1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:02,166 --> 00:00:05,458 Tu ne préfères pas tout miser sur un vrai coup ? 3 00:00:06,291 --> 00:00:07,958 On volerait quoi ? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,416 La paye trimestrielle de tout un secteur impérial. 5 00:00:11,625 --> 00:00:13,541 Blevin, l'incident sur Ferrix. 6 00:00:13,791 --> 00:00:16,250 La sécurité privée gère encore ce secteur. 7 00:00:16,541 --> 00:00:19,500 Un module Starpath impérial a été retrouvé sur place. 8 00:00:19,666 --> 00:00:20,500 Après 5 mois ? 9 00:00:20,666 --> 00:00:23,041 T'amènes un inconnu ? Ça va bousiller l'équipe. 10 00:00:23,208 --> 00:00:24,791 J'achète une pièce de rechange. 11 00:00:24,958 --> 00:00:26,833 - Comment ça, tu l'achètes ? - Je le paie. 12 00:00:27,375 --> 00:00:30,000 On bouffe des racines et on dort par terre pour cette rébellion 13 00:00:30,250 --> 00:00:31,958 et t'engages un mercenaire ? 14 00:00:32,583 --> 00:00:34,166 Tu le prends ou tu annules. 15 00:00:34,333 --> 00:00:37,208 - Vous volez une armurerie impériale ? - Tu laisses tomber ? 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,750 "Nous" ? On est combien ? 17 00:00:39,416 --> 00:00:40,375 Sept avec toi. 18 00:00:40,541 --> 00:00:41,750 Lui, c'est Skeen. 19 00:00:42,041 --> 00:00:43,208 Taramyn. 20 00:00:43,416 --> 00:00:44,250 Nemik. 21 00:00:44,541 --> 00:00:45,833 Cinta. Le Lt Gorn. 22 00:00:46,083 --> 00:00:48,416 - C'est qui ? - Clem. Il est là, c'est tout. 23 00:00:48,583 --> 00:00:50,458 On perd du temps, il faut s'y remettre. 24 00:00:50,833 --> 00:00:52,041 Depuis ce matin, 25 00:00:52,458 --> 00:00:55,708 le système de Morlana est placé sous autorité impériale. 26 00:00:56,666 --> 00:00:57,958 Félicitations. 27 00:00:58,416 --> 00:00:59,250 Maman. 28 00:01:01,000 --> 00:01:01,833 Sénatrice. 29 00:01:02,083 --> 00:01:04,166 - Vous annulez ? - L'argent est là. 30 00:01:04,958 --> 00:01:07,000 Mais c'est dangereux de le transférer. 31 00:01:07,541 --> 00:01:08,916 Je connais les risques. 32 00:01:09,083 --> 00:01:10,791 Je serais la première à tomber. 33 00:01:11,000 --> 00:01:12,166 Le coffre est là. 34 00:01:12,666 --> 00:01:15,916 On charge les caisses de la paye dans le transporteur, 35 00:01:16,083 --> 00:01:17,833 et on s'enfuit par le tunnel. 36 00:01:18,041 --> 00:01:19,500 La question est simple : 37 00:01:20,000 --> 00:01:21,375 t'es prêt à aller au bout ? 38 00:01:22,625 --> 00:01:23,875 On s'y met. 39 00:02:49,458 --> 00:02:50,500 Syril. 40 00:02:51,416 --> 00:02:52,791 Tu es tout avachi. 41 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 C'est comme ça que tu te tiens devant les gens ? 42 00:03:03,583 --> 00:03:05,458 Ça expliquerait beaucoup de choses. 43 00:03:08,833 --> 00:03:10,208 Être un chef, 44 00:03:10,500 --> 00:03:13,458 ce n'est pas seulement quand ça nous chante. 45 00:03:16,041 --> 00:03:19,291 Si on se dit qu'il faut se tenir droit, c'est trop tard. 46 00:03:21,125 --> 00:03:23,500 Autant avoir un panneau avec écrit : 47 00:03:23,791 --> 00:03:24,666 "Je promets 48 00:03:24,833 --> 00:03:26,166 de vous décevoir." 49 00:03:27,916 --> 00:03:31,166 J'aurais aimé te voir davantage quand tu avais le vent en poupe. 50 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 Ça m'aurait fait de bons souvenirs. 51 00:03:34,083 --> 00:03:36,208 Tu pouvais venir quand tu voulais. 52 00:03:36,708 --> 00:03:39,500 Tout le monde sait que "Viens quand tu veux", 53 00:03:39,666 --> 00:03:41,416 ça veut dire "Ne viens pas." 54 00:03:41,708 --> 00:03:45,375 Mon hypothèse, c'est que tu n'as aucune perspective. 55 00:03:45,541 --> 00:03:46,833 J'avais une chambre d'ami. 56 00:03:48,458 --> 00:03:49,875 Tu aurais pu venir. 57 00:03:50,041 --> 00:03:52,000 - Tu le sais. - Je sais ce que tu me dis. 58 00:03:52,208 --> 00:03:53,291 Pour le reste, 59 00:03:53,458 --> 00:03:56,666 j'ai l'intuition que tu n'as aucune perspective. 60 00:03:58,083 --> 00:04:00,166 J'avais oublié tes dons de devin. 61 00:04:01,208 --> 00:04:03,208 J'avais oublié tes railleries. 62 00:04:03,375 --> 00:04:04,541 Tu es bien sensible. 63 00:04:04,708 --> 00:04:06,125 Tu as oublié ma question. 64 00:04:06,458 --> 00:04:09,625 As-tu la moindre perspective concrète ? 65 00:04:11,541 --> 00:04:12,750 Je trouverai. 66 00:04:15,250 --> 00:04:16,458 J'appelle l'oncle Harlo. 67 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 Un peu de solidarité familiale. 68 00:04:19,041 --> 00:04:20,416 Il y avait longtemps. 69 00:04:20,625 --> 00:04:21,708 Les temps sont durs. 70 00:04:21,875 --> 00:04:24,458 - Il se souviendra de toi ? - Très drôle. 71 00:04:24,666 --> 00:04:27,291 - Et il va te répondre ? - J'en suis sûre. 72 00:04:27,708 --> 00:04:29,041 Il saura pourquoi j'appelle. 73 00:04:29,208 --> 00:04:31,833 Et il me respectera de ne pas m'être précipitée 74 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 et d'exprimer ma demande avec retenue. 75 00:04:35,500 --> 00:04:37,000 Que vas-tu lui demander ? 76 00:04:38,166 --> 00:04:40,583 Que quelqu'un t'embauche. 77 00:04:40,833 --> 00:04:42,500 Tu vises si haut que ça ? 78 00:04:43,083 --> 00:04:45,250 L'oncle Harlo saura quoi faire. 79 00:05:31,625 --> 00:05:32,833 Tout est là. 80 00:05:33,791 --> 00:05:35,458 Vel m'a demandé de regarder. 81 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Je crois qu'elle a des doutes. 82 00:05:41,625 --> 00:05:43,000 Tu peux lui parler. 83 00:05:43,291 --> 00:05:44,500 Elle va se lever. 84 00:05:47,875 --> 00:05:49,458 T'as pas emporté grand-chose. 85 00:05:50,541 --> 00:05:54,333 Entre ça et ta blessure, on voit que t'étais pressé de partir. 86 00:05:57,083 --> 00:05:58,791 Version corpo. Intéressant. 87 00:06:01,541 --> 00:06:03,291 Pas la peine de t'énerver. 88 00:06:04,500 --> 00:06:06,458 T'as de la chance d'être en vie. 89 00:06:07,708 --> 00:06:10,250 On est là depuis des mois, on peut pas échouer. 90 00:06:11,541 --> 00:06:13,458 - Et ton bras ? - Ça ira. 91 00:06:16,458 --> 00:06:17,625 Il était à qui ? 92 00:06:19,250 --> 00:06:20,416 J'ai pas demandé. 93 00:06:29,916 --> 00:06:31,666 Tu sais ce que ça veut dire. 94 00:06:33,208 --> 00:06:35,000 Tu l'as repéré tout de suite. 95 00:06:36,250 --> 00:06:37,458 Krayt Head. 96 00:06:38,833 --> 00:06:40,125 Eux, ils savent pas. 97 00:06:41,583 --> 00:06:42,916 Ils connaissent pas. 98 00:06:44,791 --> 00:06:45,791 Et ça ? 99 00:06:47,916 --> 00:06:49,208 "Par la Main." 100 00:06:50,666 --> 00:06:51,875 T'étais où ? 101 00:06:53,208 --> 00:06:54,333 Sipo. 102 00:06:54,666 --> 00:06:55,916 Mineurs délinquants. 103 00:06:56,750 --> 00:06:58,750 Trois ans. J'avais 13 ans en entrant. 104 00:07:00,708 --> 00:07:01,916 Je connais pas. 105 00:07:03,250 --> 00:07:04,833 T'as rien raté. 106 00:07:06,750 --> 00:07:08,416 Ils en ont fait, des cages. 107 00:07:09,166 --> 00:07:11,666 La hache oublie, mais l'arbre se souvient. 108 00:07:13,750 --> 00:07:15,750 À notre tour de couper du bois. 109 00:07:17,541 --> 00:07:18,583 C'est tout ? 110 00:07:18,791 --> 00:07:21,041 C'est pour ça que t'es là ? Te venger ? 111 00:07:22,416 --> 00:07:23,833 Oui, ça me suffit. 112 00:07:25,500 --> 00:07:26,333 Et toi ? 113 00:07:29,708 --> 00:07:31,458 On m'a dit que je serais utile. 114 00:07:32,166 --> 00:07:34,000 Mais on sait pas qui t'a dit ça. 115 00:07:35,041 --> 00:07:37,000 Travailler à plusieurs, c'est difficile. 116 00:07:39,666 --> 00:07:41,875 Je te vois pas trop travailler en équipe. 117 00:07:43,541 --> 00:07:45,541 C'est le maillon faible qui lâche. 118 00:07:45,708 --> 00:07:47,208 Tu parles des gamins. 119 00:07:48,666 --> 00:07:50,250 Nemik m'a étonné. 120 00:07:50,541 --> 00:07:53,125 Il est novice, mais il est à fond. Il a la foi. 121 00:07:53,291 --> 00:07:54,500 Tout pour la cause. 122 00:07:56,500 --> 00:07:57,416 Et Cinta. 123 00:07:57,958 --> 00:07:59,166 Cinta Kaz. 124 00:07:59,833 --> 00:08:02,041 Rien ne l'atteint, rien ne l'impressionne. 125 00:08:02,500 --> 00:08:04,166 C'est la plus solide. 126 00:08:05,833 --> 00:08:08,250 Elle a déjà quelqu'un, si ça t'intéresse. 127 00:08:11,166 --> 00:08:12,125 Et le lieutenant ? 128 00:08:13,583 --> 00:08:15,083 Tout repose sur lui. 129 00:08:15,625 --> 00:08:17,500 Il peut nous tendre un piège. 130 00:08:17,875 --> 00:08:19,916 Ils nous auraient déjà cueillis. 131 00:08:21,833 --> 00:08:23,625 Ou alors, t'es là pour ça. 132 00:08:27,333 --> 00:08:29,333 Je suis là pour tout rafler. 133 00:08:31,416 --> 00:08:32,833 Ça serait sympa. 134 00:08:46,375 --> 00:08:47,625 Le chauffeur est là. 135 00:08:48,416 --> 00:08:49,416 Kloris. 136 00:08:52,541 --> 00:08:53,541 Tu connais son nom. 137 00:08:54,750 --> 00:08:55,833 Leida est prête ? 138 00:08:57,125 --> 00:08:58,083 Je ne sais pas. 139 00:08:59,083 --> 00:09:00,125 Où est-elle ? 140 00:09:05,250 --> 00:09:06,250 Tu as mangé ? 141 00:09:06,916 --> 00:09:08,958 Comment j'aurais fait ? Je me lève à peine. 142 00:09:09,125 --> 00:09:10,291 Tu mangeras en route. 143 00:09:10,500 --> 00:09:11,958 - Quoi ? - On y va. 144 00:09:12,500 --> 00:09:14,833 On fait autrement. Papa m'emmène. 145 00:09:15,666 --> 00:09:16,666 Tu m'emmènes, hein ? 146 00:09:17,500 --> 00:09:19,000 Vois avec la direction. 147 00:09:21,500 --> 00:09:23,208 J'ai pas cours ce matin. 148 00:09:24,083 --> 00:09:26,041 - C'était prévu. - Tu l'avais prévu. 149 00:09:26,875 --> 00:09:28,416 Habille-toi, on y va. 150 00:09:29,166 --> 00:09:30,500 T'es sérieuse ? 151 00:09:30,875 --> 00:09:32,125 Si je suis sérieuse ? 152 00:09:32,291 --> 00:09:34,583 Vas-y, personne t'en voudra. 153 00:09:35,875 --> 00:09:37,166 Tu t'amuses ? 154 00:09:38,083 --> 00:09:39,125 Habille-toi. 155 00:09:39,875 --> 00:09:41,916 C'est pas ton chemin, à quoi ça sert ? 156 00:09:42,083 --> 00:09:43,750 On respecte le planning. 157 00:09:43,750 --> 00:09:45,958 Le chauffeur attend, c'était prévu, on y va. 158 00:09:46,416 --> 00:09:47,958 Tu veux prouver un truc. 159 00:09:48,125 --> 00:09:49,666 - Pardon ? - M'attends pas. 160 00:09:50,583 --> 00:09:51,583 Prouver quoi ? 161 00:09:52,500 --> 00:09:54,083 Que tu participes. 162 00:09:56,458 --> 00:09:57,791 Mais c'est... 163 00:09:58,083 --> 00:10:00,125 Tout le monde s'en fiche, t'inquiète pas. 164 00:10:01,583 --> 00:10:03,541 Tu me fais beaucoup de peine. 165 00:10:04,458 --> 00:10:06,458 - Tu vois ? Tu recommences. - Quoi ? 166 00:10:06,833 --> 00:10:08,250 C'est ce que je dis. 167 00:10:08,750 --> 00:10:11,583 Tu penses qu'à toi, comme toujours. 168 00:10:12,125 --> 00:10:13,416 Tu commences dès le matin ? 169 00:10:13,583 --> 00:10:15,041 J'ai pas lancé le sujet. 170 00:10:21,958 --> 00:10:23,541 Merci de votre soutien. 171 00:10:44,750 --> 00:10:45,875 Du lait de Dray. 172 00:10:48,500 --> 00:10:49,791 Ça suffit pour survivre. 173 00:10:49,958 --> 00:10:52,625 Après quelques jours, on préférerait mourir, mais... 174 00:10:56,125 --> 00:10:57,666 Inoubliable, n'est-ce pas ? 175 00:11:04,208 --> 00:11:05,333 Ça, c'est vieux. 176 00:11:05,500 --> 00:11:07,000 Vieux et précis. 177 00:11:07,125 --> 00:11:07,958 Et solide. 178 00:11:08,416 --> 00:11:10,833 Un instrument de navigation inégalé. 179 00:11:11,041 --> 00:11:12,250 Impossible à brouiller. 180 00:11:12,416 --> 00:11:14,375 S'il se casse, tout est réparable. 181 00:11:15,333 --> 00:11:16,583 Difficile à maîtriser. 182 00:11:16,958 --> 00:11:19,041 Oui, mais si tu sais t'en servir, 183 00:11:19,458 --> 00:11:20,583 tu es libre. 184 00:11:20,875 --> 00:11:23,916 On dépend de la technologie impériale, on est vulnérables. 185 00:11:24,416 --> 00:11:27,500 Ils nous ont forcés à oublier beaucoup de choses. 186 00:11:27,833 --> 00:11:29,500 La liberté, par exemple. 187 00:11:30,708 --> 00:11:32,583 Nemik voit l'oppression partout. 188 00:11:33,083 --> 00:11:36,166 Skeen fait l'indifférent, mais je sais que ça rentre. 189 00:11:37,708 --> 00:11:39,375 Il écrit un manifeste. 190 00:11:39,583 --> 00:11:40,750 Il te l'a dit ? 191 00:11:41,541 --> 00:11:44,291 Apparemment, c'est les idées qui vont nous libérer. 192 00:11:44,458 --> 00:11:45,458 Les idées... 193 00:11:45,875 --> 00:11:47,041 On s'y perd, hein ? 194 00:11:47,208 --> 00:11:49,875 Toutes ces injustices, partout, en même temps. 195 00:11:50,541 --> 00:11:53,125 La répression va trop vite pour qu'on comprenne. 196 00:11:53,333 --> 00:11:55,375 C'est le secret de la domination impériale. 197 00:11:55,541 --> 00:11:59,041 On se cache mieux derrière 40 atrocités que derrière une seule. 198 00:11:59,333 --> 00:12:01,041 Mais on va pas se laisser faire. 199 00:12:01,916 --> 00:12:03,666 Nos droits élémentaires, 200 00:12:03,833 --> 00:12:06,333 ils ne sont pas prêts de nous les arracher. 201 00:12:06,500 --> 00:12:08,208 Je veux bien l'avis de Clem. 202 00:12:11,291 --> 00:12:12,916 Je sais ce que je veux pas. 203 00:12:13,916 --> 00:12:15,375 Le reste, ça attendra. 204 00:12:15,541 --> 00:12:17,041 Mon livre va t'intéresser. 205 00:12:18,041 --> 00:12:18,875 Et voilà. 206 00:12:19,125 --> 00:12:20,291 Je n'ai pas de titre. 207 00:12:20,458 --> 00:12:23,291 Ce n'est pas terminé, il reste beaucoup à dire. 208 00:12:23,541 --> 00:12:24,625 Regarde. 209 00:12:25,000 --> 00:12:27,416 Sous nos yeux, l'inspiration. 210 00:12:27,583 --> 00:12:29,375 Deux objets sans lien apparent. 211 00:12:29,583 --> 00:12:32,083 Navigation spatiale, orientation politique. 212 00:12:32,250 --> 00:12:35,833 Tout deux s'appuient sur la vérité et indiquent des objectifs clairs. 213 00:12:39,583 --> 00:12:40,708 À suivre. 214 00:12:42,833 --> 00:12:44,541 Grosse journée. Finis ton lait. 215 00:12:58,583 --> 00:13:00,000 T'as pas confiance en lui ? 216 00:13:00,416 --> 00:13:01,958 J'ai à peine confiance en toi. 217 00:13:02,583 --> 00:13:04,291 C'est du lancement sur rail. 218 00:13:04,458 --> 00:13:07,125 La poussée s'ajuste pour monter la rampe. 219 00:13:08,000 --> 00:13:09,500 Le rail est au-dessus. 220 00:13:10,833 --> 00:13:11,750 Forcément. 221 00:13:11,916 --> 00:13:13,458 Et pour calibrer le poids... 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,500 - Quoi ? - Tu ferais comment ? 223 00:13:18,083 --> 00:13:19,666 Comment je connais le poids ? 224 00:13:20,500 --> 00:13:21,333 C'est un test ? 225 00:13:22,791 --> 00:13:24,125 Ma question est simple. 226 00:13:26,208 --> 00:13:28,500 Vous savez pas le faire monter. 227 00:13:28,708 --> 00:13:30,208 On sait le piloter. 228 00:13:30,416 --> 00:13:31,833 Mais il faut le monter. 229 00:13:32,000 --> 00:13:33,250 Réponds. 230 00:13:34,291 --> 00:13:35,625 Vous savez pas. 231 00:13:36,458 --> 00:13:38,916 C'est ça ? Vous savez pas le sortir. 232 00:13:39,541 --> 00:13:41,333 Comment tu connais le poids ? 233 00:13:42,833 --> 00:13:44,416 Il est bien sur le rail ? 234 00:13:45,125 --> 00:13:46,541 Il est accroché ? 235 00:13:46,833 --> 00:13:47,875 Prêt à partir ? 236 00:13:48,291 --> 00:13:50,458 - Vous êtes sûrs ? - Oui ! 237 00:13:52,333 --> 00:13:54,458 Le Lt Gorn passe là tous les jours. 238 00:13:56,416 --> 00:13:57,875 Le levier d'accrochage. 239 00:13:58,416 --> 00:14:01,916 C'est une grosse poignée, à côté du contrôle des gaz. 240 00:14:03,125 --> 00:14:06,791 Il y a une jauge juste en dessous, qui indique le poids. 241 00:14:06,958 --> 00:14:08,708 Pourquoi c'est pas dans le manuel ? 242 00:14:08,875 --> 00:14:10,708 Parce que c'est une modif. 243 00:14:10,875 --> 00:14:12,291 Ils l'ont ajouté. 244 00:14:13,416 --> 00:14:15,375 Vous auriez fait comment sans moi ? 245 00:14:16,416 --> 00:14:18,250 Ça aurait été moche mais on aurait trouvé. 246 00:14:18,833 --> 00:14:20,250 On voulait confirmer. 247 00:14:21,708 --> 00:14:23,500 - Je pilote. - Tu feras ce qu'on te dit. 248 00:14:23,666 --> 00:14:24,666 Je pilote. 249 00:14:25,083 --> 00:14:27,083 On dit que c'est ton idée, je m'en fous. 250 00:14:27,250 --> 00:14:30,041 Si je suis dans ce truc, c'est moi qui pilote. 251 00:14:59,250 --> 00:15:00,458 La zone de la tour. 252 00:15:01,458 --> 00:15:02,583 Le barrage. 253 00:15:03,125 --> 00:15:05,958 Le Q. G. de la garnison et les baraquements, côté est. 254 00:15:07,083 --> 00:15:08,333 Le tunnel du Rono. 255 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 La tour de contrôle. 256 00:15:11,500 --> 00:15:15,416 Et l'objectif principal, la porte au pied de la tour. 257 00:15:18,125 --> 00:15:19,375 Le chemin du temple. 258 00:15:20,166 --> 00:15:22,875 Le vrai chemin est en pente, 259 00:15:23,291 --> 00:15:24,916 mais c'est la distance exacte. 260 00:15:25,708 --> 00:15:27,958 Et là, d'où on arrivera, 261 00:15:29,041 --> 00:15:30,375 c'est le vieux temple. 262 00:15:33,291 --> 00:15:34,125 D'accord. 263 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 C'est quoi, ça ? 264 00:15:46,291 --> 00:15:47,125 On s'entraîne ? 265 00:15:50,458 --> 00:15:51,500 Où sont-ils ? 266 00:15:54,541 --> 00:15:56,791 Ça devait être nettoyé hier. Où sont-ils ? 267 00:15:57,083 --> 00:15:59,125 - Ils vont revenir. - Revenir d'où ? 268 00:15:59,583 --> 00:16:00,958 Ils sont dans la tour. 269 00:16:01,541 --> 00:16:04,750 L'épouse du commandant leur fait déplacer les meubles, pour le dîner. 270 00:16:08,375 --> 00:16:09,625 Je reviens dans 1 h. 271 00:16:09,916 --> 00:16:13,000 Si les choses n'ont pas avancé, vous pouvez être sûrs 272 00:16:13,166 --> 00:16:15,791 que je vais revoir le planning des permissions. 273 00:16:23,000 --> 00:16:25,458 Tu es le soldat impérial Clem. 274 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 Sentinelle sur la base aérienne d'Alkenzi, transféré pour mission spéciale. 275 00:16:31,833 --> 00:16:32,916 Redresse-toi. 276 00:16:34,541 --> 00:16:35,958 - Encore. - Me touche pas. 277 00:16:38,916 --> 00:16:40,625 Tu veux un truc, tu me le dis. 278 00:16:43,500 --> 00:16:45,166 Tu sais marcher comme un soldat ? 279 00:16:46,875 --> 00:16:48,166 J'en ai vu assez. 280 00:16:49,666 --> 00:16:51,125 On va voir ça. 281 00:16:51,500 --> 00:16:52,458 Formez les rangs. 282 00:17:07,791 --> 00:17:10,041 Je m'en moque, déblayez-moi tout ça ! 283 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 À vos ordres, capitaine. 284 00:17:12,375 --> 00:17:13,583 Capitaine Tigo ! 285 00:17:16,708 --> 00:17:17,791 Vous êtes là. 286 00:17:17,958 --> 00:17:19,875 Ils font sortir les clients. 287 00:17:22,458 --> 00:17:24,708 - Qu'en pensez-vous ? - Comme hôtel ? 288 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 Vous le voulez, ou pas ? 289 00:17:28,250 --> 00:17:29,458 Le poste ? 290 00:17:29,666 --> 00:17:31,375 Non, vous prenez le poste. 291 00:17:31,625 --> 00:17:34,041 L'hôtel, vous voulez en faire votre Q. G. ? 292 00:17:35,750 --> 00:17:37,041 Je peux être préfet ? 293 00:17:37,958 --> 00:17:40,333 Le titre. Je sais que ça ne change pas la paye. 294 00:17:40,583 --> 00:17:42,916 Venez en robe de bal, si ça vous chante. 295 00:17:43,666 --> 00:17:45,833 Mais organisez tout avant ma prochaine réunion. 296 00:17:54,750 --> 00:17:56,166 On est sûrs de nous. 297 00:17:56,333 --> 00:17:57,666 On est à notre place. 298 00:17:57,916 --> 00:17:59,125 On obéit aux ordres. 299 00:17:59,958 --> 00:18:01,791 Les portes s'ouvrent à notre approche. 300 00:18:02,041 --> 00:18:03,250 Le Lt Gorn nous attend. 301 00:18:03,416 --> 00:18:06,125 C'est notre supérieur. Il est responsable de la porte. 302 00:18:06,291 --> 00:18:08,458 On le quitte jamais des yeux. 303 00:18:08,750 --> 00:18:09,750 On est concentrés. 304 00:18:09,916 --> 00:18:12,041 En alerte. Prêts à s'adapter. 305 00:18:12,375 --> 00:18:13,875 Et le dernier entré 306 00:18:14,041 --> 00:18:15,375 verrouille la porte. 307 00:18:16,500 --> 00:18:18,125 Escouade, halte. 308 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Des questions ? 309 00:18:23,375 --> 00:18:24,583 Elles font quoi, elles ? 310 00:18:25,708 --> 00:18:26,791 T'occupe pas d'elles. 311 00:18:27,333 --> 00:18:28,958 T'as assez de choses à penser. 312 00:18:29,791 --> 00:18:31,000 On le refait. 313 00:18:32,208 --> 00:18:33,583 Vous devriez échanger. 314 00:18:34,541 --> 00:18:35,583 Quoi ? 315 00:18:36,333 --> 00:18:37,541 Il est gaucher. 316 00:18:38,375 --> 00:18:39,791 Il faut échanger vos places. 317 00:18:41,250 --> 00:18:45,166 Essaie de maîtriser ce que tu dois faire avant de faire des suggestions. 318 00:18:47,083 --> 00:18:48,166 Pourquoi ? 319 00:18:49,541 --> 00:18:50,875 Pourquoi il faut échanger ? 320 00:18:52,208 --> 00:18:53,416 Skeen est gaucher. 321 00:18:54,583 --> 00:18:56,083 L'arme se porte côté extérieur. 322 00:18:59,041 --> 00:18:59,875 Je suis quoi ? 323 00:19:00,333 --> 00:19:01,333 Droitière. 324 00:19:01,833 --> 00:19:03,666 - Et Taramyn ? - Droitier. 325 00:19:04,083 --> 00:19:05,708 - Cinta ? - Droitière. 326 00:19:05,958 --> 00:19:06,958 Nemik ? 327 00:19:07,250 --> 00:19:09,750 Il utilise la droite, mais tire de la gauche. 328 00:19:13,583 --> 00:19:14,541 D'accord. 329 00:19:15,875 --> 00:19:16,958 On échange. 330 00:19:19,708 --> 00:19:21,250 D'autres suggestions ? 331 00:19:23,416 --> 00:19:24,375 Attendez ! 332 00:19:28,833 --> 00:19:29,916 Cachez les armes. 333 00:19:39,750 --> 00:19:40,708 Il est passé. 334 00:19:41,083 --> 00:19:42,041 Je crois pas. 335 00:20:07,791 --> 00:20:09,125 Bientôt, ils verront. 336 00:20:09,916 --> 00:20:12,708 La surprise est plus terrible lorsqu'elle vient d'en bas. 337 00:20:26,875 --> 00:20:27,875 Caporal Kimzi. 338 00:20:29,583 --> 00:20:30,666 On profite de la vue ? 339 00:20:32,708 --> 00:20:34,958 On respire mal, à l'intérieur. 340 00:20:38,166 --> 00:20:40,083 C'est magnifique, n'est-ce pas ? 341 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Oui, je crois. 342 00:20:45,125 --> 00:20:47,500 C'est vrai qu'ils vont tout démolir ? 343 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 Ils en parlent. 344 00:20:49,958 --> 00:20:51,458 Ils vont installer la base ici. 345 00:20:52,625 --> 00:20:53,583 C'est logique. 346 00:20:53,750 --> 00:20:55,125 C'est un grand projet. 347 00:20:55,375 --> 00:20:58,083 Il n'y a plus beaucoup d'Aldhanis pour nous déranger. 348 00:20:59,083 --> 00:21:00,875 Ils seront combien, demain ? 349 00:21:01,791 --> 00:21:02,833 Je ne sais pas. 350 00:21:04,083 --> 00:21:06,000 Ils étaient une centaine la dernière fois. 351 00:21:06,666 --> 00:21:08,375 Ça suffit pour qu'on les sente. 352 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Vous imaginez, s'ils étaient des milliers ? 353 00:21:15,875 --> 00:21:16,791 Oui. 354 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Je l'imagine. 355 00:21:20,083 --> 00:21:21,583 Reprenez votre poste, caporal. 356 00:21:21,958 --> 00:21:24,416 Je compte vous y trouver demain, pendant ma ronde. 357 00:21:46,958 --> 00:21:47,833 "Bonjour." 358 00:21:49,041 --> 00:21:49,875 Encore. 359 00:21:52,791 --> 00:21:53,750 "Stop" 360 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 C'est difficile. 361 00:21:59,875 --> 00:22:01,333 - Et le bras ? - Ça va. 362 00:22:01,708 --> 00:22:02,625 Tu es douée. 363 00:22:04,166 --> 00:22:05,291 Tu fais quoi ? 364 00:22:05,416 --> 00:22:06,625 Je déplace tes affaires. 365 00:22:08,250 --> 00:22:10,000 - Elles gênaient. - Tu fais jamais ça. 366 00:22:10,250 --> 00:22:11,875 Tu devais vérifier les comms. 367 00:22:20,458 --> 00:22:21,875 Tu t'habilles tout seul. 368 00:22:22,458 --> 00:22:24,833 - Qui a emballé les charges ? - C'est moi. 369 00:22:35,583 --> 00:22:36,791 T'as encore de la place. 370 00:22:44,166 --> 00:22:45,541 Voyons ce que ça donne. 371 00:22:51,500 --> 00:22:53,000 On fera de toi un soldat. 372 00:22:56,291 --> 00:22:58,375 Je veux un rapport sur Ferrix par semaine. 373 00:22:58,583 --> 00:23:01,083 Et je veux suivre le budget de près. 374 00:23:01,291 --> 00:23:03,416 Qu'ai-je manqué pendant mon absence ? 375 00:23:03,583 --> 00:23:04,916 La conférence sur Finkly. 376 00:23:11,083 --> 00:23:12,208 Hosnian Prime ? 377 00:23:12,500 --> 00:23:14,958 Inutile, ils n'ont ni cassé ni perdu 378 00:23:15,125 --> 00:23:17,750 une seule pièce militaire en 12 trimestres. 379 00:23:18,791 --> 00:23:20,875 Il y a peut-être un registre officieux. 380 00:23:21,166 --> 00:23:23,375 Je ne me fierais pas à eux. 381 00:23:23,666 --> 00:23:25,875 La Flotte est leur dernier client, 382 00:23:26,041 --> 00:23:28,041 ils nieront avoir le moindre problème. 383 00:23:28,250 --> 00:23:29,916 Allez-y, il est tard. 384 00:23:31,916 --> 00:23:33,250 Si vous restez, je reste. 385 00:23:34,333 --> 00:23:35,916 Je ne sais pas où je vais. 386 00:23:36,708 --> 00:23:37,750 Ça me dépasse. 387 00:23:37,916 --> 00:23:40,458 Mais si. Vous tenez une piste. 388 00:23:41,416 --> 00:23:44,875 Kessel, Fondor, les contrôles de guidage de Jakku, 389 00:23:45,041 --> 00:23:48,250 les têtes à protons de Base Cay, le Starpath de Steergard. 390 00:23:48,541 --> 00:23:49,750 Mais il a raison. 391 00:23:50,708 --> 00:23:52,291 C'est dispersé, aléatoire. 392 00:23:52,458 --> 00:23:53,708 Vous n'y croyez pas. 393 00:23:56,625 --> 00:23:58,041 Je sais une chose. 394 00:23:58,375 --> 00:23:59,791 À leur place, 395 00:24:00,500 --> 00:24:01,916 c'est ce que je ferais. 396 00:24:02,541 --> 00:24:03,916 Je disperserais tout. 397 00:24:04,833 --> 00:24:07,083 Ne jamais visiter deux fois la même maison. 398 00:24:07,791 --> 00:24:10,166 C'est trop aléatoire pour être aléatoire. 399 00:24:14,125 --> 00:24:15,250 Deux dossiers chacun ? 400 00:25:11,125 --> 00:25:12,291 Reste concentré. 401 00:25:15,500 --> 00:25:16,625 À la rébellion. 402 00:25:51,333 --> 00:25:54,958 Inutile de te dire que tu te trompais à propos de l'oncle Harlo. 403 00:25:55,125 --> 00:25:56,208 Mais tu vas le dire. 404 00:25:56,416 --> 00:26:01,333 Selon lui, travailler dans la police n'était pas ta vocation. 405 00:26:01,541 --> 00:26:02,708 Il me connaît si bien. 406 00:26:02,875 --> 00:26:04,083 À qui la faute ? 407 00:26:04,333 --> 00:26:05,541 Je dois deviner ? 408 00:26:06,958 --> 00:26:10,416 Tu écouteras peut-être l'oncle Harlo plus attentivement, à l'avenir. 409 00:26:13,250 --> 00:26:15,458 Dans quel domaine me voit-il m'épanouir ? 410 00:26:15,625 --> 00:26:18,125 Il a dit qu'il allait y réfléchir. 411 00:26:19,083 --> 00:26:20,833 J'ai tenté de lui expliquer 412 00:26:21,000 --> 00:26:23,458 les circonstances qui nous ont menés jusqu'ici. 413 00:26:24,458 --> 00:26:26,791 Je lui ai dit que tu regrettais sincèrement. 414 00:26:27,458 --> 00:26:31,833 Et que ton erreur était si grave qu'elle t'avait servi de leçon. 415 00:26:32,583 --> 00:26:33,791 Oui, j'ai entendu. 416 00:26:33,958 --> 00:26:35,041 Notre conversation ? 417 00:26:35,208 --> 00:26:37,416 Ce que tu disais. Je ne suis pas sourd. 418 00:26:38,875 --> 00:26:40,916 Malheureusement, j'ai raté sa réponse. 419 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Il sait que nous comptons sur lui. 420 00:26:50,916 --> 00:26:52,375 Les escaliers vers le hangar ? 421 00:26:52,750 --> 00:26:54,541 Quatre escaliers, quatre niveaux. 422 00:26:54,750 --> 00:26:56,500 Point faible de la grille du coffre ? 423 00:26:57,000 --> 00:26:58,333 Les coins en hauteur. 424 00:26:58,583 --> 00:26:59,958 Distance jusqu'à la rampe ? 425 00:27:00,166 --> 00:27:01,291 28 mètres. 426 00:27:01,833 --> 00:27:03,166 Signal d'urgence ? 427 00:27:03,666 --> 00:27:05,041 Rouge-Rouge. 428 00:27:05,375 --> 00:27:07,166 - Signal RAS ? - À moi. 429 00:27:07,708 --> 00:27:08,833 Le Lt Gorn. 430 00:27:09,833 --> 00:27:13,000 Pourquoi un gradé impérial s'impliquerait là-dedans ? 431 00:27:14,333 --> 00:27:15,708 Ça change quoi ? 432 00:27:16,541 --> 00:27:18,416 Tout le monde le sait, sauf moi. 433 00:27:21,916 --> 00:27:24,916 Il est tombé amoureux d'une femme d'ici et a raté une promotion. 434 00:27:25,958 --> 00:27:27,458 Ensuite, il a perdu la femme. 435 00:27:28,083 --> 00:27:30,166 Et il a perdu son zèle pour l'Empire. 436 00:27:31,916 --> 00:27:33,833 Chacun a ses raisons de se rebeller. 437 00:27:48,041 --> 00:27:49,000 Garde-à-vous ! 438 00:27:54,916 --> 00:27:56,000 Repos. 439 00:27:57,291 --> 00:27:59,791 J'ai réduit les équipes pour demain. 440 00:28:00,083 --> 00:28:02,583 - Comme vous l'espériez. - Les hommes seront contents. 441 00:28:03,166 --> 00:28:06,375 Mais je constate que la passerelle n'a pas été repeinte. 442 00:28:07,291 --> 00:28:09,875 - Je leur en ai parlé. - Mais ce n'est pas fait. 443 00:28:10,291 --> 00:28:14,041 Alors qu'un ingénieur arrive aujourd'hui de Coruscant. 444 00:28:14,708 --> 00:28:16,416 Ils la peindront demain soir. 445 00:28:20,250 --> 00:28:21,541 Puis-je être direct ? 446 00:28:21,750 --> 00:28:23,000 Direct et bref. 447 00:28:23,291 --> 00:28:24,541 Aldhani, lieutenant... 448 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 C'est rarement le premier choix d'affectation. 449 00:28:27,458 --> 00:28:29,166 Le seul intérêt d'être sur Aldhani, 450 00:28:29,958 --> 00:28:31,916 c'est la chance de voir l'Œil. 451 00:28:32,083 --> 00:28:34,000 Être si proche et le rater... 452 00:28:34,166 --> 00:28:35,875 On ne peut pas le voir tous, 453 00:28:36,041 --> 00:28:37,416 mais le moral va souffrir 454 00:28:37,583 --> 00:28:40,416 s'il y a plus d'hommes en bas que le strict nécessaire. 455 00:28:43,958 --> 00:28:45,583 Qu'elle soit repeinte après-demain. 456 00:28:46,041 --> 00:28:48,291 Je passe à midi, je veux qu'elle brille. 457 00:28:48,458 --> 00:28:49,500 Merci, lieutenant. 458 00:28:49,666 --> 00:28:51,958 Dites aux hommes qu'ils ont eu de la chance. 459 00:29:26,250 --> 00:29:27,291 Bouge pas. 460 00:29:28,083 --> 00:29:29,125 J'hésiterai pas. 461 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 Ça va pas ? 462 00:29:33,416 --> 00:29:34,500 Voilà. 463 00:29:35,958 --> 00:29:37,000 J'en étais sûr. 464 00:29:37,541 --> 00:29:39,708 J'étais sûr que tu mentais. 465 00:29:40,375 --> 00:29:41,791 - Regardez. - C'est quoi ? 466 00:29:42,333 --> 00:29:43,416 Du kyber. 467 00:29:43,833 --> 00:29:45,041 Du kyber ! 468 00:29:45,625 --> 00:29:46,583 Il le cachait. 469 00:29:46,875 --> 00:29:47,750 Skeen ? 470 00:29:48,000 --> 00:29:48,916 Regarde cet éclat. 471 00:29:49,083 --> 00:29:50,208 Qu'y a-t-il ? 472 00:29:50,375 --> 00:29:51,375 Je t'ai prévenu. 473 00:29:51,500 --> 00:29:53,791 Il débarque ici sans rien, 474 00:29:53,958 --> 00:29:56,000 mais avec un caillou à 30 000 crédits ? 475 00:29:56,166 --> 00:29:58,375 - Fallait m'en parler. - C'est fait. 476 00:29:58,708 --> 00:30:01,083 J'ai posé trop de questions. J'en ai assez. 477 00:30:01,750 --> 00:30:04,208 Il dit pas pourquoi il est là, ni d'où il vient. 478 00:30:04,458 --> 00:30:06,750 Il dit rien de ses motivations et maintenant, ça ? 479 00:30:07,375 --> 00:30:09,500 Qui prend un trésor pour faire un casse ? 480 00:30:09,666 --> 00:30:11,333 On n'a pas de temps à perdre. 481 00:30:11,583 --> 00:30:13,625 Je veux savoir avec qui je bosse. 482 00:30:13,791 --> 00:30:15,375 Tu sais très bien qui je suis. 483 00:30:15,958 --> 00:30:18,208 Tu sais que je te tuerai pour le reprendre. 484 00:30:18,458 --> 00:30:21,416 - Donc c'est pas un faux. - Tu l'auras voulu. 485 00:30:21,958 --> 00:30:23,625 N'allons pas trop loin, Clem. 486 00:30:23,791 --> 00:30:24,875 Il est à moi. 487 00:30:25,041 --> 00:30:26,083 Me force pas à tirer. 488 00:30:26,250 --> 00:30:27,333 Ça suffit ! 489 00:30:27,500 --> 00:30:28,791 Tout le monde se calme. 490 00:30:29,666 --> 00:30:30,583 Tout le monde ! 491 00:30:30,750 --> 00:30:31,958 Je vois un vaisseau 492 00:30:32,125 --> 00:30:33,541 qui arrive dans la vallée ! 493 00:30:33,708 --> 00:30:34,583 Prenez vos sacs. 494 00:30:35,166 --> 00:30:36,041 Vite ! 495 00:30:36,250 --> 00:30:37,208 Range ton arme. 496 00:30:37,375 --> 00:30:39,041 Rends-lui. Vous vous entretuerez après. 497 00:30:42,041 --> 00:30:43,458 T'aurais fait pareil. 498 00:30:45,250 --> 00:30:46,708 Pense ce que tu veux. 499 00:30:47,125 --> 00:30:48,250 C'est bon. 500 00:30:48,666 --> 00:30:50,291 Il va vers la garnison. 501 00:30:51,583 --> 00:30:52,958 On y va ! 502 00:30:55,208 --> 00:30:57,291 On en parlera quand on sera à l'abri. 503 00:31:05,625 --> 00:31:06,666 Je suis payé. 504 00:31:08,666 --> 00:31:09,625 Pour être ici. 505 00:31:11,708 --> 00:31:13,458 Vous vouliez savoir ? Voilà. 506 00:31:16,583 --> 00:31:17,416 Quoi ? 507 00:31:18,166 --> 00:31:19,625 Je fais ça pour l'argent. 508 00:31:20,166 --> 00:31:22,791 Ça vous plaît pas ? Je suis pas assez bon ? 509 00:31:23,041 --> 00:31:24,833 Je vous souhaite bonne chance. 510 00:31:25,416 --> 00:31:26,791 Mais c'est comme ça. 511 00:31:28,208 --> 00:31:31,208 Je veux pas y aller en me méfiant de vous. 512 00:31:32,541 --> 00:31:33,458 Tu le savais ? 513 00:31:34,750 --> 00:31:36,625 C'était ça, ou on annulait. 514 00:31:38,000 --> 00:31:39,666 T'aurais dû nous le dire. 515 00:31:40,250 --> 00:31:41,083 Peut-être. 516 00:31:41,250 --> 00:31:42,833 Ça aurait été autre chose. 517 00:31:44,500 --> 00:31:45,541 Comment ça ? 518 00:31:46,083 --> 00:31:47,958 La veille, c'est toujours difficile. 519 00:31:48,458 --> 00:31:50,083 On a le temps de stresser. 520 00:31:50,375 --> 00:31:52,791 - Tu crois qu'on a peur ? - Je le sais. 521 00:31:53,208 --> 00:31:54,208 C'est pour l'argent ? 522 00:31:54,875 --> 00:31:57,375 Pour prendre un tel risque ? Arrête. 523 00:31:57,708 --> 00:31:59,250 C'est toi qui as peur. 524 00:31:59,541 --> 00:32:00,625 Oui, j'ai peur. 525 00:32:01,208 --> 00:32:04,125 Mais avoir peur, c'est pas pareil que paniquer. 526 00:32:04,666 --> 00:32:05,875 Vous voulez arrêter ? 527 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Décidez-vous. 528 00:32:07,625 --> 00:32:09,500 Dites pas que c'est de ma faute. 529 00:32:13,083 --> 00:32:14,041 Cinta ? 530 00:32:16,750 --> 00:32:17,708 Elle m'a rien dit. 531 00:32:22,458 --> 00:32:24,583 On essaye d'arriver vivants au camp. 532 00:32:25,291 --> 00:32:27,000 Vous pourrez ruminer là-bas. 533 00:32:27,916 --> 00:32:29,083 Vous tous. 534 00:32:30,708 --> 00:32:31,750 Allez. 535 00:32:49,375 --> 00:32:51,208 Tu m'as vu parler à Gar Tafeed. 536 00:32:51,791 --> 00:32:53,125 Tu étais très occupé. 537 00:32:53,833 --> 00:32:56,041 Il en sait plus que moi sur ton travail. 538 00:32:56,833 --> 00:32:58,333 Ça doit être gênant. 539 00:32:59,500 --> 00:33:02,291 Quand comptais-tu me parler de ta nouvelle fondation ? 540 00:33:05,083 --> 00:33:07,083 Je ne pensais pas que ça t'intéresserait. 541 00:33:08,166 --> 00:33:09,125 Pourquoi ? 542 00:33:10,708 --> 00:33:12,000 Elle est caritative. 543 00:33:19,541 --> 00:33:20,916 Il s'appelle comment ? 544 00:33:21,750 --> 00:33:22,791 Kloris. 545 00:33:27,291 --> 00:33:29,208 Pouvez-vous prendre la voie express ? 546 00:33:59,166 --> 00:34:00,958 C'est exactement comme ta maquette. 547 00:34:01,250 --> 00:34:04,041 C'est normal. J'ai eu le temps de l'étudier. 548 00:34:04,416 --> 00:34:06,583 On monte l'observer depuis des mois. 549 00:34:08,708 --> 00:34:11,750 Il faut donner le signal. Allumez un feu. 550 00:34:56,708 --> 00:34:58,458 C'est bon, ça suffit. 551 00:35:06,833 --> 00:35:07,791 Skeen. 552 00:35:24,958 --> 00:35:26,958 Elle veut que je te parle de mon frère. 553 00:35:29,166 --> 00:35:30,541 C'est une longue histoire, 554 00:35:31,333 --> 00:35:33,250 mais l'important, c'est qu'ils l'ont tué. 555 00:35:33,708 --> 00:35:34,916 Il était fermier. 556 00:35:35,791 --> 00:35:38,833 Le préfet impérial a confisqué ses terres et les a inondées. 557 00:35:40,500 --> 00:35:41,916 Il a pas pu se défendre. 558 00:35:43,041 --> 00:35:44,625 Il a pas supporté, alors... 559 00:35:45,125 --> 00:35:47,625 il a rempli ses poches avec des pierres. 560 00:35:50,166 --> 00:35:52,375 J'ai toujours détesté l'Empire. 561 00:35:54,500 --> 00:35:57,041 Ce que je ressens maintenant, ça a pas de nom. 562 00:36:01,666 --> 00:36:03,000 Il cultivait quoi ? 563 00:36:04,541 --> 00:36:05,708 Des arbres. 564 00:36:06,208 --> 00:36:07,333 Des poivriers. 565 00:36:08,583 --> 00:36:09,833 Des centaines. 566 00:36:14,833 --> 00:36:17,333 C'est pas des excuses, mais j'ai pas mieux. 567 00:36:21,791 --> 00:36:23,083 Ça me suffit. 568 00:36:32,208 --> 00:36:33,708 Taramyn me remplace. 569 00:36:34,375 --> 00:36:35,583 C'est lui qui commande. 570 00:36:36,500 --> 00:36:37,875 Je veux que ce soit clair. 571 00:36:38,541 --> 00:36:39,750 Vous allez où ? 572 00:36:40,000 --> 00:36:42,666 Si tout se passe bien, on se retrouve demain soir. 573 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 Je veux que tu me dises que tu suivras le plan. 574 00:36:48,250 --> 00:36:50,125 Je vous poserai pas de problème. 575 00:36:54,041 --> 00:36:55,000 Bonne chance. 576 00:36:56,083 --> 00:36:57,375 C'est pas des adieux. 577 00:36:58,083 --> 00:36:59,875 On se retrouve demain. 578 00:37:46,208 --> 00:37:48,125 Je croyais que vous veniez l'éteindre. 579 00:37:48,708 --> 00:37:50,000 J'allais le faire. 580 00:37:50,708 --> 00:37:53,375 - Vous l'avez dit il y a 1 h. - Je vous empêche de partir ? 581 00:37:55,333 --> 00:37:57,083 Il n'y aura pas de message ce soir. 582 00:37:57,458 --> 00:37:59,208 Rendez-vous utile, nettoyez des pièces. 583 00:38:06,833 --> 00:38:08,000 Contente ? 584 00:38:13,125 --> 00:38:15,000 Vous avez vérifié votre sac de départ ? 585 00:38:15,916 --> 00:38:18,791 - Et celui du Fondor ? - Je n'aime pas vous voir inquiet. 586 00:38:22,083 --> 00:38:23,791 Vous ne pouvez rien faire, Luthen. 587 00:38:24,166 --> 00:38:26,125 Ils vont s'en sortir, ou pas. 588 00:38:27,291 --> 00:38:28,916 Une prédiction audacieuse. 589 00:38:29,375 --> 00:38:31,208 Seule Vel a un lien avec vous. 590 00:38:32,500 --> 00:38:34,000 Le voleur, Andor. 591 00:38:34,166 --> 00:38:35,333 J'ai été imprudent. 592 00:38:35,583 --> 00:38:37,291 Vous teniez à cette opération. 593 00:38:37,875 --> 00:38:39,166 Voilà ce que ça implique. 594 00:38:39,958 --> 00:38:41,541 Rien n'est jamais parfait. 595 00:38:42,666 --> 00:38:44,041 J'y tenais trop. 596 00:38:46,291 --> 00:38:47,833 Des clients passent demain. 597 00:38:48,958 --> 00:38:50,166 Je serai prêt. 598 00:38:52,750 --> 00:38:54,500 Demain, tout sera fini. 599 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Ou tout commencera. 600 00:39:01,041 --> 00:39:02,250 Peut-être. 601 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Sous-titres : Sylvestre Meininger