1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 "지난 이야기" 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,541 진짜 가치 있는 일에 인생을 걸어 볼 생각은 없나? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 뭘 훔치는데요? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 구역 전 병력에 지급될 한 분기 급료 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 블레빈, 페릭스 사건 보고해 6 00:00:13,625 --> 00:00:16,333 기업 보안팀이 그 지역을 맡고 있는데 7 00:00:16,333 --> 00:00:19,583 도난당한 스타패스 장치를 현장에서 회수했습니다 8 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 5개월이나 지났는데 9 00:00:20,583 --> 00:00:23,125 새로운 사람을 넣자고요? 팀워크가 깨질 거예요 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 병사를 사 왔어 11 00:00:24,875 --> 00:00:26,916 - 그게 무슨 뜻이에요? - 돈 줄 거야 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 우린 반군한답시고 풀뿌리 캐 먹고 돌에서 자는데 13 00:00:30,083 --> 00:00:32,041 이제 와서 용병을 끼워 넣으시겠다? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 저 친구 받든가, 발 빼든가 15 00:00:34,250 --> 00:00:37,291 - 제국 무기고를 턴다고요? - 우리랑 안 할 건가요? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 우리요? 몇 명인데요? 17 00:00:39,333 --> 00:00:40,458 현재는 일곱이에요 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,958 저쪽은 스킨 19 00:00:41,958 --> 00:00:43,333 타라민 20 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 네믹 21 00:00:44,333 --> 00:00:46,500 - 신타, 그리고 곤 중위 - 누구야? 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 클렘이야 우릴 도와줄 거야 23 00:00:48,500 --> 00:00:50,541 시간 낭비 그만하고 일이나 하자고 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 이제부터 몰라나 태양계는 영원히 제국에서 관리한다 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 아주 축하해 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 어머니 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 의원님 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 - 보내줄 수 없다니 이유가 뭐죠? - 거기 돈이 있어요 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 그걸 옮기려고 하면 아주 위험해져요 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,000 난 생각 안 해본 줄 알아요? 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,875 내가 가장 먼저 당할 거라고요 32 00:01:10,875 --> 00:01:12,083 거기 금고가 있어 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 우리는 그 급료 상자를 털어서 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 화물기에 싣고 활주로 터널로 탈출한다 35 00:01:17,875 --> 00:01:21,416 우리가 궁금한 건 할 거야, 말 거야? 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 한번 해보지 뭐 37 00:02:18,708 --> 00:02:24,708 {\an8}안도르 38 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 시릴 39 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 어깨가 굽었잖니 40 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 너 밖에서도 그렇게 구부정한 자세로 일한 거냐? 41 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 어땠을지 안 봐도 뻔하다 42 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 리더는 하다 말다 할 수 있는 게 아니야 43 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 뒤늦게 똑바로 앉아봤자 때는 늦은 거지 44 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 아예 '실망시키겠습니다' 이마에 써 붙여 놓지 그러니? 45 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 네가 잘나갈 때 자주 못 봐 안타깝구나 46 00:03:31,208 --> 00:03:33,166 추억거리라도 생겼을 텐데 47 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 마음먹으면 오실 수 있었잖아요 48 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 언제든 오란 건 오지 말란 말인 걸 교양 있는 사람은 다 안다 49 00:03:41,375 --> 00:03:45,458 보아하니 살길이 막막한 모양이로구나 50 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 빈방이 있었어요 51 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 언제든 머무르실 수 있으셨는데 52 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 - 아시잖아요 - 네 말을 듣자 하니 53 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 나머지도 예상이 되는구나 54 00:03:53,375 --> 00:03:57,208 넌 앞으로 살길이 막막해 55 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 예지력이 얼마나 뛰어나신지 잊고 있었네요 56 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 - 날 조롱하는 법은 기억하는구나 - 예민하신 것도 잊었고요 57 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 내 질문도 잊은 것 같은데 58 00:04:06,208 --> 00:04:09,791 앞으로 살 궁리를 하나라도 해놓았니? 59 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 찾을 거예요 60 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 할로 삼촌에게 연락하마 61 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 가족이 왜 가족이겠니? 62 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 오랜만에 들어보네요 63 00:04:20,458 --> 00:04:21,791 지푸라기라도 잡아야지 64 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 - 어머니를 기억이나 할까요? - 말 같은 소릴 해라 65 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 어머니하고 말을 섞겠어요? 66 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 그럴 게다 67 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 내 용건이 뭔지도 들어줄 거고 68 00:04:29,125 --> 00:04:31,916 오랫동안 부탁을 안 했으니 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 이번에 부탁하면 신중히 고려하겠지 70 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 무슨 부탁을 하실 건데요? 71 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 네 일자리를 부탁할 거다, 시릴 72 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 기대가 너무 큰 거 아닐까요? 73 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 할로 삼촌은 뭐가 최선인지 알 거야 74 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 여기 다 있어 75 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 벨이 살펴보라더라고 76 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 긴가민가한가 봐 77 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 얘기 한번 해보든가 78 00:05:43,083 --> 00:05:44,208 곧 일어날 거야 79 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 가진 게 별로 없네 80 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 덤으로 다친 팔까지 81 00:05:51,708 --> 00:05:54,250 허겁지겁 짐 싸서 튄 거군 82 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 기업이랑 얽혔나 봐? 재미있네 83 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 화낼 필요는 없어 84 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 목숨 부지한 게 어디야? 85 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 우린 몇 달을 준비했고 걸린 게 많거든 86 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 - 팔은 좀 어때? - 괜찮아 87 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 이건 누구 거였지? 88 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 이름 안 물어봤어 89 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 이게 뭔지 아는 눈치네 90 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 눈길이 바로 여기로 가던데 91 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 크레이트 헤드 92 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 쟤들은 몰라 93 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 감도 못 잡았지 94 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 이건 알겠어? 95 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 바이 더 핸드 96 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 넌 어디 있었지? 97 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 씨포 98 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 소년원이야 99 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 열세 살에 들어가 3년을 살았어 100 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 못 들어본 곳이네 101 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 - 모르는 게 없는 줄 알았는데 - 그래 102 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 감옥을 많이도 만들었지? 103 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 때린 놈은 잊어도 맞은 놈은 못 잊잖아 104 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 이제 우리가 썰어버릴 차례야 105 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 그게 다야? 106 00:07:18,625 --> 00:07:20,208 그래서 합류했다고? 107 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 복수하려고? 108 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 당장은 그거면 충분해 109 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 넌? 110 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 도우라고 해서 왔어 111 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 그래, 근데 누가? 112 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 다른 사람이랑 일하는 거 참 쉽지 않네 113 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 그래 114 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 넌 딱 봐도 팀 플레이어는 아냐 115 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 팀의 약한 고리나 신경 쓰지 그래 116 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 쟤들 걱정하는 거야? 117 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 네믹은 놀라운 애야 118 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 초짜지만 목숨을 걸지 119 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 투철해 120 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 신념 빼면 시체야 121 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 저기 있는 신타 122 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 신타 카즈 123 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 냉철하고 겁이란 게 없어 124 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 여기서 제일 거칠걸 125 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 한 이불 덮는 상대 있어 혹시나 딴맘 먹지 마 126 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 그러면 중위는? 127 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 그 사람 없으면 계획도 없어 128 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 이게 중위의 덫일 수도 있잖아 129 00:08:17,583 --> 00:08:19,750 그랬다면 벌써 들이닥쳤겠지 130 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 네가 덫을 놓으러 온 건 아니고? 131 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 난 임무 성공하고 여길 떠날 거야 132 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 그렇게 되면 좋겠네 133 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 기사가 왔는데 134 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 클로리스야 135 00:08:49,500 --> 00:08:50,541 그래 136 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 이름 알고 있잖아 137 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 레이다는 준비됐어? 138 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 모르겠네 139 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 어디 있어? 레이다? 140 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 뭐 좀 먹었어? 141 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 그럴 시간이 어디 있어? 142 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 지금 내려왔는데 143 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 가면서 먹어 144 00:09:10,250 --> 00:09:11,958 - 뭐? - 나가야지 145 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 계획이 바뀌었어 146 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 아빠랑 갈 거야 147 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 태워다 줄 거지? 148 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 엄마한테 허락받아 149 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 오늘 오전 수업 없어 150 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 - 약속했잖아 - 엄마가 했지 151 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 외투 가져와 잔말 말고 152 00:09:29,000 --> 00:09:30,583 진심이야? 153 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 장난 같니? 154 00:09:32,083 --> 00:09:34,333 그냥 가 억지로 이러지 말고 155 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 이게 즐거워? 156 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 외투 가져와 157 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 가는 길도 아니잖아 왜 이래? 158 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 일정이 있고 기사가 기다리고 있고 159 00:09:44,500 --> 00:09:48,000 - 약속한 거니까 가야지 - 과시하려는 거겠지 160 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 - 뭐? - 그냥 가 161 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 뭘 과시한다는 거야? 162 00:09:52,250 --> 00:09:54,166 '내가 이렇게 좋은 엄마다' 163 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 뭐? 그게... 164 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 아무도 신경 안 써 관심 꺼 165 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 가슴을 후벼 파는구나 166 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 - 거봐, 이렇잖아 - 뭐가 이래? 167 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 내 말이 이거야 168 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 엄마는 엄마밖에 모르지 169 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 맨날 자기 생각만 해 170 00:10:11,458 --> 00:10:13,500 아침부터 꼭 이래야겠어? 171 00:10:13,500 --> 00:10:15,125 내가 시작한 거 아니잖아 172 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 가만히 있기나 하고 참 고맙네 173 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 드레이 젖이야 174 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 먹어도 되기는 한데 175 00:10:49,708 --> 00:10:52,708 며칠 지나면 내가 이런 걸 먹고 어떻게 살아 있나 싶긴 해 176 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 인상 깊은 맛이지? 177 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 진짜 옛날 거네 178 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 오래됐지만 확실하지 179 00:11:07,083 --> 00:11:08,041 튼튼하고 180 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 역대 최고의 항법 도구 중 하나야 181 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 먹통도, 도청도 안 돼 182 00:11:12,333 --> 00:11:14,500 고장 나도 쉽게 고쳐 183 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 익히긴 어렵지 184 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 맞아, 근데 익히기만 하면 날아다닐 거야 185 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 제국 기술에 의지하다 보니까 우리가 더 약해졌어 186 00:11:24,000 --> 00:11:27,583 잊히는 게 점점 많아져 제국이 그렇게 만들 187 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 이를테면 자유 같은 거 188 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 네믹은 모든 곳에서 억압을 느껴 189 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 스킨은 안 듣는 척하지만 내 뜻을 분명 이해하고 있어 190 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 네믹이 선언문을 쓰고 있어 191 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 말하던가? 192 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 생각 몇 개가 우리의 자유를 빼앗고 있대 193 00:11:44,375 --> 00:11:45,541 생각 몇 개라니... 194 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 혼란스럽지 않아? 195 00:11:46,958 --> 00:11:50,375 많은 게 잘못되고 있어 할 말도 많고, 너무 순식간이야 196 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 우리의 이해력이 억압의 속도를 못 따라가 197 00:11:53,208 --> 00:11:55,458 그게 제국의 진짜 속임수지 198 00:11:55,458 --> 00:11:58,916 학살 한 번보단 마흔 번 뒤에 숨기가 더 쉽거든 199 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 근데 시민들은 맞서 싸우잖아 200 00:12:01,125 --> 00:12:03,791 기본권이란 건 당연한 거라서 201 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 우리에게서 뺏으려면 온 은하계를 들쑤셔야 할 거야 202 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 클렘의 생각이 궁금한데 203 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 적이 누군진 나도 알아 204 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 나머지는 판단 보류야 205 00:12:15,458 --> 00:12:16,833 그럼 이거 꼭 읽어야겠다 206 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 - 완전히 코 뀄네 - 제목은 고민 중이야 207 00:12:20,375 --> 00:12:23,375 완성본도 아니고 아직 추가할 내용도 많기는 해 208 00:12:23,375 --> 00:12:24,750 봐봐 209 00:12:24,750 --> 00:12:25,791 자, 여기 210 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 신선한 영감을 줄 거야 211 00:12:27,375 --> 00:12:30,041 두 개의 물체가 있어 이건 우주의 길을 212 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 이건 정치의식의 흔적을 보여줘 213 00:12:32,250 --> 00:12:35,583 둘 다 진실에 기반하고 달성 가능한 결과를 목표로 해 214 00:12:35,583 --> 00:12:37,166 - 기본 사실은... - 클렘 215 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 다음에 계속해 216 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 바쁘시네 우유 다 마셔 217 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 저 사람 안 믿어? 218 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 난 너도 안 믿어 219 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 이건 발사 트랙이야 220 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 경사로를 오르려면 추력 비율을 조정해야 해 221 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 - 알았어 - 레일에 올려져 있어 222 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 - 그렇겠지 - 그럼 무게 측정은? 223 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 - 그게 뭐? - 어떻게 할 거야? 224 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 무게를 어떻게 아냐고? 225 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 지금 테스트하는 거야? 226 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 간단한 질문이야 227 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 이륙하는 방법을 모르는구나 228 00:13:28,583 --> 00:13:30,291 어떻게 조종하는지는 알아 229 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 - 그러려면 먼저 띄워야지 - 대답이나 해 230 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 정말 모르는구나 231 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 그렇지? 232 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 몰고 나올 방법을 모르는 거야 233 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 무게를 어떻게 재냐고? 234 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 - 레일에 있는 건 맞아? - 그래 235 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 올려져 있냐고 236 00:13:46,625 --> 00:13:47,958 출발 준비가 돼 있어? 237 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 그렇게 있어야 해 확실해? 238 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 확실해 239 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 곤 중위가 매일 확인하고 있어 240 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 좋아 241 00:13:56,333 --> 00:13:57,958 로드 클러치라는 게 있어 242 00:13:57,958 --> 00:14:01,916 추진 조절판 옆에 붙어 있는 크고 못생긴 손잡이인데 243 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 바로 그 아래에 눈금이 있어 하중을 판독하는 거지 244 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 왜 그건 설명서에 없지? 245 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 맞춤 작업이라 그래 246 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 그건 부가 장비야 247 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 내가 안 왔으면 어쩌려고 그랬어? 248 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 헤매기는 했겠지만 해결했을 거야 249 00:14:18,333 --> 00:14:20,083 그냥 확인하고 싶었어 250 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 - 좋아, 내가 몰게 - 시키는 것만 해 251 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 내가 몰 거야 252 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 네가 제안했다고 해도 돼 253 00:14:26,583 --> 00:14:30,125 내 목숨이 걸려 있으니 내가 조종간 잡을 거야 254 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 - 좋아 - 좋아 255 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 클렘 256 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 타워 야드야 257 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 댐이 있고 258 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 동쪽 끝 저 위쪽에는 수비대 본부랑 병영 259 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 로노 터널 260 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 관제탑이야 261 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 제1 목표물은 탑 아래쪽 출입문 262 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 여긴 사원로 263 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 실제는 내리막 경사가 있는데 거리는 딱 맞아 264 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 우린 저기에서 진입해 265 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 옛 사원 266 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 알았어 267 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 이게 뭐야? 268 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 표적 연습? 269 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 어디 있어? 270 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 어제 여기 청소하랬잖아 271 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 - 어디 갔냐고? - 곧 돌아옵니다 272 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 어디에서? 273 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 탑에 있는 것 같습니다 274 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 사령관님 사모님이 가구 옮기는 거 도와 달래서요 275 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 한 시간 뒤에 오겠다 276 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 이거 똑바로 해 놔 안 그러면 277 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 겨울 휴가 일정을 다시 짜버릴 테니까 278 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 너는 제국군 소속 클렘 일병이야 279 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 특수 임무 차 알켄지 공군기지에서 여기로 전출 온 초병이지 280 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 어깨 펴고 281 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 - 더 - 손대지 마 282 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 원하는 게 있으면 말로 해 283 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 군인처럼 걸을 줄 알아? 284 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 본 적 있어 285 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 제대로 봤는지 확인해 보자고 286 00:16:51,208 --> 00:16:52,166 정렬 287 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 어디 두든지 안 보이게 치워 288 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 바로 실시하겠습니다 289 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 어이, 티고! 290 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 여기 계셨군요 291 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 호텔을 비우는 중입니다 292 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 어떤가? 293 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 호텔로서요? 294 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 할 생각 있어, 없어? 295 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 임무 말입니까? 296 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 아니, 그건 당연한 거고 297 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 자네 본부로 어떠냐, 이 말이야 298 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 제가 담당관이 될 수 있을까요? 299 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 직급이요 추가 수당 없는 건 압니다 300 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 명칭이야 알아서 붙이고 301 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 다음 간부 회의 전까지 마무리해 302 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 자신감을 가져 303 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 우린 여기 소속이야 304 00:17:57,708 --> 00:17:59,000 명령을 따르고 있어 305 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 우리가 접근하면 문이 열린다 306 00:18:01,875 --> 00:18:04,750 곤 중위가 입구에 있을 거야 그가 대장이야 307 00:18:04,750 --> 00:18:06,041 수문장이지 308 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 곤한테서 절대 눈을 떼지 마 309 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 정신 바짝 차려 지시 잘 따르고 310 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 상황 대처 잘해 311 00:18:12,125 --> 00:18:15,375 마지막으로 들어오는 사람이 문을 단속해 312 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 분대, 정지 313 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 질문 있나? 314 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 저 둘은 뭘 하지? 315 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 저쪽은 신경 쓰지 마 316 00:18:26,875 --> 00:18:29,041 네 일이나 걱정해 317 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 한 번 더 연습하자 빠르게 318 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 자릴 바꿔야 해 319 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 뭐? 320 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 스킨은 왼손잡이야 321 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 자리를 바꿔야 한다고 322 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 뭘 어떻게 하자고 말하기 전에 323 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 너부터 완벽하게 해 324 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 왜? 325 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 왜 자리를 바꿔? 326 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 스킨은 왼손잡이야 327 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 무기를 바깥쪽으로 들어야지 328 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 - 그럼 나는? - 오른손잡이 329 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 타라민? 330 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 - 오른손 - 신타? 331 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 오른손 332 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 네믹? 333 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 오른손잡이지만 쏠 때는 왼손 334 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 좋아 335 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 그럼 바꾸자고 336 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 또 다른 제안 있어? 337 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 잠깐만! 338 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 총 감춰 339 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 빨리, 빨리, 빨리, 빨리! 340 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 - 지나갔다 - 아닐 거야 341 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 저들도 알게 될 거야 342 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 위보다는 아래쪽에서의 공격이 더 무섭다는 걸 343 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 킴지 상병 344 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 네! 345 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 경치 감상 중인가? 346 00:20:30,583 --> 00:20:31,500 그렇습니다 347 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 안에만 있으면 좀 지겨워서요 348 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 언제봐도 장관이야, 안 그런가? 349 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 그렇습니다 350 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 여길 파괴한다는 게 사실입니까? 351 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 논의된 바가 있지 352 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 공군기지가 들어옵니까? 353 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 이해가 됩니다 354 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 초대형 프로젝트야 355 00:20:55,208 --> 00:20:57,958 이제 걱정할 알다니인들은 많지 않죠 356 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 내일은 몇 명이나 올까요? 357 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 모르겠다 358 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 지난번엔 백 명도 안 됐어 359 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 그 악취가 느껴질 만큼은 오던데요 360 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 여기에 알다니인 수천 명이 있는 게 상상되십니까? 361 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 그래 362 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 상상돼 363 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 근무지로 복귀해, 상병 364 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 내일 밤 순찰에선 근무지에서 봤으면 하는군 365 00:21:24,333 --> 00:21:25,500 네, 알겠습니다 366 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 '안녕' 367 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 다시 368 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 '정지' 369 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 거센소리로 370 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 팔은 어때? 371 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 좋아, 의사가 따로 없네 372 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 이봐! 뭐 하는 거야? 373 00:22:05,375 --> 00:22:07,166 한쪽에 치워두려는 거야 374 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 - 하지 마 - 걸리적대잖아 375 00:22:09,083 --> 00:22:10,083 다신 건들지 마 376 00:22:10,083 --> 00:22:11,833 통신기 확인 중 아니었어? 377 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 이봐 378 00:22:20,375 --> 00:22:21,833 네 옷은 네가 알아서 입어 379 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 이 폭발물 누가 채웠어? 380 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 내가 했을걸 381 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 여기 세 개 더 넣을 수 있어 382 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 어디 좀 볼까? 383 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 좀 더 군인다워야겠어 384 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 주 단위로 페릭스 상황 보고해 385 00:22:58,458 --> 00:23:01,083 그리고 예산도 아주 꼼꼼하게 관리할 거야 386 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 나 없는 사이에 무슨 일이 있었지? 387 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 핑클리 회의입니다 388 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 감독관님 연설을... 389 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 호스니안 프라임은? 390 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 소용없습니다 391 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 12분기 동안 단 하나의 부품도 고장 내거나 392 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 오류를 범하거나 잘못 표기한 적이 없거든요 393 00:23:17,833 --> 00:23:20,958 그럼 비공식 장부가 있을지도 모르겠군 394 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 저라면 그쪽 자료는 안 믿겠습니다 395 00:23:23,458 --> 00:23:26,041 지금 남아 있는 건 해군 장부뿐인데 396 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 잘못을 인정하지 않을 겁니다 397 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 퇴근해 398 00:23:29,083 --> 00:23:30,666 이렇게 늦어진 줄 몰랐군 399 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 저도 남아 있겠습니다 400 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 내가 뭘 하는 건지 모르겠어 401 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 이거 전부 다 402 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 모르시긴요 403 00:23:39,125 --> 00:23:40,541 뭔가를 쫓고 계시죠 404 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 케셀, 폰도 자쿠의 표적 설정 콘솔 405 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 케이 기지의 양자 탄두 스티어가드의 스타패스까지 406 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 틀린 말은 아니야 407 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 조직적이라기엔 범위가 너무 넓어 408 00:23:52,375 --> 00:23:53,791 그 말 안 믿으시잖아요 409 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 이거 하나는 알아 410 00:23:58,125 --> 00:24:01,625 나라면 바로 이런 식으로 했을 거야 411 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 광범위하게 털고 412 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 같은 담장은 다시 안 넘는 거지 413 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 무작위여도 너무 무작위인 거죠 414 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 두 파일씩만 더 확인할까? 415 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 정신 집중해, 클렘 416 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 반군을 위하여! 417 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 반군을 위하여 418 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 네가 할로 삼촌을 얼마나 오해하는 건진 말할 필요 없겠지 419 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 하실 거잖아요 420 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 경찰 일은 네 적성에 안 맞는 것 같다고 하더라 421 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 절 어떻게 그렇게 잘 아시는지 422 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 그게 누구 잘못이더라? 423 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 맞혀볼까요? 424 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 앞으로는 좀 더 열의를 갖고 할로 삼촌을 살펴보렴 425 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 삼촌은 제가 어떤 일을 해야 한다던가요? 426 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 그건 한번 생각해 보겠다더라 427 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 우리가 이 꼴이 된 이유를 잘 이야기하느라 진땀 좀 뺐다 428 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 네가 이번 일을 많이 반성하고 있다고 했어 429 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 이번 일을 반면교사 삼아서 앞으론 실수 없을 거라고 강조했지 430 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 네, 일부는 들었어요 431 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 통화 들었니? 432 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 어머니 목소리가 커서 433 00:26:36,333 --> 00:26:37,416 다 들리더라고요 434 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 할로 삼촌이 뭐랬는지는 못 들었네요 435 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 우리가 얼마나 의지하는지 알더라 436 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 격납고까지 계단은? 437 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 계단 넷, 층계참 넷 438 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 금고의 약한 지점은? 439 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 상단 모퉁이 440 00:26:58,500 --> 00:27:00,041 로드 램프까지 거리는? 441 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 28m 442 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 긴급 통신 신호는? 443 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 레드, 레드 444 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 이상 무 신호는? 445 00:27:06,125 --> 00:27:07,458 내 차례야 446 00:27:07,458 --> 00:27:08,666 곤 중위 말이야 447 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 어째서 제국군 장교가 이런 일에 끼어든 거지? 448 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 그게 무슨 의미가 있어? 449 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 나머지는 다 아는 것 같던데 450 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 이곳 여자와 사랑에 빠져서 승진을 놓쳤어 451 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 그러다 여자도 잃고 452 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 그래서 제국에 정나미가 떨어졌지 453 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 여긴 다 반군이 된 이유가 있어 454 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 화물은 잘 묶었습니다 455 00:27:47,958 --> 00:27:49,000 전체 차렷! 456 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 - 중위님 - 중위님 457 00:27:54,750 --> 00:27:55,958 제자리로 458 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 내일 너희 일정을 줄여서 잡았다 459 00:27:59,875 --> 00:28:03,250 - 간절히 바라던 거잖아 - 사기가 진작될 겁니다 460 00:28:03,250 --> 00:28:06,500 그런데 아직 도색이 안 된 곳이 있군 461 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 - 이미 지시했습니다 - 그런데도 그대로야 462 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 코러산트에서 공병 장교가 오늘 우리 부대로 도착한다 463 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 내일 밤에 페인트칠을 해 보면 알아듣겠지 464 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 중위님 465 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 한 말씀 드려도 되겠습니까? 466 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 간결하고 신속하게 해 467 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 알다니 말입니다 468 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 첫 근무지로 선호되는 곳은 아닙니다 469 00:28:27,208 --> 00:28:29,250 알다니에 배치되면 듣는 이야기는 470 00:28:29,250 --> 00:28:32,125 '알다니의 눈'을 보게 돼 행운이라는 위로였습니다 471 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 가까이 있는데 못 본다면... 472 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 모두가 볼 수 없는 건 알지만 473 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 내일 밤 필수 근무자 이외의 병사들이 474 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 근무 배치된다면 사기가 떨어질 겁니다 475 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 그럼 모레까지 도색해 놔 476 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 내가 정오에 왔을 때 제대로 돼 있어야 할 거야 477 00:28:48,208 --> 00:28:49,708 - 물론입니다 - 감사합니다 478 00:28:49,708 --> 00:28:51,791 다들 이번엔 운 좋은 줄 알라고 해 479 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 움직이지 마 480 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 - 죽고 싶지 않으면 - 무슨 짓이야? 481 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 이거 봐 482 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 어쩐지 483 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 거짓말인 줄 알았어 알았다고 484 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 - 봐 - 그게 뭔데? 485 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 카이버 486 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 스카이 카이버 487 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 이걸 숨기고 있었어 488 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 스킨? 489 00:29:47,750 --> 00:29:49,916 - 빛나는 것 좀 봐 - 거기 왜 그래? 490 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 경고했어 491 00:29:51,125 --> 00:29:53,875 빈털터리로 왔으면서 492 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 어떻게 3만 크레딧짜리 돌을 가지고 있어? 493 00:29:56,083 --> 00:29:58,541 - 문제가 있으면 나한테 말해 - 말하잖아 494 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 이제 물어볼 것도 없다 나도 참을 만큼 참았어 495 00:30:01,583 --> 00:30:03,291 왜 왔는지도 말 안 하고 496 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 어디서 왔는지 497 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 신념이 뭔지도 말 안 했어 근데 이거 봐 498 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 도둑질하러 가면서 보물을 가져와? 499 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 지금 그럴 시간 없어 500 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 우리 동행이 누군지 난 꼭 알아야겠는데 501 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 내가 누군지 알잖아 502 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 - 널 죽일 수도 있어 - 좋아 503 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 그럼 이게 가짜는 아닌가 보네 504 00:30:20,583 --> 00:30:23,708 - 정 그렇다면 - 선 넘지 마, 클렘 505 00:30:23,708 --> 00:30:26,166 - 내 것만 받으면 돼 - 날 곤란하게 만들지 마 506 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 그만! 507 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 다들 당장 물러서 508 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 전부 다! 509 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 뭔가 오고 있어 계곡에 우주선이야! 510 00:30:33,625 --> 00:30:34,666 다들 짐 들어 511 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 이동! 512 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 무기 저리 치워 513 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 돌 돌려주고! 서로 죽이는 건 나중에 해 514 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 너도 이렇게 했을걸 515 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 그래, 마음대로 지껄여 봐 516 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 괜찮을 것 같아 517 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 수비대 쪽으로 가고 있어 518 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 물건 챙겨, 이동해! 519 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 안전해지면 얘기해 520 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 나 돈 받아 521 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 돈 때문에 왔어 522 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 꼭 알아야겠다고? 523 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 그게 다야 524 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 - 뭐? - 난 돈 때문에 온 거야 525 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 인정 못 해? 526 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 내가 쓸모가 없어? 527 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 그럼 행운을 빌어주고 떠날게 528 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 어쨌든 진실은 그거야 529 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 난 뒤통수를 걱정하면서 일할 생각은 없어 530 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 알고 있었어? 531 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 안 받아들이면 작전 취소였어 532 00:31:37,250 --> 00:31:39,500 - 취소라고? - 미리 말해줬어야지 533 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 그래, 어쩌면 534 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 어차피 또 다른 핑계를 댔겠지 535 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 무슨 소리야? 536 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 작전 전날은 원래 힘들어 537 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 걱정하는 데 정신이 팔려 있지 538 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 우리가 겁먹었다고? 539 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 겁먹었잖아 540 00:31:52,875 --> 00:31:54,291 오직 돈 때문이라고? 541 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 그럼 뭐 때문에 목숨을 걸어? 542 00:31:56,500 --> 00:31:57,458 정신 차려 543 00:31:57,458 --> 00:31:59,333 겁은 네가 내는 것 같은데? 544 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 당연히 겁나지 545 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 하지만 공포를 느끼는 것과 통제력을 잃는 건 달라 546 00:32:04,208 --> 00:32:05,583 여기서 빠지고 싶어? 547 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 선택을 해 548 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 괜히 날 핑곗거리 삼지 말고 549 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 신타? 550 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 아니 551 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 나도 처음 들어 552 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 꼭 멀쩡한 상태로 캠프에 돌아가자 553 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 돌아가서 지지든 볶든 하자고 554 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 전부 다 555 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 이동 556 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 가르 타피드랑 말하는 거 봤지? 557 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 얘기 열심히 하더라 558 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 당신 일을 나보다 많이 알던데 559 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 당황스러웠겠네 560 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 그 새 재단에 대해 언제 말할 생각이었어? 561 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 당신이 관심 없을 줄 알았거든 562 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 어째서? 563 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 자선 재단이니까 564 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 이름이 뭐라고? 565 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 클로리스 566 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 - 클로리스? - 네? 567 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 고속도로로 갔으면 좋겠는데 568 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 알겠습니다 569 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 네가 만든 모형이랑 똑같네 570 00:34:01,000 --> 00:34:02,291 당연하지 571 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 내가 얼마나 오래 연구했는데 572 00:34:04,208 --> 00:34:06,458 몇 달 동안 여기 와서 훔쳐봤거든 573 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 곧 신호를 보내야 해 574 00:34:10,125 --> 00:34:11,833 얼른 불을 피워 빨리 575 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 좋아, 그 정도면 됐어 576 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 스킨 577 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 벨이 우리 형 얘길 하라고 해서 578 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 사연이야 구구절절하지만 간단히 말해 제국군이 죽였어 579 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 농부였는데 580 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 제국 담당관이 와서 땅을 빼앗아 수몰시켰어 581 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 형은 맞서지 못했는데 582 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 그걸 견디지도 못해서 옷에 돌을 가득 채워 배를 탔어 583 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 나는 늘 제국을 증오했어 584 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 지금 기분을 뭐라 해야 할지 모르겠군 585 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 무슨 농장이었지? 586 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 나무 587 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 후추나무 588 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 수백 년 된 것들이었어 589 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 이게 내가 할 수 있는 최선의 사과야 590 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 받은 거로 치지 591 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 이제 타라민이 이끌 거야 592 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 권한을 모두 줄 거야 593 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 무슨 말인지 알아들었겠지? 594 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 넌 어디 가는데? 595 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 일이 잘 풀리면 내일 밤 만날 거야 596 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 내 말을 따르겠다는 약속을 받아야겠는데 597 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 문제 일으키지 않도록 하지 598 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 행운을 빌어 599 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 작별 인사는 미루자 600 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 내일 같이 해야 할 일이 많아 601 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 그거 끈다고 하지 않았어요? 602 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 막 끄려고 했어 603 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 한 시간 전에도 그랬잖아요 604 00:37:52,333 --> 00:37:53,458 나 때문에 못 자? 605 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 오늘 밤엔 아무 일 없어요 606 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 뭐라도 하고 싶음 동전이나 닦으시든가요 607 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 됐어? 608 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 대피용 가방은 확인했어? 609 00:38:15,083 --> 00:38:17,083 - 네 - 우주선에 있는 건? 610 00:38:17,083 --> 00:38:18,875 긴장한 모습 보고 싶지 않네요 611 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 당신이 할 일은 없어요, 루선 612 00:38:23,875 --> 00:38:26,375 살아서 나오지 못하면 죽겠죠 613 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 그것참 대담한 예언일세 614 00:38:29,000 --> 00:38:31,916 - 우리 접점은 벨뿐이에요 - 아니 615 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 그 도둑, 안도르 616 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 내가 부주의했어 617 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 당신이 원했던 일이니까 618 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 감수해야죠 619 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 늘 뜻대로 될 순 없어요 620 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 너무 욕심을 부렸어 621 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 아침에 손님이 올 거예요 622 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 그래, 준비할게 623 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 내일 이맘때쯤이면 다 끝나요 624 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 아니면 새로운 시작이겠지 625 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 그렇죠 626 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 자막: 김가람