1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
ANTERIORMENTE EM ANDOR
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,541
Não preferias dar tudo por algo real?
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,041
O que vamos roubar?
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,500
As remunerações trimestrais
de um setor Imperial.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,625
Blevin, o incidente em Ferrix.
6
00:00:13,625 --> 00:00:16,333
A Segurança Corporativa
ainda é a responsável, senhor.
7
00:00:16,333 --> 00:00:19,583
Recuperámos uma unidade Starpath Imperial.
8
00:00:19,583 --> 00:00:20,583
Cinco meses depois?
9
00:00:20,583 --> 00:00:23,125
Meter uma pessoa nova nisto?
Vai desfazer a equipa.
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Comprei-te uma ajuda essencial.
11
00:00:24,875 --> 00:00:26,916
- Como assim, "comprar"?
- Vou pagar-lhe.
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,083
Andamos a comer raízes
e a dormir em pedras pela rebelião
13
00:00:30,083 --> 00:00:32,041
e tu tens um mercenário a bordo?
14
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
Ou o levas ou acaba tudo.
15
00:00:34,250 --> 00:00:37,291
- Vão enfrentar um arsenal Imperial?
- Não te juntas a nós?
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,333
"Nós"? Quantos somos?
17
00:00:39,333 --> 00:00:40,458
Agora somos sete.
18
00:00:40,458 --> 00:00:41,958
Esse é o Skeen.
19
00:00:41,958 --> 00:00:43,333
Taramyn.
20
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Nemik.
21
00:00:44,333 --> 00:00:46,500
- Cinta. E o Tenente Gorn.
- Quem é ele?
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
É o Clem, está aqui e é isso que importa.
23
00:00:48,500 --> 00:00:50,541
Estamos a perder luz do dia.
Vamos avançar.
24
00:00:50,625 --> 00:00:56,541
A partir de hoje, o sistema Morlana
está sob autoridade Imperial permanente.
25
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Parabéns.
26
00:00:58,625 --> 00:00:59,833
Mãe.
27
00:01:00,708 --> 00:01:01,916
Senadora.
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
- Se não consegue entregar, diga.
- O dinheiro está lá.
29
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
É cada vez mais perigoso movimentá-lo.
30
00:01:07,083 --> 00:01:09,000
Acha que não pensei nisto?
31
00:01:09,000 --> 00:01:10,875
Seria a primeira a cair.
32
00:01:10,875 --> 00:01:12,083
Há um cofre.
33
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
Retiramos os caixotes das remunerações,
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
carregamos o cargueiro
e escapamos pelo túnel da pista.
35
00:01:17,875 --> 00:01:21,416
Precisamos de saber
se podemos contar contigo.
36
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
Vamos a isso.
37
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Syril.
38
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
Estás de ombros caídos.
39
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
É assim que te apresentas ao mundo?
40
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
Isso explica tudo.
41
00:03:08,791 --> 00:03:13,541
Ser líder não é algo que se esqueça.
42
00:03:15,958 --> 00:03:19,416
Quando quiseres sentar-te direito,
será demasiado tarde.
43
00:03:21,083 --> 00:03:26,041
É melhor usares uma placa a dizer:
"Prometo desapontar."
44
00:03:27,875 --> 00:03:31,208
Pena não nos termos visto mais,
quando prosperavas.
45
00:03:31,208 --> 00:03:33,166
Sempre teria a recordação.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Podias ter ido visitar-me.
47
00:03:36,500 --> 00:03:41,375
Um ser civilizado sabe
que um convite aberto não é um convite.
48
00:03:41,375 --> 00:03:45,458
Presumo que não tenhas perspetivas
para o futuro.
49
00:03:45,458 --> 00:03:46,625
Tinha um quarto.
50
00:03:48,333 --> 00:03:49,958
Podias visitar-me quando quisesses.
51
00:03:49,958 --> 00:03:52,083
- Sabes disso.
- Eu sei o que me dizes.
52
00:03:52,083 --> 00:03:53,375
Intuo o resto.
53
00:03:53,375 --> 00:03:57,208
Intuo que não tens perspetivas de futuro.
54
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Esqueci-me da exatidão
das tuas premonições.
55
00:04:01,208 --> 00:04:04,541
- Ainda fazes pouco de mim.
- Esqueci-me de como és sensível.
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
Esqueceste-te da minha pergunta.
57
00:04:06,208 --> 00:04:09,791
Tens alguma perspetiva de futuro?
58
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
Encontrarei uma.
59
00:04:15,208 --> 00:04:16,541
Vou ligar ao tio Harlo.
60
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
Vou cobrar o favor da família.
61
00:04:18,875 --> 00:04:20,458
Há muito que não ouvia isso.
62
00:04:20,458 --> 00:04:21,791
São tempos desesperados.
63
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
- Pensas que ele se lembra de ti?
- Que engraçado.
64
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
Achas que vai falar contigo?
65
00:04:26,250 --> 00:04:27,375
Sei que vai.
66
00:04:27,375 --> 00:04:29,125
E saberá porque liguei.
67
00:04:29,125 --> 00:04:31,916
E vai respeitar-me por só pedir agora
68
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
e ser tão prudente com o meu pedido.
69
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
O que lhe vais pedir?
70
00:04:37,958 --> 00:04:40,625
Que alguém te dê trabalho, Syril.
71
00:04:40,625 --> 00:04:42,375
Estás a elevar a fasquia, não?
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
O tio Harlo saberá o que é melhor.
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Está tudo aí.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
A Vel pediu-me para verificar.
75
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
Acho que está com dúvidas.
76
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
Fala com ela, se quiseres.
77
00:05:43,083 --> 00:05:44,208
Deve estar a acordar.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
Não trouxeste muito.
79
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
E esse braço ferido?
80
00:05:51,708 --> 00:05:54,250
É óbvio que tiveste de sair à pressa.
81
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Arma corporativa. Interessante.
82
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
Não fiques chateado.
83
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Tens sorte em estar vivo.
84
00:06:07,541 --> 00:06:10,291
Estamos aqui há meses
e a fasquia é elevada.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,375
- Como está o braço?
- Vou ficar bem.
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
E de quem é isto?
87
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Não perguntei o nome.
88
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Sabes o que isto é, não sabes?
89
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Vi quando olhaste para ela.
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
Krayt Head.
91
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
Eles não sabem.
92
00:06:41,416 --> 00:06:42,541
Não fazem ideia.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Então e isto?
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
"Pela Mão."
95
00:06:50,583 --> 00:06:51,666
Onde estiveste?
96
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
Sipo.
97
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Centro de correção.
98
00:06:56,708 --> 00:06:58,833
Três anos. Tinha 13 anos quando entrei.
99
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
Nunca ouvi falar.
100
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
- Não perdeste nada.
- Pois.
101
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
Não faltam jaulas.
102
00:07:09,166 --> 00:07:11,416
"O machado esquece, mas a árvore recorda."
103
00:07:13,666 --> 00:07:15,500
Chegou a nossa vez de cortar.
104
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Então, é isso?
105
00:07:18,625 --> 00:07:20,208
É por isso que aqui estás?
106
00:07:20,208 --> 00:07:21,125
Vingança?
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
É o suficiente por agora.
108
00:07:25,500 --> 00:07:26,416
E tu?
109
00:07:29,666 --> 00:07:31,541
Disseram-me que podia ajudar.
110
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
Sim, mas não revelas quem foi.
111
00:07:35,000 --> 00:07:37,083
Trabalhar com outros nunca é fácil.
112
00:07:37,916 --> 00:07:38,750
Sim.
113
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
Não pensei que trabalhasses em equipa.
114
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Quebra sempre no elo mais fraco.
115
00:07:45,500 --> 00:07:47,083
Preocupas-te com os miúdos.
116
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
O Nemik é uma surpresa.
117
00:07:50,333 --> 00:07:51,750
É novato, mas empenhado.
118
00:07:51,750 --> 00:07:53,125
É um verdadeiro crente.
119
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
Só lhe importa a causa.
120
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Depois temos a Cinta.
121
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
A Cinta Kaz.
122
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
É dura e destemida.
123
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
Talvez a mais forte de todos.
124
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
Ficas já a saber que não dorme sozinha.
125
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
E o Tenente?
126
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
Sem ele não há plano.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
Ele pode levar-nos a uma armadilha.
128
00:08:17,583 --> 00:08:19,750
Já nos teriam apanhado.
129
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
Talvez seja por isso que estás aqui.
130
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Estou aqui para ganhar e desaparecer.
131
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
Isso seria ótimo.
132
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
O motorista chegou.
133
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
Kloris.
134
00:08:49,500 --> 00:08:50,541
Sim.
135
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
Sabes o nome dele.
136
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
A Leida está pronta?
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,166
Não sei.
138
00:08:58,916 --> 00:09:00,708
Onde é que ela está? Leida?
139
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
Comeste?
140
00:09:06,333 --> 00:09:07,750
Isso seria impossível.
141
00:09:07,750 --> 00:09:08,875
Acabei de descer.
142
00:09:08,875 --> 00:09:10,250
Comes pelo caminho.
143
00:09:10,250 --> 00:09:11,958
- O quê?
- Temos de ir.
144
00:09:12,916 --> 00:09:13,916
Mudança de planos.
145
00:09:14,000 --> 00:09:14,958
O pai leva-me.
146
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
Levas-me, certo?
147
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Pergunta-lhe a ela.
148
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Não tenho a primeira aula.
149
00:09:24,041 --> 00:09:26,125
- Foi o que combinámos.
- Tu combinaste.
150
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
Vai buscar o casaco. Não há mais conversa.
151
00:09:29,000 --> 00:09:30,583
Estás a falar a sério?
152
00:09:30,583 --> 00:09:32,083
Se estou a falar a sério?
153
00:09:32,083 --> 00:09:34,333
Vai. Estás safa.
154
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
Estás a gostar?
155
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Vai buscar o casaco.
156
00:09:39,791 --> 00:09:42,000
O que interessa,
se não fica a caminho para ti?
157
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
Nós temos um horário,
o motorista está à espera,
158
00:09:44,500 --> 00:09:48,000
- eu planeei e nós vamos.
-É só para te exibires.
159
00:09:48,000 --> 00:09:49,500
- O quê?
- Vai.
160
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
O que estou a tentar exibir?
161
00:09:52,250 --> 00:09:54,166
Que te interessas.
162
00:09:56,458 --> 00:09:57,916
O quê? Isso é...
163
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Ninguém quer saber. Relaxa.
164
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
Isso é mesmo ofensivo.
165
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
- Vês? Lá estás tu.
- Lá estou eu, o quê?
166
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
Exatamente.
167
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Isto é sobre ti, não é?
168
00:10:10,375 --> 00:10:11,458
É sempre sobre ti.
169
00:10:11,458 --> 00:10:13,500
É assim que queres começar o dia?
170
00:10:13,500 --> 00:10:15,125
Não queria ter esta conversa.
171
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Muito obrigada pelo apoio.
172
00:10:44,708 --> 00:10:45,541
Leite de dray.
173
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Podemos viver só disto.
174
00:10:49,708 --> 00:10:52,708
Podemos questionar a nossa existência
passados uns dias...
175
00:10:56,041 --> 00:10:57,375
Inesquecível, não é?
176
00:11:04,125 --> 00:11:05,416
Isso é antigo.
177
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
Antigo, fiável
178
00:11:07,083 --> 00:11:08,041
e resistente.
179
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
Uma das melhores ferramentas de navegação.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
Não pode ser localizada.
181
00:11:12,333 --> 00:11:14,500
Se quebrar, podes repará-la.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
É difícil manejá-la.
183
00:11:16,750 --> 00:11:20,125
Sim, mas quando a dominares, estás livre.
184
00:11:20,833 --> 00:11:24,000
Somos dependentes da tecnologia Imperial
e tornámo-nos vulneráveis.
185
00:11:24,000 --> 00:11:27,583
Houve imensas coisas
que nos obrigaram a esquecer.
186
00:11:27,583 --> 00:11:29,375
Como a liberdade.
187
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
O Nemik vê opressão em todo o lado.
188
00:11:32,958 --> 00:11:36,250
O Skeen finge não ouvir,
mas sei que a mensagem entra.
189
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Está a escrever um manifesto.
190
00:11:39,458 --> 00:11:40,458
Já te disse?
191
00:11:41,166 --> 00:11:44,375
O que nos afasta da liberdade
são algumas ideias.
192
00:11:44,375 --> 00:11:45,541
Algumas ideias.
193
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
É confuso, não é?
194
00:11:46,958 --> 00:11:50,375
As coisas correm mal, há tanto para dizer
e tão pouco tempo.
195
00:11:50,375 --> 00:11:53,208
A velocidade da repressão
ultrapassa a nossa compreensão.
196
00:11:53,208 --> 00:11:55,458
É esse o truque do pensamento Imperial.
197
00:11:55,458 --> 00:11:58,916
É mais fácil esconder-se atrás
de 40 atrocidades do que de um incidente.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Mas têm uma luta entre mãos, não é?
199
00:12:01,125 --> 00:12:03,791
Os nossos direitos elementares
são fáceis de agarrar
200
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
e terão de agitar a galáxia
para os soltarmos.
201
00:12:06,458 --> 00:12:08,208
Quero saber o que o Clem pensa.
202
00:12:11,291 --> 00:12:12,666
Eu sei o que defendo.
203
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
O resto terá de esperar.
204
00:12:15,458 --> 00:12:16,833
És o meu leitor ideal.
205
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
- Fizeste-a bonita.
- Ainda não tem título. Estou a pensar.
206
00:12:20,375 --> 00:12:23,375
É um trabalho em curso
e ainda há muito por dizer.
207
00:12:23,375 --> 00:12:24,750
Olha.
208
00:12:24,750 --> 00:12:25,791
Aqui mesmo.
209
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Inspiração atual.
210
00:12:27,375 --> 00:12:30,041
Dois objetos aleatórios,
um traça um caminho astral
211
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
e o outro uma consciência política.
212
00:12:32,250 --> 00:12:35,583
Ambos baseados na verdade,
a caminho de resultados alcançáveis.
213
00:12:35,583 --> 00:12:37,166
- São factos básicos...
- Clem.
214
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Continuamos depois.
215
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
É um dia cheio, Clem. Bebe o leite.
216
00:12:58,500 --> 00:12:59,708
Não confias nele?
217
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Mal confio em ti.
218
00:13:02,166 --> 00:13:04,291
É uma pista de lançamento
219
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
e há um ajuste no rácio de propulsão
para subir a rampa.
220
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
- Sim.
- Está num carril suspenso.
221
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
- Tem de estar.
- Para calibrar o peso...
222
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
- O que tem?
- Como o farias?
223
00:13:17,583 --> 00:13:19,291
Como saberia o peso?
224
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
Estão a testar-me?
225
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
É uma pergunta simples.
226
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
Não sabem como tirá-lo da rampa, pois não?
227
00:13:28,583 --> 00:13:30,291
Sabemos como pilotá-lo.
228
00:13:30,375 --> 00:13:33,333
- Mas têm de o pôr na pista.
- Responde à pergunta.
229
00:13:33,875 --> 00:13:35,333
Não sabem mesmo.
230
00:13:36,291 --> 00:13:37,166
Pois não?
231
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
Não sabem como tirá-lo de lá.
232
00:13:39,500 --> 00:13:41,458
Como calculas o peso?
233
00:13:42,791 --> 00:13:44,916
- De certeza que está no carril?
- Sim.
234
00:13:45,000 --> 00:13:46,625
Está montado?
235
00:13:46,625 --> 00:13:47,958
Pronto a sair?
236
00:13:47,958 --> 00:13:49,708
Têm a certeza de que está assim?
237
00:13:49,708 --> 00:13:51,000
Sim, temos a certeza.
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,666
O Tenente Gorn está lá todos os dias.
239
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Está bem.
240
00:13:56,333 --> 00:13:57,958
Há uma embraiagem de carga.
241
00:13:57,958 --> 00:14:01,916
É uma alavanca enorme
ao lado do regulador de aceleração.
242
00:14:02,625 --> 00:14:06,875
Há um medidor em baixo
para indicar o peso.
243
00:14:06,875 --> 00:14:08,625
Porque não está no manual?
244
00:14:08,625 --> 00:14:10,791
Porque foi personalizado.
245
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
É um complemento.
246
00:14:13,416 --> 00:14:15,458
O que fariam se eu não estivesse aqui?
247
00:14:16,166 --> 00:14:18,333
Podia correr mal, mas nós resolvíamos.
248
00:14:18,333 --> 00:14:20,083
Queríamos ter a certeza.
249
00:14:20,666 --> 00:14:23,583
- Está bem. Eu conduzo.
- Não, fazes o que te mandaram.
250
00:14:23,583 --> 00:14:24,750
Eu vou pilotá-lo.
251
00:14:24,750 --> 00:14:26,583
Diz que a ideia foi tua, não importa.
252
00:14:26,583 --> 00:14:30,125
Mas se a minha vida está em jogo,
sou eu que vou tirá-lo de lá.
253
00:14:34,166 --> 00:14:35,750
- Está bem.
- Está bem.
254
00:14:52,833 --> 00:14:54,041
Clem.
255
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
A zona da torre.
256
00:15:01,416 --> 00:15:02,250
A represa.
257
00:15:03,000 --> 00:15:05,958
O QG da guarnição
e as casernas na ponta leste.
258
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
O túnel do Rono.
259
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
A torre de controlo.
260
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
E o objetivo número um,
a porta na base da torre.
261
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
A Passagem do Templo.
262
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
A zona real tem um declive,
mas a distância está certa.
263
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
E é dali que nós viremos,
264
00:15:29,041 --> 00:15:30,000
do Templo Antigo.
265
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
Entendido.
266
00:15:41,541 --> 00:15:42,541
O que é isto?
267
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Tiro ao alvo?
268
00:15:50,333 --> 00:15:51,208
Onde estão?
269
00:15:54,375 --> 00:15:55,916
Era para ser limpo ontem.
270
00:15:56,000 --> 00:15:58,041
- Onde estão?
- Devem estar a chegar, senhor.
271
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
De onde?
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
Devem estar na torre, senhor.
273
00:16:01,333 --> 00:16:04,416
A esposa do Comandante
quis mudar uns móveis para o jantar.
274
00:16:08,333 --> 00:16:09,541
Volto numa hora.
275
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
Espero que estejam a trabalhar ou garanto
276
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
que vou verificar as licenças de inverno.
277
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
És o Soldado Imperial Clem.
278
00:16:26,041 --> 00:16:30,541
És sentinela na Base Aérea de Alkenzi,
transferido para serviço especial.
279
00:16:31,833 --> 00:16:32,791
Ombros para trás.
280
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
- Mais.
- Não me toques.
281
00:16:38,833 --> 00:16:40,500
Se quiseres alguma coisa, diz-me.
282
00:16:43,500 --> 00:16:44,833
Sabes marchar como um soldado?
283
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
Já vi como se faz.
284
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
Vamos descobrir se prestaste atenção.
285
00:16:51,208 --> 00:16:52,166
Formação.
286
00:17:07,791 --> 00:17:10,125
Não me interessa para onde vai.
Tira isso daqui.
287
00:17:10,125 --> 00:17:11,625
Sim, senhor. É para já.
288
00:17:12,375 --> 00:17:13,666
Capitão Tigo.
289
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Estás aqui.
290
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Ainda estão a retirar os hóspedes.
291
00:17:22,416 --> 00:17:23,791
O que te parece?
292
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
Como hotel?
293
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
Queres ou não?
294
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
A missão?
295
00:17:29,583 --> 00:17:31,458
Não, tu vais cumprir a missão.
296
00:17:31,458 --> 00:17:33,875
Perguntava se servia
para teu quartel-general.
297
00:17:35,791 --> 00:17:37,125
Posso ser nomeado Prefeito?
298
00:17:37,958 --> 00:17:40,416
Sei que não se ganha mais pelo título.
299
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
Podes usar um fato de gala se quiseres.
300
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
Põe isto a funcionar,
antes da próxima reunião.
301
00:17:54,625 --> 00:17:56,166
Tem que ver com confiança.
302
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
Nós pertencemos aqui.
303
00:17:57,708 --> 00:17:59,000
Seguimos ordens.
304
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
A porta abre-se, quando nos aproximamos.
305
00:18:01,875 --> 00:18:04,750
O Tenente Gorn estará à frente.
Ele é o líder.
306
00:18:04,750 --> 00:18:06,041
O guardião da porta.
307
00:18:06,125 --> 00:18:08,541
Olhem sempre para ele.
308
00:18:08,625 --> 00:18:10,541
Estamos concentrados. A ouvir.
309
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Adaptamo-nos.
310
00:18:12,125 --> 00:18:15,375
O último a entrar tranca a porta.
311
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Esquadrão, alto.
312
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
Perguntas?
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
O que é que elas vão fazer?
314
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
Esquece-as.
315
00:18:26,875 --> 00:18:29,041
Já temos muito com que nos preocupar.
316
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
Vamos voltar a marchar.
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
Devias trocar.
318
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
O quê?
319
00:18:36,333 --> 00:18:37,625
Ele é esquerdino.
320
00:18:38,250 --> 00:18:39,583
Deviam trocar de posição.
321
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
Porque não prestas atenção
ao que estamos a fazer,
322
00:18:43,333 --> 00:18:45,291
antes de começares com sugestões?
323
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
Para quê?
324
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
Para quê mudar de lado?
325
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
O Skeen é esquerdino.
326
00:18:54,583 --> 00:18:56,166
A arma tem de ficar para fora.
327
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
- Então e eu?
- Destra.
328
00:19:01,750 --> 00:19:02,666
O Taramyn?
329
00:19:03,333 --> 00:19:04,791
- Destro.
- A Cinta?
330
00:19:04,875 --> 00:19:05,791
Destra.
331
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
O Nemik.
332
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
É destro, mas dispara à esquerda.
333
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Está bem.
334
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Trocamos.
335
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
Mais sugestões?
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
Esperem.
337
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
Escondam as armas.
338
00:19:31,166 --> 00:19:32,333
Vai, vai.
339
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
- Já foi.
- Não me parece.
340
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Eles vão ver.
341
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
A surpresa vinda de baixo
é muito mais surpreendente.
342
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Cabo Kimzi.
343
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Senhor.
344
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
A apreciar a vista?
345
00:20:30,583 --> 00:20:31,500
Sim, senhor.
346
00:20:32,708 --> 00:20:34,750
Às vezes o ar fica viciado lá dentro.
347
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
É sempre inspirador, não é?
348
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Acho que sim.
349
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
É verdade que vão deitar tudo abaixo?
350
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
Está em discussão.
351
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
Mudar a base aérea para aqui?
352
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Faz sentido.
353
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
É um grande projeto.
354
00:20:55,208 --> 00:20:57,958
Não restam muitos Dhanis
para nos preocuparmos.
355
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
Quantos virão amanhã?
356
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
Não sei.
357
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Da última vez eram menos de 100.
358
00:21:06,416 --> 00:21:08,250
O suficiente para sentir o cheiro.
359
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
Imagina este lugar
com milhares de pessoas?
360
00:21:15,791 --> 00:21:16,750
Sim.
361
00:21:18,500 --> 00:21:19,541
Imagino.
362
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
Volte ao trabalho, Cabo.
363
00:21:21,625 --> 00:21:24,333
Vou fazer as rondas amanhã
e quero vê-lo no seu posto.
364
00:21:24,333 --> 00:21:25,500
Sim, senhor.
365
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
"Olá."
366
00:21:49,000 --> 00:21:49,958
Repete.
367
00:21:52,708 --> 00:21:53,750
"Para."
368
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
É difícil.
369
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Como está o braço?
370
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
Está bom. És uma curandeira.
371
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
O que estás a fazer?
372
00:22:05,375 --> 00:22:07,166
A tirar as tuas coisas daqui.
373
00:22:07,791 --> 00:22:09,083
- Não.
- Estão no caminho.
374
00:22:09,083 --> 00:22:10,083
Não voltes a fazê-lo.
375
00:22:10,083 --> 00:22:11,833
Não ias verificar as comunicações?
376
00:22:18,958 --> 00:22:20,375
Ouve.
377
00:22:20,375 --> 00:22:21,833
Podes vestir-te sozinho.
378
00:22:22,458 --> 00:22:23,708
Quem arrumou os explosivos?
379
00:22:23,708 --> 00:22:24,875
Fui eu.
380
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Consigo pôr mais três.
381
00:22:44,166 --> 00:22:45,333
Deixa ver como estás.
382
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Ainda não és um soldado.
383
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
Quero relatórios semanais de Ferrix.
384
00:22:58,458 --> 00:23:01,083
E quero mão firme no orçamento.
385
00:23:01,083 --> 00:23:03,500
O que perdi na minha ausência?
386
00:23:03,500 --> 00:23:04,833
A Conferência em Finkly.
387
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
Concordaram em adiar o seu discurso...
388
00:23:11,083 --> 00:23:12,291
Hosnian Prime?
389
00:23:12,375 --> 00:23:13,333
É escusado.
390
00:23:13,333 --> 00:23:15,458
Não avariaram, perderam ou registaram mal
391
00:23:15,458 --> 00:23:17,833
um único componente militar
nos últimos tempos.
392
00:23:17,833 --> 00:23:20,958
Talvez haja um registo não oficial.
393
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
Eu não confiava em nada vindo de fora.
394
00:23:23,458 --> 00:23:26,041
A Marinha Imperial tem o único registo
395
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
e nunca admitiriam um erro.
396
00:23:28,125 --> 00:23:29,083
Podes ir.
397
00:23:29,083 --> 00:23:30,666
Nem percebi que é tarde.
398
00:23:31,916 --> 00:23:33,333
Eu fico, se ficar.
399
00:23:34,333 --> 00:23:35,750
Não sei o que estou a fazer.
400
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
Quanto à situação.
401
00:23:37,750 --> 00:23:39,125
Sabe pois.
402
00:23:39,125 --> 00:23:40,541
Está quase lá.
403
00:23:41,416 --> 00:23:44,958
Kessel, Fondor, sistemas de mira de Jakku,
404
00:23:44,958 --> 00:23:48,333
ogivas de protões de Base Cay,
o Starpath de Steergard.
405
00:23:48,333 --> 00:23:49,625
Mas ele tem razão.
406
00:23:50,666 --> 00:23:52,375
É muito disperso para ser organizado.
407
00:23:52,375 --> 00:23:53,791
Mas não acredita nisso.
408
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Uma coisa eu sei.
409
00:23:58,125 --> 00:24:01,625
Se fosse a eles, era assim que o faria.
410
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
Dispersava.
411
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Nunca saltaria a mesma vedação duas vezes.
412
00:24:07,833 --> 00:24:10,416
É demasiado aleatório para ser por acaso.
413
00:24:14,250 --> 00:24:15,333
Mais dois ficheiros?
414
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Concentra-te, Clem.
415
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
À Rebelião.
416
00:25:17,750 --> 00:25:18,958
À Rebelião.
417
00:25:51,125 --> 00:25:55,041
Não vou dizer que te enganaste
quanto ao tio Harlo.
418
00:25:55,125 --> 00:25:56,291
Mas vais fazê-lo.
419
00:25:56,375 --> 00:26:01,458
Disse que a carreira de autoridade
não era para ti.
420
00:26:01,458 --> 00:26:02,708
Porque me conhece tão bem.
421
00:26:02,708 --> 00:26:04,166
E de quem é a culpa?
422
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
Posso adivinhar?
423
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Talvez te dediques
a estudar melhor o tio Harlo no futuro.
424
00:26:13,291 --> 00:26:15,416
E a que carreira me devo dedicar
segundo ele?
425
00:26:15,500 --> 00:26:18,125
Ele disse que ia pensar.
426
00:26:19,000 --> 00:26:23,291
Foi difícil descrever os eventos
que nos trouxeram até aqui.
427
00:26:24,416 --> 00:26:26,875
E como lamentavas o que aconteceu.
428
00:26:27,458 --> 00:26:32,458
Frisei que foi um grande erro
com um lado educacional profundo.
429
00:26:32,458 --> 00:26:33,875
Sim, eu ouvi.
430
00:26:33,875 --> 00:26:35,125
A nossa conversa?
431
00:26:35,125 --> 00:26:36,333
A tua parte.
432
00:26:36,333 --> 00:26:37,416
Era difícil não ouvir.
433
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Não consegui estudar
a resposta do tio Harlo.
434
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Ele sabe o quanto contamos com ele.
435
00:26:50,666 --> 00:26:52,041
Escadas para o hangar?
436
00:26:52,666 --> 00:26:54,541
Quatro lanços e quatro patamares.
437
00:26:54,625 --> 00:26:56,125
Ponto fraco do cofre?
438
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Os cantos superiores.
439
00:26:58,500 --> 00:27:00,041
Distância à rampa de carga?
440
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
Vinte e oito metros.
441
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Sinal de emergência?
442
00:27:03,666 --> 00:27:05,125
Red-Red.
443
00:27:05,125 --> 00:27:06,125
Sinal de avanço?
444
00:27:06,125 --> 00:27:07,458
É a minha vez.
445
00:27:07,458 --> 00:27:08,666
O Tenente Gorn.
446
00:27:09,750 --> 00:27:12,875
Porque está um Tenente Imperial
envolvido nisto?
447
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
Que diferença faz?
448
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
Todos parecem saber.
449
00:27:21,916 --> 00:27:24,666
Apaixonou-se por uma mulher
e foi despromovido.
450
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
Depois perdeu a mulher.
451
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
E desinteressou-se pelo Império.
452
00:27:31,916 --> 00:27:33,625
Todos têm a sua própria rebelião.
453
00:27:46,000 --> 00:27:47,958
O carregamento está seguro, senhor?
454
00:27:47,958 --> 00:27:49,000
Atenção.
455
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
- Senhor.
- Senhor.
456
00:27:54,750 --> 00:27:55,958
À vontade.
457
00:27:57,166 --> 00:27:59,875
Preparei um horário reduzido para amanhã.
458
00:27:59,875 --> 00:28:03,250
- Sei que estavam ansiosos.
- Os homens vão ficar satisfeitos.
459
00:28:03,250 --> 00:28:06,500
E agora, vejo a torre por pintar.
460
00:28:07,208 --> 00:28:09,958
- Falei com eles sobre isso.
- E continua por fazer,
461
00:28:09,958 --> 00:28:13,916
com a chegada ainda hoje
de um engenheiro de Coruscant.
462
00:28:14,416 --> 00:28:17,708
Se tiverem de pintar amanhã à noite,
talvez sirva de lição.
463
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Senhor.
464
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
Posso falar à vontade, senhor?
465
00:28:21,625 --> 00:28:23,083
À vontade e depressa.
466
00:28:23,083 --> 00:28:24,166
Aldhani, senhor.
467
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
Não é a primeira escolha de muitos.
468
00:28:27,208 --> 00:28:29,250
O que se ouve dizer sobre Aldhani
469
00:28:29,250 --> 00:28:32,125
é que talvez tenhamos sorte em ver o Olho.
470
00:28:32,125 --> 00:28:34,166
Sei que nem todos podem sair,
471
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
mas estar perto e não poder ver,
472
00:28:35,958 --> 00:28:38,291
seria um golpe na moral só de pensar
473
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
que há uma escala de serviço
amanhã à noite.
474
00:28:43,958 --> 00:28:45,666
Quero isto pintado depois de amanhã.
475
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
Estarei aqui ao meio-dia
e quero vê-la a brilhar.
476
00:28:48,208 --> 00:28:49,708
- Com certeza.
- Obrigado.
477
00:28:49,708 --> 00:28:51,791
Informem os homens de que foi por pouco.
478
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
Não te mexas.
479
00:29:28,083 --> 00:29:30,625
- Sabes o que vai acontecer.
- O que estás a fazer?
480
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
Aqui está.
481
00:29:35,958 --> 00:29:36,833
Eu sabia.
482
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
Sabia que estavas a mentir.
483
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
- Olhem.
- O que é?
484
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
Kyber.
485
00:29:43,500 --> 00:29:44,833
Kyber celeste.
486
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
Ele escondeu-o.
487
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
Skeen?
488
00:29:47,750 --> 00:29:49,916
-É kyber. Olha como brilha.
- O que se passa?
489
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Eu avisei-te.
490
00:29:51,125 --> 00:29:53,875
Ele chega só com as roupas do corpo
491
00:29:53,875 --> 00:29:56,083
e uma pedra que vale 30 000 créditos?
492
00:29:56,083 --> 00:29:58,541
- Se tens um problema, falas comigo.
- Estou aqui.
493
00:29:58,625 --> 00:30:01,583
Esgotaram-se as perguntas, Vel.
Cheguei ao meu limite.
494
00:30:01,583 --> 00:30:03,291
Ele não diz o que faz aqui,
495
00:30:03,375 --> 00:30:04,291
de onde veio.
496
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
Não revela as suas crenças. E agora isto?
497
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
Quem traz um tesouro para um assalto?
498
00:30:09,583 --> 00:30:11,416
Não temos tempo para isto.
499
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Tenho de saber com quem estou a lidar.
500
00:30:13,708 --> 00:30:15,458
Sabes exatamente quem sou.
501
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
- E que te posso matar por isso.
- Está bem.
502
00:30:18,208 --> 00:30:20,583
Sabemos que não é falso.
503
00:30:20,583 --> 00:30:23,708
- Tu é que sabes.
- Tem lá calma, Clem.
504
00:30:23,708 --> 00:30:26,166
- Só quero o que é meu.
- Não me metas nisto.
505
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
Basta!
506
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Parem todos com isso.
507
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
Todos.
508
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
Vem aí alguma coisa. Há uma nave no vale.
509
00:30:33,625 --> 00:30:34,666
Peguem nas coisas.
510
00:30:34,750 --> 00:30:36,041
Vamos.
511
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
Guarda a arma.
512
00:30:37,375 --> 00:30:39,666
Dá-lhe a pedra. Podem matar-se depois.
513
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
Farias o mesmo.
514
00:30:45,250 --> 00:30:46,791
Vai-te convencendo disso.
515
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
Acho que está tudo bem.
516
00:30:48,333 --> 00:30:50,333
Vai a caminho da guarnição.
517
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
Peguem nas coisas. Vamos.
518
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Falamos quando for seguro.
519
00:31:05,500 --> 00:31:06,750
Estão a pagar-me.
520
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
Para estar aqui.
521
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
Querias saber?
522
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
É isso.
523
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
- O quê?
- Estou aqui pelo dinheiro.
524
00:31:20,125 --> 00:31:21,541
Não consegues aceitar?
525
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
Não sou digno?
526
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
Vou-me embora e desejo-vos sorte.
527
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Mas é o que é.
528
00:31:28,083 --> 00:31:31,291
Não quero andar a olhar por cima do ombro.
529
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
Tu sabias?
530
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
Ou o trazia ou cancelava tudo.
531
00:31:37,250 --> 00:31:39,500
- Cancelar?
- Devias ter-nos contado antes.
532
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Talvez.
533
00:31:41,250 --> 00:31:42,916
Terias arranjado outro motivo.
534
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
O que estás a dizer?
535
00:31:45,625 --> 00:31:47,625
O dia anterior é sempre difícil.
536
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Demasiado tempo para pensar.
537
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
Achas que temos medo?
538
00:31:51,458 --> 00:31:52,875
Eu sei que têm.
539
00:31:52,875 --> 00:31:54,291
É apenas pelo dinheiro?
540
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
Para correr este risco?
541
00:31:56,500 --> 00:31:57,458
Vá lá.
542
00:31:57,458 --> 00:31:59,333
Talvez sejas tu que tens medo.
543
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Claro que tenho medo.
544
00:32:01,291 --> 00:32:04,208
Mas há uma diferença entre ter medo
e perder a coragem.
545
00:32:04,208 --> 00:32:05,583
Querem desistir?
546
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
Façam essa escolha.
547
00:32:07,250 --> 00:32:09,166
Não me usem como desculpa.
548
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
Cinta?
549
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Não.
550
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Ela não me contou.
551
00:32:22,458 --> 00:32:24,666
Vamos chegar ao acampamento são e salvos.
552
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
E depois pensam sobre isto.
553
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Todos vocês.
554
00:32:30,625 --> 00:32:31,541
Mexam-se.
555
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
Viste-me conversar com o Gar Tafeed.
556
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Estiveste ocupado.
557
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Sabe mais sobre o que tens feito
do que eu.
558
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
Deve ser embaraçoso.
559
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
Quando me ias contar
sobre a nova fundação?
560
00:33:03,750 --> 00:33:06,666
Não pensei que te interessasse.
561
00:33:08,166 --> 00:33:09,208
Porquê?
562
00:33:10,708 --> 00:33:11,791
É filantrópica.
563
00:33:19,500 --> 00:33:20,416
Como se chama?
564
00:33:21,750 --> 00:33:22,708
Kloris.
565
00:33:24,750 --> 00:33:26,541
- Kloris?
- Senhor?
566
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
Podes seguir pela Via Rápida?
567
00:33:29,375 --> 00:33:30,416
Sim, senhor.
568
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
É tal e qual a tua maquete.
569
00:34:01,000 --> 00:34:02,291
Claro.
570
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
Tive tempo para estudar,
571
00:34:04,208 --> 00:34:06,458
viemos aqui pela calada durante meses.
572
00:34:08,708 --> 00:34:10,125
Temos de enviar o sinal.
573
00:34:10,125 --> 00:34:11,833
Vamos fazer uma fogueira.
574
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
Deve ser o suficiente.
575
00:35:06,458 --> 00:35:07,666
Skeen.
576
00:35:24,875 --> 00:35:27,041
Ela quer que te fale do meu irmão.
577
00:35:29,166 --> 00:35:32,791
Há a versão longa,
mas o que importa é que o mataram.
578
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
Era agricultor.
579
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
O Prefeito Imperial
tirou-lhe as terras e inundou-as.
580
00:35:40,458 --> 00:35:41,625
Não conseguiu lutar.
581
00:35:42,958 --> 00:35:47,791
Não aguentou e atirou-se à água
com os bolsos cheios de pedras.
582
00:35:50,041 --> 00:35:52,416
Sempre detestei o Império.
583
00:35:54,458 --> 00:35:56,833
Não sei que nome dar ao que sinto agora.
584
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
Que tipo de quinta?
585
00:36:04,541 --> 00:36:05,916
Árvores.
586
00:36:06,000 --> 00:36:07,208
Aroeiras.
587
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Centenas.
588
00:36:14,791 --> 00:36:17,250
É o pedido de desculpa possível.
589
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
É o suficiente.
590
00:36:32,166 --> 00:36:33,583
É o Taramyn que vai liderar.
591
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
É ele que manda.
592
00:36:36,500 --> 00:36:37,958
Diz-me que compreendes.
593
00:36:38,541 --> 00:36:39,875
Para onde vais?
594
00:36:39,875 --> 00:36:42,458
Se tudo correr bem,
vemo-nos amanhã à noite.
595
00:36:44,583 --> 00:36:47,208
Tenho de saber
que consegues seguir o plano.
596
00:36:48,166 --> 00:36:49,916
Não serei um problema.
597
00:36:53,500 --> 00:36:54,666
Boa sorte.
598
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Nada de despedidas.
599
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
Temos muito trabalho a fazer amanhã.
600
00:37:46,166 --> 00:37:47,750
Pensava que ias desligar.
601
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
E vou.
602
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Disseste o mesmo há uma hora.
603
00:37:52,333 --> 00:37:53,458
Queres ir embora?
604
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Não vais receber nada esta noite.
605
00:37:57,541 --> 00:37:59,875
Se queres ser útil,
vai limpar umas moedas.
606
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
Satisfeita?
607
00:38:13,166 --> 00:38:15,083
Verificaste o rádio?
608
00:38:15,083 --> 00:38:17,083
- Sim.
- E o do Fondor?
609
00:38:17,083 --> 00:38:18,875
Não gosto de te ver nervoso.
610
00:38:22,041 --> 00:38:23,875
Não podes fazer mais nada, Luthen.
611
00:38:23,875 --> 00:38:26,375
Ou vai correr bem ou correr mal.
612
00:38:26,375 --> 00:38:29,000
Que previsão ousada.
613
00:38:29,000 --> 00:38:31,916
- A Vel é a única ligação.
- Não.
614
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
O ladrão. Andor.
615
00:38:34,083 --> 00:38:35,416
Não fui cuidadoso.
616
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
Querias que acontecesse.
617
00:38:38,041 --> 00:38:39,208
Foi este o risco.
618
00:38:39,916 --> 00:38:41,416
Nunca será perfeito.
619
00:38:42,541 --> 00:38:43,875
Quis demasiado.
620
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Temos clientes de manhã.
621
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
Sim, estarei preparado.
622
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
Amanhã tudo estará terminado.
623
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
Ou estará apenas a começar.
624
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
Pode ser.
625
00:42:59,583 --> 00:43:01,583
Tradução: Sofia Carragozela