23:01,083 Y controlar escrupulosamente el presupuesto. 384 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 ¿Qué me he perdido desde que me fui? 385 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 La conferencia de Finkly. 386 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 Han aceptado adelantar su discurso. 387 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 ¿Hosnian Prime? 388 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 Es inútil. 389 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 No han roto, perdido ni etiquetado mal 390 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 un solo componente militar en 12 trimestres. 391 00:23:17,833 --> 00:23:20,958 Tal vez haya un registro extraoficial. 392 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 Dudo que saquemos nada de ahí. 393 00:23:23,458 --> 00:23:26,041 La Armada Imperial es la única cuenta que les queda, 394 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 y jamás admitirán ningún error. 395 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 Vete ya. 396 00:23:29,083 --> 00:23:30,666 No sabía que era tan tarde. 397 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 Si usted se queda, yo también. 398 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 No sé lo que hago. 399 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 No tengo ni idea. 400 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Claro que sí. 401 00:23:39,125 --> 00:23:40,541 Ha descubierto algo. 402 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, los selectores de objetivos de Jakku, 403 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 las ojivas de protones de Base Cay, la unidad viaestelar de Steergard... 404 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 Él tiene razón. 405 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 Es muy inconexo para estar organizado. 406 00:23:52,375 --> 00:23:53,791 Pero usted disiente. 407 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Solo sé 408 00:23:58,125 --> 00:24:01,625 que, en su lugar, yo lo haría así. 409 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Espaciándolo. 410 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Sin robar dos veces en el mismo sitio. 411 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 Es demasiado aleatorio para ser aleatorio. 412 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 ¿Dos archivos cada uno? 413 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Céntrate, Clem. 414 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 Por la Rebelión. 415 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 Por la Rebelión. 416 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 No tengo ni que decirte que te equivocabas con el tío Harlo. 417 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Pero lo harás. 418 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 Él dudaba de que el trabajo policial fuera tu vocación. 419 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 Como me conoce tan bien... 420 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 ¿Y de quién es la culpa? 421 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 ¿Lo adivino? 422 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 De ahora en adelante, a lo mejor deberías fijarte más en él. 423 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 ¿Y a qué cree él que debería dedicarme? 424 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 Ha dicho que iba a pensárselo. 425 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 Me ha costado encontrar las palabras para contarle cómo hemos acabado así. 426 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 Le he dicho que sentías mucho lo ocurrido. 427 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 He insistido en que el error ha sido tal que has aprendido la lección. 428 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 Sí, algo he oído. 429 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 ¿De la conversación? 430 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 De tu parte. 431 00:26:36,333 --> 00:26:37,416 Costaba ignorarlo. 432 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Lástima haberme perdido la respuesta del tío Harlo. 433 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Ya sabe cuánto dependemos de él. 434 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 ¿Escaleras al hangar? 435 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Cuatro tramos, cuatro rellanos. 436 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 ¿Punto débil de la cámara? 437 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Las esquinas superiores. 438 00:26:58,500 --> 00:27:00,041 ¿Distancia a la rampa de carga? 439 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Veintiocho metros. 440 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 ¿Señal de emergencia? 441 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 Rojo-Rojo. 442 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 ¿Señal para avanzar? 443 00:27:06,125 --> 00:27:07,458 Me toca a mí. 444 00:27:07,458 --> 00:27:08,666 El teniente Gorn. 445 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 ¿Qué hace un teniente del Imperio metiéndose en esto? 446 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 ¿Y eso qué más te da? 447 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Los demás parecen saberlo. 448 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 Se enamoró de una nativa y perdió un ascenso. 449 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Después la perdió a ella. 450 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 Y se desencantó con el Imperio. 451 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Cada uno tiene su propia rebelión. 452 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 ¿Está bien amarrado el cargamento? 453 00:27:47,958 --> 00:27:49,000 ¡Atención! 454 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 - Señor. - Señor. 455 00:27:54,750 --> 00:27:55,958 Descansen. 456 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 He preparado un horario reducido para mañana. 457 00:27:59,875 --> 00:28:03,250 - Sé que lo estaban esperando. - Los hombres se lo agradecerán. 458 00:28:03,250 --> 00:28:06,500 Pero la torre de lanzamiento sigue sin pintar. 459 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 - Ya hablé con ellos, señor. - Y siguen sin hacerlo. 460 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 Y el oficial de Ingeniería de Coruscant llega hoy a inspeccionarnos. 461 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 A ver si les queda más claro pintándola mañana por la noche. 462 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Señor. 463 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 ¿Puedo hablar sin tapujos? 464 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 Sin tapujos y rápido. 465 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Aldhani... 466 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 No es el destino preferido de casi nadie. 467 00:28:27,208 --> 00:28:29,250 Cuando te mandan aquí, lo que te dicen 468 00:28:29,250 --> 00:28:32,125 es que, si tienes suerte, tal vez puedas ver el Ojo. 469 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 La idea de estar tan cerca y no poder verlo... 470 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 Sé que no podemos estar todos arriba, 471 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 pero la moral se resentiría si hubiera 472 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 más personal del imprescindible aquí abajo. 473 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 La quiero pintada pasado mañana. 474 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 Vendré a mediodía y quiero que reluzca. 475 00:28:48,208 --> 00:28:49,708 - Descuide, señor. - Gracias, señor. 476 00:28:49,708 --> 00:28:51,791 Díganles que se han librado por los pelos. 477 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 No te muevas. 478 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 - O sabes lo que pasará. -¿Qué haces? 479 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 Muy bien. 480 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 Lo sabía. 481 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 Sabía que nos mentías. Lo sabía. 482 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 - Mirad. -¿Qué es? 483 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Kyber. 484 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 Kyber del cielo. 485 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 Lo tenía escondido. 486 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 ¿Skeen? 487 00:29:47,750 --> 00:29:49,916 - Es kyber, mira cómo brilla. -¿Qué pasa ahí? 488 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 Te lo advertí. 489 00:29:51,125 --> 00:29:53,875 ¿Viene de vacío, solo con lo puesto 490 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 y con una piedra que vale 30 000 créditos? 491 00:29:56,083 --> 00:29:58,541 - Si tienes un problema, acudes a mí. - Estoy aquí. 492 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 Ya son demasiadas incógnitas, Vel. He llegado a mi límite. 493 00:30:01,583 --> 00:30:03,291 No nos dice qué hace aquí 494 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 ni de dónde es. 495 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 Ni tampoco nos dice en qué cree. ¿Y ahora esto? 496 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 ¿Quién se lleva un tesoro a un robo? 497 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 No tenemos tiempo para esto. 498 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Necesito saber con quién trabajo. 499 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 Sabes de sobra quién soy. 500 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 - Y sabes que te mataría por eso. - Vale. 501 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 Ahora ya sabemos que no es falso, ¿eh? 502 00:30:20,583 --> 00:30:23,708 - Tú decides. - No nos pasemos de la raya, Clem. 503 00:30:23,708 --> 00:30:26,166 - Solo quiero lo que es mío. - No me obligues a elegir. 504 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 ¡Basta! 505 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Vamos a calmarnos. 506 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 ¡Todos! 507 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 ¡Se acerca algo! ¡Hay una nave en el valle! 508 00:30:33,625 --> 00:30:34,666 Coged vuestras cosas. 509 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 ¡Vamos! 510 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Y tú, baja el arma. 511 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Dale la piedra. Ya os podréis matar luego. 512 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 Harías lo mismo que yo. 513 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Tú convéncete como quieras. 514 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 Creo que no hay peligro. 515 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 Se dirige a la guarnición. 516 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Recoged. ¡Vamos! 517 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 Hablaremos cuando estemos a salvo. 518 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 Me están pagando. 519 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Por estar aquí. 520 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 ¿Querías saberlo? 521 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Ahí lo tienes. 522 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 -¿Qué? - Sí, estoy aquí por dinero. 523 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 ¿No os parece bien? 524 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 ¿No lo valgo? 525 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 Pues adiós y mucha suerte. 526 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 Pero es lo que hay. 527 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 No quiero entrar ahí vigilando mis espaldas. 528 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 ¿Tú lo sabías? 529 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 O me lo traía o había que abortar. 530 00:31:37,250 --> 00:31:39,500 -¿Abortar? - Debiste decírnoslo hace días. 531 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Puede. 532 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 Habríais puesto otra excusa. 533 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 ¿Qué quieres decir? 534 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 El día de antes siempre es duro. 535 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Hay mucho tiempo para preocuparse. 536 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 ¿Crees que tenemos miedo? 537 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 Sé que lo tenéis. 538 00:31:52,875 --> 00:31:54,291 ¿De verdad es solo por dinero? 539 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 ¿Con lo arriesgado que es? 540 00:31:56,500 --> 00:31:57,458 Venga. 541 00:31:57,458 --> 00:31:59,333 Quizá seas tú quien tiene miedo. 542 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 Claro que lo tengo. 543 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Pero no es lo mismo tener miedo que acobardarse. 544 00:32:04,208 --> 00:32:05,583 ¿Queréis echaros atrás? 545 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 Decidíos. 546 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Pero no me uséis como excusa. 547 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 ¿Cinta? 548 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 No. 549 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 Ella no me lo dijo. 550 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Lleguemos al campamento de una pieza. 551 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 Ya le daréis vueltas allí. 552 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Todos. 553 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 En marcha. 554 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 Me has visto hablando con Gar Tafeed. 555 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Has estado ocupado. 556 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Él sabe más de tus asuntos que yo mismo. 557 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Habrá sido incómodo. 558 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 ¿Cuándo pensabas contarme lo de la nueva fundación? 559 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Creí que no te interesaría. 560 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 ¿Por qué? 561 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 Es benéfica. 562 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 ¿Cómo se llamaba? 563 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 Kloris. 564 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 -¿Kloris? -¿Señor? 565 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 ¿Puedes coger la autopista? 566 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Sí, señor. 567 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Es igual que tu maqueta. 568 00:34:01,000 --> 00:34:02,291 Debería valernos. 569 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 He tenido mucho tiempo para estudiar. 570 00:34:04,208 --> 00:34:06,458 Llevamos meses aquí escondidos. 571 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 Hay que hacer la señal. 572 00:34:10,125 --> 00:34:11,833 Encended el fuego, vamos. 573 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Vale, debería bastar. 574 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen. 575 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 Vel quiere que te cuente lo de mi hermano. 576 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 Hay una versión larga, pero el caso es que lo mataron. 577 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 Era granjero. 578 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 El prefecto imperial se quedó con sus tierras y las inundó. 579 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 Él no pudo impedírselo. 580 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 Y no lo soportó. Cogió un bote y se llenó los bolsillos de piedras. 581 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Siempre he odiado al Imperio. 582 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 Lo que siento ahora no sé ni cómo llamarlo. 583 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 ¿De qué era la granja? 584 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 De árboles. 585 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Árboles de pimienta. 586 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Eran centenarios. 587 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 Es lo más parecido a una disculpa que vas a tener. 588 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 A mí me vale. 589 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Taramyn toma las riendas. 590 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Ahora manda él. 591 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 Necesito saber que lo entiendes. 592 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 ¿A dónde vas tú? 593 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 Si todo va bien, nos veremos mañana por la noche. 594 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 Necesito saber si vas a ceñirte al plan. 595 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 No te daré ningún problema. 596 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Buena suerte. 597 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Nada de despedidas esta noche. 598 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Mañana tenemos mucho que hacer. 599 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 Creía que ibas a apagarla. 600 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Estaba a punto. 601 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Eso dijiste hace una hora. 602 00:37:52,333 --> 00:37:53,458 ¿No te dejo dormir? 603 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Esta noche no va a entrar nada. 604 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 ¿Quieres ser útil? Limpia unas monedas. 605 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 ¿Contenta? 606 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 ¿Has comprobado tu kit de huida? 607 00:38:15,083 --> 00:38:17,083 - Sí. -¿Y el de la remolcadora? 608 00:38:17,083 --> 00:38:18,875 No me gusta verte nervioso. 609 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 Ya no está en tu mano, Luthen. 610 00:38:23,875 --> 00:38:26,375 Puede que salgan de esta o puede que no. 611 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 Esa es una predicción muy osada. 612 00:38:29,000 --> 00:38:31,916 - Nuestro único nexo es Vel. - No. 613 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 El ladrón. Andor. 614 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 Fui imprudente. 615 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 Esto era lo que querías. 616 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 Ahí tienes el precio. 617 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 Nunca va a ser perfecto. 618 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 Me pudo la ambición. 619 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Vendrán clientes por la mañana. 620 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Ya. Estaré listo. 621 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 Mañana a esta hora todo habrá acabado. 622 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 O estará empezando. 623 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 O eso. 624 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Subtítulos: Mario Pérez