1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ANTERIORMENTE EM ANDOR 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,541 Não preferias dar tudo por algo real? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 O que vamos roubar? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 As remunerações trimestrais de um setor Imperial. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 Blevin, o incidente em Ferrix. 6 00:00:13,625 --> 00:00:16,333 A Segurança Corporativa ainda é a responsável, senhor. 7 00:00:16,333 --> 00:00:19,583 Recuperámos uma unidade Starpath Imperial. 8 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 Cinco meses depois? 9 00:00:20,583 --> 00:00:23,125 Meter uma pessoa nova nisto? Vai desfazer a equipa. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Comprei-te uma ajuda essencial. 11 00:00:24,875 --> 00:00:26,916 - Como assim, "comprar"? - Vou pagar-lhe. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 Andamos a comer raízes e a dormir em pedras pela rebelião 13 00:00:30,083 --> 00:00:32,041 e tu tens um mercenário a bordo? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 Ou o levas ou acaba tudo. 15 00:00:34,250 --> 00:00:37,291 - Vão enfrentar um arsenal Imperial? - Não te juntas a nós? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 "Nós"? Quantos somos? 17 00:00:39,333 --> 00:00:40,458 Agora somos sete. 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,958 Esse é o Skeen. 19 00:00:41,958 --> 00:00:43,333 Taramyn. 20 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Nemik. 21 00:00:44,333 --> 00:00:46,500 - Cinta. E o Tenente Gorn. - Quem é ele? 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 É o Clem, está aqui e é isso que importa. 23 00:00:48,500 --> 00:00:50,541 Estamos a perder luz do dia. Vamos avançar. 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 A partir de hoje, o sistema Morlana está sob autoridade Imperial permanente. 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Parabéns. 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Mãe. 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senadora. 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 - Se não consegue entregar, diga. - O dinheiro está lá. 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 É cada vez mais perigoso movimentá-lo. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,000 Acha que não pensei nisto? 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,875 Seria a primeira a cair. 32 00:01:10,875 --> 00:01:12,083 Há um cofre. 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 Retiramos os caixotes das remunerações, 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 carregamos o cargueiro e escapamos pelo túnel da pista. 35 00:01:17,875 --> 00:01:21,416 Precisamos de saber se podemos contar contigo. 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 Vamos a isso. 37 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syril. 38 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 Estás de ombros caídos. 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 É assim que te apresentas ao mundo? 40 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 Isso explica tudo. 41 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Ser líder não é algo que se esqueça. 42 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 Quando quiseres sentar-te direito, será demasiado tarde. 43 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 É melhor usares uma placa a dizer: "Prometo desapontar." 44 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 Pena não nos termos visto mais, quando prosperavas. 45 00:03:31,208 --> 00:03:33,166 Sempre teria a recordação. 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Podias ter ido visitar-me. 47 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 Um ser civilizado sabe que um convite aberto não é um convite. 48 00:03:41,375 --> 00:03:45,458 Presumo que não tenhas perspetivas para o futuro. 49 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 Tinha um quarto. 50 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 Podias visitar-me quando quisesses. 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 - Sabes disso. - Eu sei o que me dizes. 52 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 Intuo o resto. 53 00:03:53,375 --> 00:03:57,208 Intuo que não tens perspetivas de futuro. 54 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Esqueci-me da exatidão das tuas premonições. 55 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 - Ainda fazes pouco de mim. - Esqueci-me de como és sensível. 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Esqueceste-te da minha pergunta. 57 00:04:06,208 --> 00:04:09,791 Tens alguma perspetiva de futuro? 58 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 Encontrarei uma. 59 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 Vou ligar ao tio Harlo. 60 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 Vou cobrar o favor da família. 61 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 Há muito que não ouvia isso. 62 00:04:20,458 --> 00:04:21,791 São tempos desesperados. 63 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 - Pensas que ele se lembra de ti? - Que engraçado. 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 Achas que vai falar contigo? 65 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 Sei que vai. 66 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 E saberá porque liguei. 67 00:04:29,125 --> 00:04:31,916 E vai respeitar-me por só pedir agora 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 e ser tão prudente com o meu pedido. 69 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 O que lhe vais pedir? 70 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Que alguém te dê trabalho, Syril. 71 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 Estás a elevar a fasquia, não? 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 O tio Harlo saberá o que é melhor. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Está tudo aí. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 A Vel pediu-me para verificar. 75 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Acho que está com dúvidas. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 Fala com ela, se quiseres. 77 00:05:43,083 --> 00:05:44,208 Deve estar a acordar. 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 Não trouxeste muito. 79 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 E esse braço ferido? 80 00:05:51,708 --> 00:05:54,250 É óbvio que tiveste de sair à pressa. 81 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Arma corporativa. Interessante. 82 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 Não fiques chateado. 83 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 Tens sorte em estar vivo. 84 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 Estamos aqui há meses e a fasquia é elevada. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 - Como está o braço? - Vou ficar bem. 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 E de quem é isto? 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Não perguntei o nome. 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Sabes o que isto é, não sabes? 89 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Vi quando olhaste para ela. 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Krayt Head. 91 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 Eles não sabem. 92 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 Não fazem ideia. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Então e isto? 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 "Pela Mão." 95 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 Onde estiveste? 96 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 Sipo. 97 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Centro de correção. 98 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Três anos. Tinha 13 anos quando entrei. 99 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 Nunca ouvi falar. 100 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 - Não perdeste nada. - Pois. 101 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 Não faltam jaulas. 102 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 "O machado esquece, mas a árvore recorda." 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Chegou a nossa vez de cortar. 104 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Então, é isso? 105 00:07:18,625 --> 00:07:20,208 É por isso que aqui estás? 106 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 Vingança? 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 É o suficiente por agora. 108 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 E tu? 109 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 Disseram-me que podia ajudar. 110 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Sim, mas não revelas quem foi. 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Trabalhar com outros nunca é fácil. 112 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 Sim. 113 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 Não pensei que trabalhasses em equipa. 114 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Quebra sempre no elo mais fraco. 115 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 Preocupas-te com os miúdos. 116 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 O Nemik é uma surpresa. 117 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 É novato, mas empenhado. 118 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 É um verdadeiro crente. 119 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 Só lhe importa a causa. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Depois temos a Cinta. 121 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 A Cinta Kaz. 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 É dura e destemida. 123 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 Talvez a mais forte de todos. 124 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Ficas já a saber que não dorme sozinha. 125 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 E o Tenente? 126 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 Sem ele não há plano. 127 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Ele pode levar-nos a uma armadilha. 128 00:08:17,583 --> 00:08:19,750 Já nos teriam apanhado. 129 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Talvez seja por isso que estás aqui. 130 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Estou aqui para ganhar e desaparecer. 131 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 Isso seria ótimo. 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 O motorista chegou. 133 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Kloris. 134 00:08:49,500 --> 00:08:50,541 Sim. 135 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 Sabes o nome dele. 136 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 A Leida está pronta? 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 Não sei. 138 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 Onde é que ela está? Leida? 139 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 Comeste? 140 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 Isso seria impossível. 141 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Acabei de descer. 142 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 Comes pelo caminho. 143 00:09:10,250 --> 00:09:11,958 - O quê? - Temos de ir. 144 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 Mudança de planos. 145 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 O pai leva-me. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 Levas-me, certo? 147 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Pergunta-lhe a ela. 148 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 Não tenho a primeira aula. 149 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 - Foi o que combinámos. - Tu combinaste. 150 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Vai buscar o casaco. Não há mais conversa. 151 00:09:29,000 --> 00:09:30,583 Estás a falar a sério? 152 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 Se estou a falar a sério? 153 00:09:32,083 --> 00:09:34,333 Vai. Estás safa. 154 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Estás a gostar? 155 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Vai buscar o casaco. 156 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 O que interessa, se não fica a caminho para ti? 157 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 Nós temos um horário, o motorista está à espera, 158 00:09:44,500 --> 00:09:48,000 - eu planeei e nós vamos. -É só para te exibires. 159 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 - O quê? - Vai. 160 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 O que estou a tentar exibir? 161 00:09:52,250 --> 00:09:54,166 Que te interessas. 162 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 O quê? Isso é... 163 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Ninguém quer saber. Relaxa. 164 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 Isso é mesmo ofensivo. 165 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 - Vês? Lá estás tu. - Lá estou eu, o quê? 166 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 Exatamente. 167 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Isto é sobre ti, não é? 168 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 É sempre sobre ti. 169 00:10:11,458 --> 00:10:13,500 É assim que queres começar o dia? 170 00:10:13,500 --> 00:10:15,125 Não queria ter esta conversa. 171 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Muito obrigada pelo apoio. 172 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Leite de dray. 173 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Podemos viver só disto. 174 00:10:49,708 --> 00:10:52,708 Podemos questionar a nossa existência passados uns dias... 175 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Inesquecível, não é? 176 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 Isso é antigo. 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 Antigo, fiável 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,041 e resistente. 179 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 Uma das melhores ferramentas de navegação. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Não pode ser localizada. 181 00:11:12,333 --> 00:11:14,500 Se quebrar, podes repará-la. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 É difícil manejá-la. 183 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Sim, mas quando a dominares, estás livre. 184 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 Somos dependentes da tecnologia Imperial e tornámo-nos vulneráveis. 185 00:11:24,000 --> 00:11:27,583 Houve imensas coisas que nos obrigaram a esquecer. 186 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 Como a liberdade. 187 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 O Nemik vê opressão em todo o lado. 188 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 O Skeen finge não ouvir, mas sei que a mensagem entra. 189 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 Está a escrever um manifesto. 190 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 Já te disse? 191 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 O que nos afasta da liberdade são algumas ideias. 192 00:11:44,375 --> 00:11:45,541 Algumas ideias. 193 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 É confuso, não é? 194 00:11:46,958 --> 00:11:50,375 As coisas correm mal, há tanto para dizer e tão pouco tempo. 195 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 A velocidade da repressão ultrapassa a nossa compreensão. 196 00:11:53,208 --> 00:11:55,458 É esse o truque do pensamento Imperial. 197 00:11:55,458 --> 00:11:58,916 É mais fácil esconder-se atrás de 40 atrocidades do que de um incidente. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Mas têm uma luta entre mãos, não é? 199 00:12:01,125 --> 00:12:03,791 Os nossos direitos elementares são fáceis de agarrar 200 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 e terão de agitar a galáxia para os soltarmos. 201 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 Quero saber o que o Clem pensa. 202 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 Eu sei o que defendo. 203 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 O resto terá de esperar. 204 00:12:15,458 --> 00:12:16,833 És o meu leitor ideal. 205 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 - Fizeste-a bonita. - Ainda não tem título. Estou a pensar. 206 00:12:20,375 --> 00:12:23,375 É um trabalho em curso e ainda há muito por dizer. 207 00:12:23,375 --> 00:12:24,750 Olha. 208 00:12:24,750 --> 00:12:25,791 Aqui mesmo. 209 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Inspiração atual. 210 00:12:27,375 --> 00:12:30,041 Dois objetos aleatórios, um traça um caminho astral 211 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 e o outro uma consciência política. 212 00:12:32,250 --> 00:12:35,583 Ambos baseados na verdade, a caminho de resultados alcançáveis. 213 00:12:35,583 --> 00:12:37,166 - São factos básicos... - Clem. 214 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Continuamos depois. 215 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 É um dia cheio, Clem. Bebe o leite. 216 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 Não confias nele? 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Mal confio em ti. 218 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 É uma pista de lançamento 219 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 e há um ajuste no rácio de propulsão para subir a rampa. 220 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 - Sim. - Está num carril suspenso. 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 - Tem de estar. - Para calibrar o peso... 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 - O que tem? - Como o farias? 223 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 Como saberia o peso? 224 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Estão a testar-me? 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 É uma pergunta simples. 226 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 Não sabem como tirá-lo da rampa, pois não? 227 00:13:28,583 --> 00:13:30,291 Sabemos como pilotá-lo. 228 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 - Mas têm de o pôr na pista. - Responde à pergunta. 229 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 Não sabem mesmo. 230 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 Pois não? 231 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 Não sabem como tirá-lo de lá. 232 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 Como calculas o peso? 233 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 - De certeza que está no carril? - Sim. 234 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 Está montado? 235 00:13:46,625 --> 00:13:47,958 Pronto a sair? 236 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 Têm a certeza de que está assim? 237 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 Sim, temos a certeza. 238 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 O Tenente Gorn está lá todos os dias. 239 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Está bem. 240 00:13:56,333 --> 00:13:57,958 Há uma embraiagem de carga. 241 00:13:57,958 --> 00:14:01,916 É uma alavanca enorme ao lado do regulador de aceleração. 242 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 Há um medidor em baixo para indicar o peso. 243 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Porque não está no manual? 244 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 Porque foi personalizado. 245 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 É um complemento. 246 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 O que fariam se eu não estivesse aqui? 247 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 Podia correr mal, mas nós resolvíamos. 248 00:14:18,333 --> 00:14:20,083 Queríamos ter a certeza. 249 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 - Está bem. Eu conduzo. - Não, fazes o que te mandaram. 250 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 Eu vou pilotá-lo. 251 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 Diz que a ideia foi tua, não importa. 252 00:14:26,583 --> 00:14:30,125 Mas se a minha vida está em jogo, sou eu que vou tirá-lo de lá. 253 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 - Está bem. - Está bem. 254 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Clem. 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 A zona da torre. 256 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 A represa. 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 O QG da guarnição e as casernas na ponta leste. 258 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 O túnel do Rono. 259 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 A torre de controlo. 260 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 E o objetivo número um, a porta na base da torre. 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 A Passagem do Templo. 262 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 A zona real tem um declive, mas a distância está certa. 263 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 E é dali que nós viremos, 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 do Templo Antigo. 265 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Entendido. 266 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 O que é isto? 267 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 Tiro ao alvo? 268 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 Onde estão? 269 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 Era para ser limpo ontem. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 - Onde estão? - Devem estar a chegar, senhor. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 De onde? 272 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Devem estar na torre, senhor. 273 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 A esposa do Comandante quis mudar uns móveis para o jantar. 274 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 Volto numa hora. 275 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 Espero que estejam a trabalhar ou garanto 276 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 que vou verificar as licenças de inverno. 277 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 És o Soldado Imperial Clem. 278 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 És sentinela na Base Aérea de Alkenzi, transferido para serviço especial. 279 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 Ombros para trás. 280 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 - Mais. - Não me toques. 281 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 Se quiseres alguma coisa, diz-me. 282 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Sabes marchar como um soldado? 283 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 Já vi como se faz. 284 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Vamos descobrir se prestaste atenção. 285 00:16:51,208 --> 00:16:52,166 Formação. 286 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 Não me interessa para onde vai. Tira isso daqui. 287 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 Sim, senhor. É para já. 288 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Capitão Tigo. 289 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 Estás aqui. 290 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 Ainda estão a retirar os hóspedes. 291 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 O que te parece? 292 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 Como hotel? 293 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 Queres ou não? 294 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 A missão? 295 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 Não, tu vais cumprir a missão. 296 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 Perguntava se servia para teu quartel-general. 297 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Posso ser nomeado Prefeito? 298 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 Sei que não se ganha mais pelo título. 299 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 Podes usar um fato de gala se quiseres. 300 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Põe isto a funcionar, antes da próxima reunião. 301 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 Tem que ver com confiança. 302 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 Nós pertencemos aqui. 303 00:17:57,708 --> 00:17:59,000 Seguimos ordens. 304 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 A porta abre-se, quando nos aproximamos. 305 00:18:01,875 --> 00:18:04,750 O Tenente Gorn estará à frente. Ele é o líder. 306 00:18:04,750 --> 00:18:06,041 O guardião da porta. 307 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 Olhem sempre para ele. 308 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 Estamos concentrados. A ouvir. 309 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Adaptamo-nos. 310 00:18:12,125 --> 00:18:15,375 O último a entrar tranca a porta. 311 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Esquadrão, alto. 312 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Perguntas? 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 O que é que elas vão fazer? 314 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Esquece-as. 315 00:18:26,875 --> 00:18:29,041 Já temos muito com que nos preocupar. 316 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Vamos voltar a marchar. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Devias trocar. 318 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 O quê? 319 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 Ele é esquerdino. 320 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Deviam trocar de posição. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Porque não prestas atenção ao que estamos a fazer, 322 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 antes de começares com sugestões? 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 Para quê? 324 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Para quê mudar de lado? 325 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 O Skeen é esquerdino. 326 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 A arma tem de ficar para fora. 327 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 - Então e eu? - Destra. 328 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 O Taramyn? 329 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 - Destro. - A Cinta? 330 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 Destra. 331 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 O Nemik. 332 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 É destro, mas dispara à esquerda. 333 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Está bem. 334 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Trocamos. 335 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Mais sugestões? 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Esperem. 337 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Escondam as armas. 338 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 Vai, vai. 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 - Já foi. - Não me parece. 340 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Eles vão ver. 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 A surpresa vinda de baixo é muito mais surpreendente. 342 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Cabo Kimzi. 343 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 Senhor. 344 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 A apreciar a vista? 345 00:20:30,583 --> 00:20:31,500 Sim, senhor. 346 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 Às vezes o ar fica viciado lá dentro. 347 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 É sempre inspirador, não é? 348 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Acho que sim. 349 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 É verdade que vão deitar tudo abaixo? 350 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 Está em discussão. 351 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 Mudar a base aérea para aqui? 352 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 Faz sentido. 353 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 É um grande projeto. 354 00:20:55,208 --> 00:20:57,958 Não restam muitos Dhanis para nos preocuparmos. 355 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 Quantos virão amanhã? 356 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 Não sei. 357 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Da última vez eram menos de 100. 358 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 O suficiente para sentir o cheiro. 359 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Imagina este lugar com milhares de pessoas? 360 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 Sim. 361 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Imagino. 362 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 Volte ao trabalho, Cabo. 363 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 Vou fazer as rondas amanhã e quero vê-lo no seu posto. 364 00:21:24,333 --> 00:21:25,500 Sim, senhor. 365 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 "Olá." 366 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 Repete. 367 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 "Para." 368 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 É difícil. 369 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 Como está o braço? 370 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 Está bom. És uma curandeira. 371 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 O que estás a fazer? 372 00:22:05,375 --> 00:22:07,166 A tirar as tuas coisas daqui. 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 - Não. - Estão no caminho. 374 00:22:09,083 --> 00:22:10,083 Não voltes a fazê-lo. 375 00:22:10,083 --> 00:22:11,833 Não ias verificar as comunicações? 376 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Ouve. 377 00:22:20,375 --> 00:22:21,833 Podes vestir-te sozinho. 378 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 Quem arrumou os explosivos? 379 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Fui eu. 380 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Consigo pôr mais três. 381 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 Deixa ver como estás. 382 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Ainda não és um soldado. 383 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 Quero relatórios semanais de Ferrix. 384 00:22:58,458 --> 00:23:01,083 E quero mão firme no orçamento. 385 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 O que perdi na minha ausência? 386 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 A Conferência em Finkly. 387 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 Concordaram em adiar o seu discurso... 388 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 Hosnian Prime? 389 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 É escusado. 390 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 Não avariaram, perderam ou registaram mal 391 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 um único componente militar nos últimos tempos. 392 00:23:17,833 --> 00:23:20,958 Talvez haja um registo não oficial. 393 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 Eu não confiava em nada vindo de fora. 394 00:23:23,458 --> 00:23:26,041 A Marinha Imperial tem o único registo 395 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 e nunca admitiriam um erro. 396 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 Podes ir. 397 00:23:29,083 --> 00:23:30,666 Nem percebi que é tarde. 398 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 Eu fico, se ficar. 399 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 Não sei o que estou a fazer. 400 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 Quanto à situação. 401 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Sabe pois. 402 00:23:39,125 --> 00:23:40,541 Está quase lá. 403 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, sistemas de mira de Jakku, 404 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 ogivas de protões de Base Cay, o Starpath de Steergard. 405 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 Mas ele tem razão. 406 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 É muito disperso para ser organizado. 407 00:23:52,375 --> 00:23:53,791 Mas não acredita nisso. 408 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Uma coisa eu sei. 409 00:23:58,125 --> 00:24:01,625 Se fosse a eles, era assim que o faria. 410 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Dispersava. 411 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Nunca saltaria a mesma vedação duas vezes. 412 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 É demasiado aleatório para ser por acaso. 413 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 Mais dois ficheiros? 414 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Concentra-te, Clem. 415 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 À Rebelião. 416 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 À Rebelião. 417 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 Não vou dizer que te enganaste quanto ao tio Harlo. 418 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Mas vais fazê-lo. 419 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 Disse que a carreira de autoridade não era para ti. 420 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 Porque me conhece tão bem. 421 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 E de quem é a culpa? 422 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Posso adivinhar? 423 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Talvez te dediques a estudar melhor o tio Harlo no futuro. 424 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 E a que carreira me devo dedicar segundo ele? 425 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 Ele disse que ia pensar. 426 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 Foi difícil descrever os eventos que nos trouxeram até aqui. 427 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 E como lamentavas o que aconteceu. 428 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 Frisei que foi um grande erro com um lado educacional profundo. 429 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 Sim, eu ouvi. 430 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 A nossa conversa? 431 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 A tua parte. 432 00:26:36,333 --> 00:26:37,416 Era difícil não ouvir. 433 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Não consegui estudar a resposta do tio Harlo. 434 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Ele sabe o quanto contamos com ele. 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 Escadas para o hangar? 436 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Quatro lanços e quatro patamares. 437 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 Ponto fraco do cofre? 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Os cantos superiores. 439 00:26:58,500 --> 00:27:00,041 Distância à rampa de carga? 440 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Vinte e oito metros. 441 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Sinal de emergência? 442 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 Red-Red. 443 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 Sinal de avanço? 444 00:27:06,125 --> 00:27:07,458 É a minha vez. 445 00:27:07,458 --> 00:27:08,666 O Tenente Gorn. 446 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 Porque está um Tenente Imperial envolvido nisto? 447 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 Que diferença faz? 448 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Todos parecem saber. 449 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 Apaixonou-se por uma mulher e foi despromovido. 450 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Depois perdeu a mulher. 451 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 E desinteressou-se pelo Império. 452 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Todos têm a sua própria rebelião. 453 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 O carregamento está seguro, senhor? 454 00:27:47,958 --> 00:27:49,000 Atenção. 455 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 - Senhor. - Senhor. 456 00:27:54,750 --> 00:27:55,958 À vontade. 457 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 Preparei um horário reduzido para amanhã. 458 00:27:59,875 --> 00:28:03,250 - Sei que estavam ansiosos. - Os homens vão ficar satisfeitos. 459 00:28:03,250 --> 00:28:06,500 E agora, vejo a torre por pintar. 460 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 - Falei com eles sobre isso. - E continua por fazer, 461 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 com a chegada ainda hoje de um engenheiro de Coruscant. 462 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 Se tiverem de pintar amanhã à noite, talvez sirva de lição. 463 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Senhor. 464 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 Posso falar à vontade, senhor? 465 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 À vontade e depressa. 466 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Aldhani, senhor. 467 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 Não é a primeira escolha de muitos. 468 00:28:27,208 --> 00:28:29,250 O que se ouve dizer sobre Aldhani 469 00:28:29,250 --> 00:28:32,125 é que talvez tenhamos sorte em ver o Olho. 470 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 Sei que nem todos podem sair, 471 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 mas estar perto e não poder ver, 472 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 seria um golpe na moral só de pensar 473 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 que há uma escala de serviço amanhã à noite. 474 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 Quero isto pintado depois de amanhã. 475 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 Estarei aqui ao meio-dia e quero vê-la a brilhar. 476 00:28:48,208 --> 00:28:49,708 - Com certeza. - Obrigado. 477 00:28:49,708 --> 00:28:51,791 Informem os homens de que foi por pouco. 478 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 Não te mexas. 479 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 - Sabes o que vai acontecer. - O que estás a fazer? 480 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 Aqui está. 481 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 Eu sabia. 482 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 Sabia que estavas a mentir. 483 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 - Olhem. - O que é? 484 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Kyber. 485 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 Kyber celeste. 486 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 Ele escondeu-o. 487 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Skeen? 488 00:29:47,750 --> 00:29:49,916 -É kyber. Olha como brilha. - O que se passa? 489 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 Eu avisei-te. 490 00:29:51,125 --> 00:29:53,875 Ele chega só com as roupas do corpo 491 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 e uma pedra que vale 30 000 créditos? 492 00:29:56,083 --> 00:29:58,541 - Se tens um problema, falas comigo. - Estou aqui. 493 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 Esgotaram-se as perguntas, Vel. Cheguei ao meu limite. 494 00:30:01,583 --> 00:30:03,291 Ele não diz o que faz aqui, 495 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 de onde veio. 496 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 Não revela as suas crenças. E agora isto? 497 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Quem traz um tesouro para um assalto? 498 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 Não temos tempo para isto. 499 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Tenho de saber com quem estou a lidar. 500 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 Sabes exatamente quem sou. 501 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 - E que te posso matar por isso. - Está bem. 502 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 Sabemos que não é falso. 503 00:30:20,583 --> 00:30:23,708 - Tu é que sabes. - Tem lá calma, Clem. 504 00:30:23,708 --> 00:30:26,166 - Só quero o que é meu. - Não me metas nisto. 505 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 Basta! 506 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Parem todos com isso. 507 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Todos. 508 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 Vem aí alguma coisa. Há uma nave no vale. 509 00:30:33,625 --> 00:30:34,666 Peguem nas coisas. 510 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 Vamos. 511 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Guarda a arma. 512 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Dá-lhe a pedra. Podem matar-se depois. 513 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 Farias o mesmo. 514 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Vai-te convencendo disso. 515 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 Acho que está tudo bem. 516 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 Vai a caminho da guarnição. 517 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Peguem nas coisas. Vamos. 518 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 Falamos quando for seguro. 519 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 Estão a pagar-me. 520 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Para estar aqui. 521 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 Querias saber? 522 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 É isso. 523 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 - O quê? - Estou aqui pelo dinheiro. 524 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 Não consegues aceitar? 525 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 Não sou digno? 526 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 Vou-me embora e desejo-vos sorte. 527 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 Mas é o que é. 528 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 Não quero andar a olhar por cima do ombro. 529 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 Tu sabias? 530 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 Ou o trazia ou cancelava tudo. 531 00:31:37,250 --> 00:31:39,500 - Cancelar? - Devias ter-nos contado antes. 532 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Talvez. 533 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 Terias arranjado outro motivo. 534 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 O que estás a dizer? 535 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 O dia anterior é sempre difícil. 536 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Demasiado tempo para pensar. 537 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 Achas que temos medo? 538 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 Eu sei que têm. 539 00:31:52,875 --> 00:31:54,291 É apenas pelo dinheiro? 540 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 Para correr este risco? 541 00:31:56,500 --> 00:31:57,458 Vá lá. 542 00:31:57,458 --> 00:31:59,333 Talvez sejas tu que tens medo. 543 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 Claro que tenho medo. 544 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Mas há uma diferença entre ter medo e perder a coragem. 545 00:32:04,208 --> 00:32:05,583 Querem desistir? 546 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 Façam essa escolha. 547 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Não me usem como desculpa. 548 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Cinta? 549 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Não. 550 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 Ela não me contou. 551 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Vamos chegar ao acampamento são e salvos. 552 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 E depois pensam sobre isto. 553 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Todos vocês. 554 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 Mexam-se. 555 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 Viste-me conversar com o Gar Tafeed. 556 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Estiveste ocupado. 557 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Sabe mais sobre o que tens feito do que eu. 558 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Deve ser embaraçoso. 559 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 Quando me ias contar sobre a nova fundação? 560 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 Não pensei que te interessasse. 561 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 Porquê? 562 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 É filantrópica. 563 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 Como se chama? 564 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 Kloris. 565 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 - Kloris? - Senhor? 566 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Podes seguir pela Via Rápida? 567 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Sim, senhor. 568 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 É tal e qual a tua maquete. 569 00:34:01,000 --> 00:34:02,291 Claro. 570 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 Tive tempo para estudar, 571 00:34:04,208 --> 00:34:06,458 viemos aqui pela calada durante meses. 572 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 Temos de enviar o sinal. 573 00:34:10,125 --> 00:34:11,833 Vamos fazer uma fogueira. 574 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Deve ser o suficiente. 575 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen. 576 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 Ela quer que te fale do meu irmão. 577 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 Há a versão longa, mas o que importa é que o mataram. 578 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 Era agricultor. 579 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 O Prefeito Imperial tirou-lhe as terras e inundou-as. 580 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 Não conseguiu lutar. 581 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 Não aguentou e atirou-se à água com os bolsos cheios de pedras. 582 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 Sempre detestei o Império. 583 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 Não sei que nome dar ao que sinto agora. 584 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 Que tipo de quinta? 585 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 Árvores. 586 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Aroeiras. 587 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Centenas. 588 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 É o pedido de desculpa possível. 589 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 É o suficiente. 590 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 É o Taramyn que vai liderar. 591 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 É ele que manda. 592 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 Diz-me que compreendes. 593 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 Para onde vais? 594 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 Se tudo correr bem, vemo-nos amanhã à noite. 595 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 Tenho de saber que consegues seguir o plano. 596 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 Não serei um problema. 597 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 Boa sorte. 598 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Nada de despedidas. 599 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Temos muito trabalho a fazer amanhã. 600 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 Pensava que ias desligar. 601 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 E vou. 602 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Disseste o mesmo há uma hora. 603 00:37:52,333 --> 00:37:53,458 Queres ir embora? 604 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Não vais receber nada esta noite. 605 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 Se queres ser útil, vai limpar umas moedas. 606 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Satisfeita? 607 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 Verificaste o rádio? 608 00:38:15,083 --> 00:38:17,083 - Sim. - E o do Fondor? 609 00:38:17,083 --> 00:38:18,875 Não gosto de te ver nervoso. 610 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 Não podes fazer mais nada, Luthen. 611 00:38:23,875 --> 00:38:26,375 Ou vai correr bem ou correr mal. 612 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 Que previsão ousada. 613 00:38:29,000 --> 00:38:31,916 - A Vel é a única ligação. - Não. 614 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 O ladrão. Andor. 615 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 Não fui cuidadoso. 616 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 Querias que acontecesse. 617 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 Foi este o risco. 618 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 Nunca será perfeito. 619 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 Quis demasiado. 620 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Temos clientes de manhã. 621 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Sim, estarei preparado. 622 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 Amanhã tudo estará terminado. 623 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Ou estará apenas a começar. 624 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 Pode ser. 625 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Tradução: Sofia Carragozela