1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 ANDOR'DA DAHA ÖNCE 2 00:00:02,000 --> 00:00:05,541 Tek seferde gerçek bir şey için her şeyini vermez misin? 3 00:00:06,291 --> 00:00:08,041 Ne çalacağız? 4 00:00:08,125 --> 00:00:11,500 Bütün bir İmparatorluk sektörünün üç aylık maaşını. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,625 Blevin, Ferrix'teki olay. 6 00:00:13,625 --> 00:00:16,333 Şirket Güvenliği efendim. Orada hâlâ onlar sorumlu. 7 00:00:16,333 --> 00:00:19,583 Olay yerinde çalıntı bir İmparatorluk Yıldızyolu bulundu. 8 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 Beş aydan sonra 9 00:00:20,583 --> 00:00:23,125 yeni birini mi alacağız? Ekip dağılır o zaman. 10 00:00:23,125 --> 00:00:24,875 Size yedek kuvvet satın aldım. 11 00:00:24,875 --> 00:00:26,916 -"Satın aldım" derken? - Ona para veriyorum. 12 00:00:27,000 --> 00:00:30,083 Bu ayaklanma için kök yiyip taşların üzerinde uyuyoruz 13 00:00:30,083 --> 00:00:32,041 ama sen aramıza paralı asker mi aldın? 14 00:00:32,125 --> 00:00:34,250 Ya onu da al ya da iptal et. 15 00:00:34,250 --> 00:00:37,291 - Cephaneliğe mi saldıracaksınız? - Bize katılmayacak mısın? 16 00:00:37,375 --> 00:00:39,333 Biz mi? Kaç kişisiniz? 17 00:00:39,333 --> 00:00:40,458 Yedi kişi olduk. 18 00:00:40,458 --> 00:00:41,958 Bu arkadaş, Skeen. 19 00:00:41,958 --> 00:00:43,333 Taramyn. 20 00:00:43,333 --> 00:00:44,333 Nemik. 21 00:00:44,333 --> 00:00:46,500 - Cinta. Ve Teğmen Gorn. - Kim bu? 22 00:00:46,500 --> 00:00:48,500 Adı Clem ve bizden biri. Gerisinin önemi yok. 23 00:00:48,500 --> 00:00:50,541 Birazdan hava kararacak. Acele edelim. 24 00:00:50,625 --> 00:00:56,541 Bugünden itibaren Morlana sistemi İmparatorluk yetki bölgesinde olacak. 25 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Tebrikler. 26 00:00:58,625 --> 00:00:59,833 Anne. 27 00:01:00,708 --> 00:01:01,916 Senatör. 28 00:01:02,000 --> 00:01:04,791 - Yapamayacaksan şimdi söyle. - Para var. 29 00:01:04,875 --> 00:01:07,083 Ama taşımak gittikçe daha tehlikeli hâle geliyor. 30 00:01:07,083 --> 00:01:09,000 Etraflıca düşünmedim mi sanıyorsun? 31 00:01:09,000 --> 00:01:10,875 İlk darbeyi ben alırım. 32 00:01:10,875 --> 00:01:12,083 Bu bir kasa. 33 00:01:12,666 --> 00:01:14,916 O odadan sandıkların içindeki parayı alıp 34 00:01:15,000 --> 00:01:17,875 gemiye yükleyeceğiz ve tünelden kaçacağız. 35 00:01:17,875 --> 00:01:21,416 Bir soruya cevap vermen gerekiyor. Sonuna kadar var mısın? 36 00:01:22,583 --> 00:01:23,958 İşe koyulalım o zaman. 37 00:02:49,375 --> 00:02:50,375 Syril. 38 00:02:51,333 --> 00:02:52,791 Düzgün otur. 39 00:02:59,750 --> 00:03:02,416 Herkesin yanında da böyle mi oturuyorsun? 40 00:03:03,583 --> 00:03:05,166 Öyleyse başına gelene şaşmamalı. 41 00:03:08,791 --> 00:03:13,541 Lider olmak, gerektikçe açılıp kapatılabilecek bir şey değil. 42 00:03:15,958 --> 00:03:19,416 Düzgün oturmak aklına geldiğinde artık iş işten geçmiş olur. 43 00:03:21,083 --> 00:03:26,041 Alnına "Söz veriyorum, sizi hayal kırıklığına uğratacağım." yaz, daha iyi. 44 00:03:27,875 --> 00:03:31,208 İşlerin iyi giderken keşke daha sık görüşebilseydik. 45 00:03:31,208 --> 00:03:33,166 Geldiğin zamanları yâd edip avunurdum. 46 00:03:34,000 --> 00:03:36,416 Sen de ne zaman istersen ziyarete gelebilirdin. 47 00:03:36,500 --> 00:03:41,375 "Ne zaman istersen" demek aslında gelme demektir, herkes bilir. 48 00:03:41,375 --> 00:03:45,458 Gelecekten umudunun kalmadığını tahmin ediyorum. 49 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 Fazladan bir odam vardı. 50 00:03:48,333 --> 00:03:49,958 İstediğin zaman gelebilirdin. 51 00:03:49,958 --> 00:03:52,083 - Biliyorsun. - Ne anlatırsan onu biliyorum. 52 00:03:52,083 --> 00:03:53,375 Gerisini tahmin ediyorum. 53 00:03:53,375 --> 00:03:57,208 Gelecek umudunun kalmadığını tahmin ediyorum. 54 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Tahmin konusunda ne kadar iyi olduğunu unutmuşum. 55 00:04:01,208 --> 00:04:04,541 - Benimle dalga geçmeyi unutmamışsın. - Ne kadar hassas olduğunu unutmuşum. 56 00:04:04,625 --> 00:04:06,208 Bence sen benim sorumu unuttun. 57 00:04:06,208 --> 00:04:09,791 Gelecekle ilgili bir umudun var mı? 58 00:04:11,541 --> 00:04:12,625 Bir yolunu bulacağım. 59 00:04:15,208 --> 00:04:16,541 Harlo amcanı arıyorum. 60 00:04:17,208 --> 00:04:18,875 Yeğenine bir güzellik yapsın. 61 00:04:18,875 --> 00:04:20,458 Ne zamandır onun adını anmamıştın. 62 00:04:20,458 --> 00:04:21,791 Mecbur kaldım. 63 00:04:21,875 --> 00:04:24,541 - Seni hatırlayacak mı bakalım. - Aman ne komik. 64 00:04:24,625 --> 00:04:26,250 Seninle konuşur mu sanıyorsun? 65 00:04:26,250 --> 00:04:27,375 Konuşacağını biliyorum. 66 00:04:27,375 --> 00:04:29,125 Niye aradığımı da anlayacaktır. 67 00:04:29,125 --> 00:04:31,916 Bir şey istemeden önce bu kadar uzun süre beklediğim 68 00:04:32,000 --> 00:04:34,625 ve fazla bir şey talep etmediğim için bana saygı duyacaktır. 69 00:04:35,416 --> 00:04:36,958 Ne isteyeceksin? 70 00:04:37,958 --> 00:04:40,625 Seni yanına alacak birini bulmasını Syril. 71 00:04:40,625 --> 00:04:42,375 Çıtayı yüksek tutuyorsun yani. 72 00:04:43,000 --> 00:04:45,333 Harlo amcan ne yapacağını bilir. 73 00:05:31,500 --> 00:05:32,625 Hepsi burada. 74 00:05:33,708 --> 00:05:35,250 Vel bakmamı istedi. 75 00:05:37,541 --> 00:05:39,500 Sanırım tereddüt etmeye başladı. 76 00:05:41,625 --> 00:05:43,083 İstersen onunla konuş. 77 00:05:43,083 --> 00:05:44,208 Birazdan kalkar. 78 00:05:47,833 --> 00:05:49,166 Fazla bir şey getirmemişsin. 79 00:05:50,458 --> 00:05:51,708 Kolun da kötü. 80 00:05:51,708 --> 00:05:54,250 Here nerede idiysen aceleyle ayrıldığın çok belli. 81 00:05:57,000 --> 00:05:59,458 Şirket silahı. İlginç. 82 00:06:01,250 --> 00:06:03,208 Kızacak bir şey yok. 83 00:06:04,458 --> 00:06:06,208 Şu anda hayatta olduğuna şükretmelisin. 84 00:06:07,541 --> 00:06:10,291 Aylardır buradayız, büyük bir risk alıyoruz. 85 00:06:11,500 --> 00:06:13,375 - Kolun nasıl oldu? -İyileşecek. 86 00:06:15,375 --> 00:06:17,708 Bu kimin peki? 87 00:06:19,166 --> 00:06:20,208 Adını sormadım. 88 00:06:29,833 --> 00:06:31,666 Bunun anlamını biliyorsun, değil mi? 89 00:06:33,166 --> 00:06:35,083 Evet, gözün hemen ona takıldı, gördüm. 90 00:06:36,083 --> 00:06:37,125 Krayt Hapishanesi. 91 00:06:38,375 --> 00:06:39,708 Onlar bilmiyor. 92 00:06:41,416 --> 00:06:42,541 Hiçbir fikirleri yok. 93 00:06:44,750 --> 00:06:45,875 Peki ya bu? 94 00:06:47,500 --> 00:06:49,041 "El Teşkilatı." 95 00:06:50,583 --> 00:06:51,666 Sen neredeydin? 96 00:06:53,125 --> 00:06:54,375 Sipo'da. 97 00:06:54,375 --> 00:06:55,541 Islahevi. 98 00:06:56,708 --> 00:06:58,833 Üç yıl kaldım. Girdiğimde 13 yaşındaydım. 99 00:07:00,625 --> 00:07:01,750 Orayı duymamıştım. 100 00:07:03,083 --> 00:07:05,541 - Bir şey kaçırmış sayılmazsın. - Evet. 101 00:07:06,625 --> 00:07:08,500 Birçok kafes yaptılar, değil mi? 102 00:07:09,166 --> 00:07:11,416 "Balta unutur ama ağaç hatırlar." 103 00:07:13,666 --> 00:07:15,500 Şimdi kesme sırası bizde. 104 00:07:17,541 --> 00:07:18,625 Bu mu yani? 105 00:07:18,625 --> 00:07:20,208 Bu yüzden mi buradasın? 106 00:07:20,208 --> 00:07:21,125 İntikam için mi? 107 00:07:22,291 --> 00:07:23,833 Evet, intikam şimdilik idare eder. 108 00:07:25,500 --> 00:07:26,416 Ya sen? 109 00:07:29,666 --> 00:07:31,541 Yardımım dokunabileceğini söylediler. 110 00:07:32,208 --> 00:07:34,083 Ama kimin söylediğini söylemiyorsun. 111 00:07:35,000 --> 00:07:37,083 Başka insanlarla birlikte çalışmak kolay değil. 112 00:07:37,916 --> 00:07:38,750 Evet. 113 00:07:39,708 --> 00:07:41,958 Takım oyuncusu olmadığını tahmin etmiştim zaten. 114 00:07:43,500 --> 00:07:45,500 Her zaman en zayıf halkadan kopar. 115 00:07:45,500 --> 00:07:47,083 Çocuklar hakkında endişeleniyorsun. 116 00:07:48,666 --> 00:07:50,333 Nemik sürpriz oldu. 117 00:07:50,333 --> 00:07:51,750 Çaylak ama adanmış. 118 00:07:51,750 --> 00:07:53,125 Gerçekten inanıyor. 119 00:07:53,125 --> 00:07:54,583 Gözü davadan başka şey görmüyor. 120 00:07:56,500 --> 00:07:57,500 Bir de Cinta var. 121 00:07:57,500 --> 00:07:59,000 Cinta Kaz. 122 00:07:59,708 --> 00:08:01,750 Buz gibidir ve korkusuzdur. 123 00:08:02,416 --> 00:08:04,083 En dayanıklımız o olabilir. 124 00:08:05,666 --> 00:08:08,875 Merak ettiysen söyleyeyim, yatağını paylaştığı biri var. 125 00:08:11,125 --> 00:08:12,208 Peki ya Teğmen? 126 00:08:13,583 --> 00:08:15,166 O olmasa plan da olmaz. 127 00:08:15,250 --> 00:08:17,583 Bizi tuzağa çekiyor olabilir. 128 00:08:17,583 --> 00:08:19,750 Öyle olsa bize şimdiye yakalarlardı. 129 00:08:21,750 --> 00:08:23,500 Yoksa sen onun için mi geldin? 130 00:08:27,250 --> 00:08:29,416 Ben kazanıp sağ çıkmaya geldim. 131 00:08:31,333 --> 00:08:32,666 Ne güzel olurdu, değil mi? 132 00:08:46,250 --> 00:08:47,500 Şoför geldi. 133 00:08:48,250 --> 00:08:49,500 Kloris. 134 00:08:49,500 --> 00:08:50,541 Evet. 135 00:08:52,458 --> 00:08:53,625 Adını biliyorsun. 136 00:08:54,625 --> 00:08:55,625 Leida hazır mı? 137 00:08:57,208 --> 00:08:58,166 Bilmiyorum. 138 00:08:58,916 --> 00:09:00,708 Nerede o? Leida? 139 00:09:05,166 --> 00:09:06,333 Sen yedin mi? 140 00:09:06,333 --> 00:09:07,750 Ne zaman yiyeceğim? 141 00:09:07,750 --> 00:09:08,875 Daha yeni indim. 142 00:09:08,875 --> 00:09:10,250 Yanına al, yolda yersin. 143 00:09:10,250 --> 00:09:11,958 - Ne? -Çıkmamız gerekiyor. 144 00:09:12,916 --> 00:09:13,916 Plan değişti. 145 00:09:14,000 --> 00:09:14,958 Beni babam götürecek. 146 00:09:15,458 --> 00:09:16,750 Sen götürüyorsun, değil mi? 147 00:09:17,500 --> 00:09:19,083 Annenden izin alman gerek. 148 00:09:21,416 --> 00:09:23,083 Bugün erken saatte dersim yok. 149 00:09:24,041 --> 00:09:26,125 - Bunu önceden planlamıştık. - Sen planladın. 150 00:09:26,833 --> 00:09:29,000 Montunu al. İtiraz istemiyorum. 151 00:09:29,000 --> 00:09:30,583 Ciddi misin sen? 152 00:09:30,583 --> 00:09:32,083 "Ciddi misin?" mi? 153 00:09:32,083 --> 00:09:34,333 Gidebilirsin. Serbestsin. 154 00:09:35,625 --> 00:09:36,958 Böyle hoşuna mı gidiyor? 155 00:09:38,083 --> 00:09:39,208 Montunu al. 156 00:09:39,791 --> 00:09:42,000 Yolunun üzerinde değil zaten, ne anlamı var ki? 157 00:09:42,000 --> 00:09:44,500 Tabii ki anlamı var. Programımız belli, şoför bekliyor, 158 00:09:44,500 --> 00:09:48,000 - plan yapmıştık, gidiyoruz işte. - Sırf gösteriş için yapıyorsun. 159 00:09:48,000 --> 00:09:49,500 - Ne? - Gidebilirsin. 160 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 Neyin gösterişini yapıyormuşum? 161 00:09:52,250 --> 00:09:54,166 Sanki benimle ilgileniyormuşsun gibi. 162 00:09:56,458 --> 00:09:57,916 Ne? Ama bu... 163 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 Kimsenin umurunda değil. Rahat ol. 164 00:10:01,458 --> 00:10:03,541 Çok ağır konuşuyorsun. 165 00:10:04,375 --> 00:10:06,541 - Gördün mü? Başladık işte. - Neye başladık? 166 00:10:06,625 --> 00:10:07,791 Anlatmaya çalıştığım bu. 167 00:10:08,666 --> 00:10:10,291 Sadece kendini düşünüyorsun. 168 00:10:10,375 --> 00:10:11,458 Hep kendini düşünüyorsun. 169 00:10:11,458 --> 00:10:13,500 Güne gerçekten böyle mi başlamak istiyorsun? 170 00:10:13,500 --> 00:10:15,125 Bu konuşmayı ben başlatmadım. 171 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Desteğin için çok sağ ol. 172 00:10:44,708 --> 00:10:45,541 Dray sütü. 173 00:10:48,541 --> 00:10:49,708 Çok besleyici. 174 00:10:49,708 --> 00:10:52,708 Birkaç gün sonra yaşam tarzımızı sorgulayabilirsin ama... 175 00:10:56,041 --> 00:10:57,375 Unutulmaz, değil mi? 176 00:11:04,125 --> 00:11:05,416 Bayağı eskiymiş. 177 00:11:05,500 --> 00:11:07,083 Eski ve hatasız. 178 00:11:07,083 --> 00:11:08,041 Ayrıca da dayanıklı. 179 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 Gelmiş geçmiş en iyi navigasyon araçlarından biri. 180 00:11:10,958 --> 00:11:12,333 Engellemek, dinlemek imkânsız. 181 00:11:12,333 --> 00:11:14,500 Bozulursa kendin tamir edebiliyorsun. 182 00:11:15,333 --> 00:11:16,666 Öğrenmesi zor. 183 00:11:16,750 --> 00:11:20,125 Evet ama bir kere öğrenince özgür oluyorsun. 184 00:11:20,833 --> 00:11:24,000 İmparatorluk teknolojisine alıştığımızdan beri savunmasız kaldık. 185 00:11:24,000 --> 00:11:27,583 Birçok şeyi unuttuk ya da zorla unutturdular. 186 00:11:27,583 --> 00:11:29,375 Özgürlük gibi şeyleri mesela. 187 00:11:30,541 --> 00:11:32,333 Nemik nereye baksa zulüm görüyor. 188 00:11:32,958 --> 00:11:36,250 Skeen dinlemiyormuş gibi yapıyor ama mesajı aldığını biliyorum. 189 00:11:37,583 --> 00:11:39,458 Manifesto yazıyor. 190 00:11:39,458 --> 00:11:40,458 Sana söylemiş miydi? 191 00:11:41,166 --> 00:11:44,375 Birkaç fikir daha olsa özgürlüğe ulaşırmışız. 192 00:11:44,375 --> 00:11:45,541 Birkaç fikir daha. 193 00:11:45,625 --> 00:11:46,958 Çok kafa karıştırıcı, değil mi? 194 00:11:46,958 --> 00:11:50,375 Birçok yanlış yapılıyor, söylenecek çok şey var ve hepsi çok hızlı oluyor. 195 00:11:50,375 --> 00:11:53,208 Anlama kabiliyetimiz, yapılan zulmün hızına yetişemiyor. 196 00:11:53,208 --> 00:11:55,458 İmparatorluk düşünce makinesinin asıl numarası bu. 197 00:11:55,458 --> 00:11:58,916 Zulüm bir değil kırk olunca arkasına saklanmak daha kolay oluyor. 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,125 Ama yine de işleri zor, değil mi? 199 00:12:01,125 --> 00:12:03,791 Temel haklar o kadar basit bir şey ki 200 00:12:03,875 --> 00:12:06,458 elimizden almak için tüm galaksiyi sarsmaları gerekiyor. 201 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 Clem neye inanıyor acaba? 202 00:12:11,291 --> 00:12:12,666 Neye karşı olduğunu biliyorum. 203 00:12:13,791 --> 00:12:15,458 Diğer konulara daha sıra gelmedi. 204 00:12:15,458 --> 00:12:16,833 Tam aradığım okursun. 205 00:12:17,458 --> 00:12:20,375 - Kendin arandın. - Henüz başlık koymadım. Bekliyorum. 206 00:12:20,375 --> 00:12:23,375 Çalışmam daha bitmedi, söylenecek çok şey var, biliyorum. 207 00:12:23,375 --> 00:12:24,750 Mesela 208 00:12:24,750 --> 00:12:25,791 şuna bak. 209 00:12:26,375 --> 00:12:27,375 Yeni ilham geldi. 210 00:12:27,375 --> 00:12:30,041 Alakasız gibi duran iki obje. Ama bu uzay rotası çiziyor, 211 00:12:30,125 --> 00:12:32,250 bu da siyasi bilince götüren yolu gösteriyor. 212 00:12:32,250 --> 00:12:35,583 İkisi de gerçeklere dayalı, ikisi de net ve erişilebilir hedeflere götürüyor. 213 00:12:35,583 --> 00:12:37,166 - Başlangıç noktaları... - Clem. 214 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Sonra devam ederiz. 215 00:12:42,708 --> 00:12:44,625 Bugün yoğun olacağız Clem. Sütünü bitir. 216 00:12:58,500 --> 00:12:59,708 Ona güvenmiyor musun? 217 00:13:00,416 --> 00:13:01,500 Sana bile güvenmiyorum. 218 00:13:02,166 --> 00:13:04,291 Tabii ki fırlatma rampası var, 219 00:13:04,375 --> 00:13:07,208 yani rampayı çıkabilmek için itme oranının ayarlanması gerekiyor. 220 00:13:07,208 --> 00:13:09,250 - Tamam. - Hava rayının üzerinde. 221 00:13:10,833 --> 00:13:13,166 -Öyle olmalı. - Yani ağırlığı ayarlamak... 222 00:13:15,625 --> 00:13:17,583 - Evet? - Nasıl yapılır? 223 00:13:17,583 --> 00:13:19,291 Ağırlığı nasıl mı hesaplarım? 224 00:13:20,583 --> 00:13:21,833 Sınav mı yapıyorsunuz? 225 00:13:22,708 --> 00:13:23,791 Basit bir soru sordum. 226 00:13:26,208 --> 00:13:28,583 Pistten nasıl kaldıracağınızı bilmiyorsunuz, değil mi? 227 00:13:28,583 --> 00:13:30,291 Nasıl uçuracağımızı biliyoruz. 228 00:13:30,375 --> 00:13:33,333 - Ama önce piste çıkması lazım. - Soruya cevap ver. 229 00:13:33,875 --> 00:13:35,333 Gerçekten bilmiyorsunuz. 230 00:13:36,291 --> 00:13:37,166 Değil mi? 231 00:13:37,750 --> 00:13:39,500 Nasıl çıkaracağınızı bilmiyorsunuz. 232 00:13:39,500 --> 00:13:41,458 Ağırlık hesabı nasıl yapılıyor? 233 00:13:42,791 --> 00:13:44,916 - Rayda olduğundan emin misiniz? - Evet. 234 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 Kurulu mu? 235 00:13:46,625 --> 00:13:47,958 Gitmeye hazır mı? 236 00:13:47,958 --> 00:13:49,708 O şekilde tuttuklarından emin misiniz? 237 00:13:49,708 --> 00:13:51,000 Evet, eminiz. 238 00:13:52,250 --> 00:13:54,666 Teğmen Gorn her gün orada. 239 00:13:55,500 --> 00:13:56,333 Tamam. 240 00:13:56,333 --> 00:13:57,958 Yük kolu diye bir şey var. 241 00:13:57,958 --> 00:14:01,916 Gaz pedalının hemen yanındaki kocaman, çirkin kol. 242 00:14:02,625 --> 00:14:06,875 Onun hemen altında da ağırlığı gösteren bir gösterge var. 243 00:14:06,875 --> 00:14:08,625 Kullanım kılavuzunda neden yazmıyor? 244 00:14:08,625 --> 00:14:10,791 Çünkü isteğe bağlı. 245 00:14:10,875 --> 00:14:12,458 Sonradan ilave edilmiş. 246 00:14:13,416 --> 00:14:15,458 Ben olmasam ne yapacaktınız? 247 00:14:16,166 --> 00:14:18,333 Belki zor olurdu ama bir şekilde çözerdik. 248 00:14:18,333 --> 00:14:20,083 Emin olmak istedik. 249 00:14:20,666 --> 00:14:23,583 - Tamam, pilotluğu ben yaparım. - Hayır, sana söyleneni yapacaksın. 250 00:14:23,583 --> 00:14:24,750 Pilot ben olacağım. 251 00:14:24,750 --> 00:14:26,583 Senin fikrin olduğunu söyleriz. 252 00:14:26,583 --> 00:14:30,125 Bir şey ters giderse olan bana olur, onu oradan ben çıkaracağım. 253 00:14:34,166 --> 00:14:35,750 - Tamam. - Tamam. 254 00:14:52,833 --> 00:14:54,041 Clem. 255 00:14:59,250 --> 00:15:00,250 Kulenin olduğu açıklık. 256 00:15:01,416 --> 00:15:02,250 Baraj. 257 00:15:03,000 --> 00:15:05,958 Doğu tarafında, yukarıda garnizon komutanlığı ve kışla. 258 00:15:07,041 --> 00:15:08,125 Rono tüneli. 259 00:15:09,250 --> 00:15:10,708 Uçuş kontrol kulesi. 260 00:15:11,458 --> 00:15:15,208 Ve bir numaralı hedef, kulenin altındaki kapı. 261 00:15:18,000 --> 00:15:19,125 Tapınak Yolu. 262 00:15:20,166 --> 00:15:24,333 Gerçeğinde aşağı doğru bir eğim var ama mesafe doğru. 263 00:15:25,500 --> 00:15:28,000 Şurası da bizim geleceğimiz yer, 264 00:15:29,041 --> 00:15:30,000 Eski Tapınak. 265 00:15:33,375 --> 00:15:34,208 Anladım. 266 00:15:41,541 --> 00:15:42,541 Bu ne? 267 00:15:46,333 --> 00:15:47,208 Hedef talimi mi? 268 00:15:50,333 --> 00:15:51,208 Neredeler? 269 00:15:54,375 --> 00:15:55,916 Dün temizlenmesi gerekiyordu. 270 00:15:56,000 --> 00:15:58,041 - Neredeler? - Yakında dönerler komutanım. 271 00:15:58,125 --> 00:15:59,416 Nereden dönerler? 272 00:15:59,500 --> 00:16:01,333 Sanırım kuledeler komutanım. 273 00:16:01,333 --> 00:16:04,416 Komutan'ın eşi akşam yemeği için mobilya taşıtacaktı. 274 00:16:08,333 --> 00:16:09,541 Bir saat sonra döneceğim. 275 00:16:09,625 --> 00:16:12,916 İşin çoğunu halletmiş olun, yoksa sizi uyarıyorum, 276 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 kış izinlerini tekrar gözden geçiririm. 277 00:16:22,958 --> 00:16:25,458 Sen İmparatorluk Eri Clem'sin. 278 00:16:26,041 --> 00:16:30,541 Alkenzi Hava Üssü'nden özel görev için gönderilmiş bir nöbetçisin. 279 00:16:31,833 --> 00:16:32,791 Omzunu dik tut. 280 00:16:34,500 --> 00:16:35,750 - Biraz daha. - Bana dokunma. 281 00:16:38,833 --> 00:16:40,500 İstediğin bir şey varsa söyle. 282 00:16:43,500 --> 00:16:44,833 Asker gibi yürüyebilir misin? 283 00:16:46,750 --> 00:16:48,000 Daha önce gördüm. 284 00:16:49,250 --> 00:16:51,208 Bakalım iyi izlemiş misin. 285 00:16:51,208 --> 00:16:52,166 Dik dur. 286 00:17:07,791 --> 00:17:10,125 Nereye gideceği umurumda değil. Çıkarın buradan. 287 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 Emredersiniz. Hemen çıkarıyoruz. 288 00:17:12,375 --> 00:17:13,666 Yüzbaşı Tigo! 289 00:17:16,708 --> 00:17:17,916 Burada mıydın? 290 00:17:18,000 --> 00:17:19,666 Hâlâ konukları çıkarıyorlar. 291 00:17:22,416 --> 00:17:23,791 Ne düşünüyorsun? 292 00:17:23,875 --> 00:17:24,791 Otel olarak mı? 293 00:17:26,250 --> 00:17:27,708 İstiyor musun, istemiyor musun? 294 00:17:28,250 --> 00:17:29,583 Görevi mi? 295 00:17:29,583 --> 00:17:31,458 Hayır, görevi alıyorsun zaten. 296 00:17:31,458 --> 00:17:33,875 Karargâh olarak burası idare eder mi diye soruyorum. 297 00:17:35,791 --> 00:17:37,125 Başkan olabilir miyim? 298 00:17:37,958 --> 00:17:40,416 Unvanı diyorum. Maaşının fazla olmadığını biliyorum. 299 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 İstersen balo elbisesi bile giyebilirsin. 300 00:17:43,708 --> 00:17:46,500 Sonraki toplantımdan önce bunu çalışır hâle getir, yeter. 301 00:17:54,625 --> 00:17:56,166 Önemli olan kendine güvenmek. 302 00:17:56,250 --> 00:17:57,708 Biz buranın elemanıyız. 303 00:17:57,708 --> 00:17:59,000 Emirleri yerine getiriyoruz. 304 00:17:59,958 --> 00:18:01,875 Biz yaklaşırken kapı açılıyor. 305 00:18:01,875 --> 00:18:04,750 Teğmen Gorn dışarıda olacak. Lider o. 306 00:18:04,750 --> 00:18:06,041 Kapıdan o sorumlu. 307 00:18:06,125 --> 00:18:08,541 Gözlerimizi ondan ayırmayacağız. 308 00:18:08,625 --> 00:18:10,541 Kilitlendik. Dinliyoruz. 309 00:18:11,166 --> 00:18:12,125 Değişmeye hazırız. 310 00:18:12,125 --> 00:18:15,375 En son giren arkadan kapıyı kilitleyecek. 311 00:18:16,500 --> 00:18:18,250 Bölük, dur. 312 00:18:21,583 --> 00:18:22,500 Sorusu olan? 313 00:18:23,291 --> 00:18:24,666 Onlar ne yapacak? 314 00:18:25,750 --> 00:18:26,875 Sen onları düşünme. 315 00:18:26,875 --> 00:18:29,041 Kendi işin başından aşkın. 316 00:18:29,708 --> 00:18:31,083 Tekrar. Bu sefer hızlı yapalım. 317 00:18:32,208 --> 00:18:33,375 Yer değiştirmeniz lazım. 318 00:18:34,541 --> 00:18:35,541 Ne? 319 00:18:36,333 --> 00:18:37,625 O solak. 320 00:18:38,250 --> 00:18:39,583 Yer değiştirmeniz lazım. 321 00:18:41,000 --> 00:18:43,333 Akıl vermeyi bırak da 322 00:18:43,333 --> 00:18:45,291 yaptığımız işi güzelce öğrenmeye bak. 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,208 Neden? 324 00:18:49,541 --> 00:18:50,583 Neden yer değişsinler? 325 00:18:52,125 --> 00:18:53,375 Skeen solak. 326 00:18:54,583 --> 00:18:56,166 Silahının dış tarafta olması lazım. 327 00:18:59,125 --> 00:19:01,083 - Ben hangi eli kullanıyorum? - Sağ. 328 00:19:01,750 --> 00:19:02,666 Taramyn? 329 00:19:03,333 --> 00:19:04,791 - Sağ. - Cinta? 330 00:19:04,875 --> 00:19:05,791 Sağ. 331 00:19:05,875 --> 00:19:07,041 Nemik? 332 00:19:07,125 --> 00:19:09,833 Daha çok sağ ama ateş ederken sol. 333 00:19:13,500 --> 00:19:14,416 Tamam. 334 00:19:15,791 --> 00:19:16,791 Değişelim. 335 00:19:19,625 --> 00:19:21,291 Başka bir önerin var mı? 336 00:19:23,333 --> 00:19:24,333 Durun! 337 00:19:28,666 --> 00:19:29,750 Silahları örtün. 338 00:19:31,166 --> 00:19:32,333 Hadi! Hadi! 339 00:19:39,916 --> 00:19:42,083 - Gitti. - Sanmam. 340 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Yakında görecekler. 341 00:20:09,875 --> 00:20:12,500 Yukarıdan gelen sürpriz aşağıdan gelen kadar şoke etmez. 342 00:20:26,458 --> 00:20:27,791 Onbaşı Kimzi. 343 00:20:27,875 --> 00:20:28,708 Komutanım. 344 00:20:29,583 --> 00:20:30,583 Manzaraya mı bakıyordun? 345 00:20:30,583 --> 00:20:31,500 Evet komutanım. 346 00:20:32,708 --> 00:20:34,750 İçerisi bazen biraz havasız kalıyor. 347 00:20:38,041 --> 00:20:40,166 İlham verici, değil mi? 348 00:20:41,666 --> 00:20:42,750 Sanırım. 349 00:20:45,125 --> 00:20:47,541 Hepsini yıkacakları doğru mu? 350 00:20:48,125 --> 00:20:49,208 Konuşuldu. 351 00:20:49,958 --> 00:20:51,208 Hava üssü buraya mı taşınacak? 352 00:20:52,625 --> 00:20:53,666 Mantıklı. 353 00:20:53,750 --> 00:20:55,208 Büyük bir proje. 354 00:20:55,208 --> 00:20:57,958 Zaten endişelenecek fazla Dhani de kalmadı, değil mi? 355 00:20:59,041 --> 00:21:00,875 Sizce yarın kaç kişi gelir? 356 00:21:01,750 --> 00:21:02,750 Bilmiyorum. 357 00:21:03,958 --> 00:21:05,583 Geçen yıl 100'den azdı. 358 00:21:06,416 --> 00:21:08,250 Yine de kokuları geliyor, değil mi? 359 00:21:10,333 --> 00:21:13,083 Bir de birkaç bin kişi olsa nasıl olur, düşünebiliyor musunuz? 360 00:21:15,791 --> 00:21:16,750 Evet. 361 00:21:18,500 --> 00:21:19,541 Düşünebiliyorum. 362 00:21:20,083 --> 00:21:21,541 İşinin başına dön Onbaşı. 363 00:21:21,625 --> 00:21:24,333 Yarın da devriye atacağım, seni yerinde görmek istiyorum. 364 00:21:24,333 --> 00:21:25,500 Emredersiniz komutanım. 365 00:21:46,833 --> 00:21:47,833 "Merhaba." 366 00:21:49,000 --> 00:21:49,958 Tekrar. 367 00:21:52,708 --> 00:21:53,750 "Dur." 368 00:21:56,958 --> 00:21:57,875 Zor. 369 00:21:59,708 --> 00:22:00,708 Kolun nasıl oldu? 370 00:22:00,708 --> 00:22:02,625 İyileşti. Şifacısın herhâlde. 371 00:22:04,000 --> 00:22:05,375 Hey! Ne yapıyorsun? 372 00:22:05,375 --> 00:22:07,166 Eşyanı kaldırıyorum. 373 00:22:07,791 --> 00:22:09,083 - Yapma. - Yolu kapatıyordu. 374 00:22:09,083 --> 00:22:10,083 Bir daha sakın yapma. 375 00:22:10,083 --> 00:22:11,833 İletişim cihazlarını kontrol edecektin. 376 00:22:18,958 --> 00:22:20,375 Hey. 377 00:22:20,375 --> 00:22:21,833 Kendin giyin. 378 00:22:22,458 --> 00:22:23,708 Patlayıcıları kim paketledi? 379 00:22:23,708 --> 00:22:24,875 Ben. 380 00:22:35,625 --> 00:22:36,875 Oraya üç tane daha sığar. 381 00:22:44,166 --> 00:22:45,333 Dön de bir bakayım. 382 00:22:51,500 --> 00:22:52,833 Seni tam asker yapacağız. 383 00:22:56,291 --> 00:22:58,458 Ferrix'ten haftalık rapor istiyorum. 384 00:22:58,458 --> 00:23:01,083 Bütçeyi de dikkatli kullanın. 385 00:23:01,083 --> 00:23:03,500 Ben yokken neler oldu? 386 00:23:03,500 --> 00:23:04,833 Finkly Konferansı. 387 00:23:04,833 --> 00:23:07,083 Konuşmanızı öne alacaklar... 388 00:23:11,083 --> 00:23:12,291 Hosnian Prime mı? 389 00:23:12,375 --> 00:23:13,333 İşe yaramaz. 390 00:23:13,333 --> 00:23:15,458 Son 12 çeyrektir hiçbir askerî eşyayı 391 00:23:15,458 --> 00:23:17,833 bozmamış, kaybetmemiş, yanlış etiketlememişler. 392 00:23:17,833 --> 00:23:20,958 Belki resmî olmayan bir defterleri daha vardır. 393 00:23:20,958 --> 00:23:23,458 Onlardan gelecek hiçbir şeye güvenmem. 394 00:23:23,458 --> 00:23:26,041 Ellerinde sadece Donanma'nın hesabı kaldı, 395 00:23:26,125 --> 00:23:28,041 yanlış bir şey yaptıklarını kabul etmezler. 396 00:23:28,125 --> 00:23:29,083 Sen çıkabilirsin. 397 00:23:29,083 --> 00:23:30,666 Saatin geç olduğunu fark etmemişim. 398 00:23:31,916 --> 00:23:33,333 Sen kalıyorsan ben de kalıyorum. 399 00:23:34,333 --> 00:23:35,750 Ben ne yaptığımı bilmiyorum. 400 00:23:36,583 --> 00:23:37,750 Hiçbir şey bilmiyorum. 401 00:23:37,750 --> 00:23:39,125 Tabii ki biliyorsun. 402 00:23:39,125 --> 00:23:40,541 Bir şey yakaladın. 403 00:23:41,416 --> 00:23:44,958 Kessel, Fondor, Jakku'dan hedef konsolları, 404 00:23:44,958 --> 00:23:48,333 Base Cay'den proton savaş başlıkları, Steergard Yıldızyolu. 405 00:23:48,333 --> 00:23:49,625 Ama komutan haklı. 406 00:23:50,666 --> 00:23:52,375 Çok dağınık, organize bir şey olamaz. 407 00:23:52,375 --> 00:23:53,791 Ama sen buna inanmıyorsun. 408 00:23:56,541 --> 00:23:58,125 Emin olduğum bir şey var. 409 00:23:58,125 --> 00:24:01,625 Yerlerinde olsaydım ben de böyle yapardım. 410 00:24:02,500 --> 00:24:03,750 Dağıtırdım. 411 00:24:04,875 --> 00:24:07,166 Aynı çitten iki kere atlamazdım. 412 00:24:07,833 --> 00:24:10,416 Bu kadar rastgele bir şey rastgele olamaz. 413 00:24:14,250 --> 00:24:15,333 İkişer dosya daha? 414 00:25:11,000 --> 00:25:12,083 Odağını kaybetme Clem. 415 00:25:15,500 --> 00:25:16,500 İsyan'a. 416 00:25:17,750 --> 00:25:18,958 İsyan'a. 417 00:25:51,125 --> 00:25:55,041 Harlo amcan konusunda ne kadar yanıldığını söylememe gerek yok. 418 00:25:55,125 --> 00:25:56,291 Ama söyleyeceksin. 419 00:25:56,375 --> 00:26:01,458 Polisliğin sana göre olmadığını hep bildiğini söyledi. 420 00:26:01,458 --> 00:26:02,708 Çünkü beni çok iyi tanıyor. 421 00:26:02,708 --> 00:26:04,166 Bu kimin suçu peki? 422 00:26:04,250 --> 00:26:05,333 Tahmin edeyim mi? 423 00:26:06,958 --> 00:26:10,500 Belki gelecekte Harlo amcanı daha dikkatli izlersin. 424 00:26:13,291 --> 00:26:15,416 Ona göre hangi alan bana daha uygunmuş? 425 00:26:15,500 --> 00:26:18,125 Konuyu düşüneceğini söyledi. 426 00:26:19,000 --> 00:26:23,291 Bizi bu noktaya getiren olayları ona anlatmakta zorlandım. 427 00:26:24,416 --> 00:26:26,875 Olanlar konusunda ne kadar üzgün olduğunu söyledim. 428 00:26:27,458 --> 00:26:32,458 Büyük bir hata olduğu için dersini çok iyi aldığını vurguladım. 429 00:26:32,458 --> 00:26:33,875 Evet, birazını duymuştum. 430 00:26:33,875 --> 00:26:35,125 Konuşmamızı mı? 431 00:26:35,125 --> 00:26:36,333 Senin söylediklerini. 432 00:26:36,333 --> 00:26:37,416 Duymamak imkânsızdı. 433 00:26:38,791 --> 00:26:41,583 Maalesef Harlo amcamın tepkisini gözlemleme fırsatım olmadı. 434 00:26:42,208 --> 00:26:44,250 Ona ne kadar güvendiğimizi biliyor. 435 00:26:50,666 --> 00:26:52,041 Hangar merdivenleri? 436 00:26:52,666 --> 00:26:54,541 Dört merdiven, dört sahanlık. 437 00:26:54,625 --> 00:26:56,125 Kasanın zayıf noktası? 438 00:26:56,958 --> 00:26:58,500 Üst köşeleri. 439 00:26:58,500 --> 00:27:00,041 Yükleme rampasına olan mesafe? 440 00:27:00,125 --> 00:27:01,541 Yirmi sekiz metre. 441 00:27:01,625 --> 00:27:03,041 Acil durum sinyali? 442 00:27:03,666 --> 00:27:05,125 Kırmızı-Kırmızı. 443 00:27:05,125 --> 00:27:06,125 Temiz sinyali? 444 00:27:06,125 --> 00:27:07,458 Sıra bende. 445 00:27:07,458 --> 00:27:08,666 Teğmen Gorn. 446 00:27:09,750 --> 00:27:12,875 Bir İmparatorluk teğmeni bu işe neden bulaşıyor? 447 00:27:14,250 --> 00:27:15,708 Ne fark eder? 448 00:27:16,458 --> 00:27:18,125 Diğer herkes biliyor gibi görünüyor. 449 00:27:21,916 --> 00:27:24,666 Yerel halktan bir kadına âşık olup terfiyi kaçırdı. 450 00:27:25,958 --> 00:27:27,125 Sonra kadını da kaybetti. 451 00:27:28,083 --> 00:27:29,916 İmparatorluk'a olan sevgisini de kaybetti. 452 00:27:31,916 --> 00:27:33,625 Herkesin isyanı kendince. 453 00:27:46,000 --> 00:27:47,958 Nakliye güvenli mi efendim? 454 00:27:47,958 --> 00:27:49,000 Dikkat! 455 00:27:53,500 --> 00:27:54,750 - Komutanım. - Komutanım. 456 00:27:54,750 --> 00:27:55,958 Rahat. 457 00:27:57,166 --> 00:27:59,875 Yarın için hafif bir program hazırladım. 458 00:27:59,875 --> 00:28:03,250 -Çok istediğinizi biliyorum. - Arkadaşlar çok sevinecek. 459 00:28:03,250 --> 00:28:06,500 Şimdi de görüyorum ki kızak hâlâ boyanmamış. 460 00:28:07,208 --> 00:28:09,958 - Ben söylemiştim komutanım. - Ama yine de yapılmamış, 461 00:28:09,958 --> 00:28:13,916 hem de bugün Coruscant'ten mühendis subay gelip bizi teftiş edeceği hâlde. 462 00:28:14,416 --> 00:28:17,708 Yarın akşam boyarsanız belki o zaman anlarsınız. 463 00:28:18,625 --> 00:28:19,458 Komutanım. 464 00:28:20,166 --> 00:28:21,625 Açık konuşabilir miyim? 465 00:28:21,625 --> 00:28:23,083 Açık konuş, hızlı konuş. 466 00:28:23,083 --> 00:28:24,166 Komutanım, Aldhani 467 00:28:24,958 --> 00:28:27,208 birçok kişinin ilk tercih ettiği yer değil. 468 00:28:27,208 --> 00:28:29,250 Görev yerinin Aldhani olduğunu öğrenince 469 00:28:29,250 --> 00:28:32,125 şansın varsa Göz esnasında orada olursun derler. 470 00:28:32,125 --> 00:28:34,166 Bu kadar yakınken görememek... 471 00:28:34,250 --> 00:28:35,958 Hepimiz orada olamayız, biliyorum 472 00:28:35,958 --> 00:28:38,291 ama yarın gece az sayıda zorunlu görev dışında 473 00:28:38,375 --> 00:28:40,500 herkes orada olmazsa moraller çok bozulur. 474 00:28:43,958 --> 00:28:45,666 Yarından sonra boyayın o zaman. 475 00:28:45,750 --> 00:28:48,208 Öğle vakti geleceğim, pırıl pırıl olsun. 476 00:28:48,208 --> 00:28:49,708 - Tabii efendim. - Sağ olun. 477 00:28:49,708 --> 00:28:51,791 Erlere de anlatın, ucuz kurtuldunuz. 478 00:29:26,250 --> 00:29:27,166 Kıpırdama. 479 00:29:28,083 --> 00:29:30,625 - Kıpırdarsan ne olacağını biliyorsun. - Hey, ne yapıyorsun? 480 00:29:33,333 --> 00:29:34,416 İşte oldu. 481 00:29:35,958 --> 00:29:36,833 Biliyordum. 482 00:29:37,458 --> 00:29:39,708 Yalan söylediğini biliyordum. Biliyordum. 483 00:29:40,375 --> 00:29:41,583 - Bak. - Ne o? 484 00:29:42,333 --> 00:29:43,500 Kyber. 485 00:29:43,500 --> 00:29:44,833 Gökyüzü kyber'ı. 486 00:29:45,625 --> 00:29:46,666 Saklıyormuş. 487 00:29:46,750 --> 00:29:47,750 Skeen? 488 00:29:47,750 --> 00:29:49,916 - Gökyüzü kyber'ı. Parıltısına bak. - Ne oluyor? 489 00:29:50,000 --> 00:29:51,125 Seni uyarmıştım. 490 00:29:51,125 --> 00:29:53,875 Sırtındaki elbiselerden başka hiçbir şeyi yok 491 00:29:53,875 --> 00:29:56,083 ama 30.000 kredilik bir taşı var. 492 00:29:56,083 --> 00:29:58,541 - Bir sorunun varsa bana geleceksin. - Geldim işte. 493 00:29:58,625 --> 00:30:01,583 Bilmediğimiz birçok şey var Vel. Burama kadar geldi. 494 00:30:01,583 --> 00:30:03,291 Niye burada olduğunu, nereli olduğunu 495 00:30:03,375 --> 00:30:04,291 söylemiyor. 496 00:30:04,375 --> 00:30:07,291 Neye inandığını söylemiyor. Şimdi de bu çıktı. 497 00:30:07,375 --> 00:30:09,583 Soygun yapmaya üzerinde hazineyle mi gidilir? 498 00:30:09,583 --> 00:30:11,416 Buna ayıracak vaktimiz yok. 499 00:30:11,500 --> 00:30:13,708 Yol arkadaşlarımı tanımam gerekiyor. 500 00:30:13,708 --> 00:30:15,458 Kim olduğumu çok iyi biliyorsun. 501 00:30:16,041 --> 00:30:18,208 - Vermezsen canından olacağını da. - Tamam. 502 00:30:18,208 --> 00:30:20,583 Sahte olmadığını anlamış olduk. 503 00:30:20,583 --> 00:30:23,708 - Seçim senin. - Abartmayalım Clem. 504 00:30:23,708 --> 00:30:26,166 - Eşyamı geri istiyorum. - Beni zor durumda bırakma. 505 00:30:26,250 --> 00:30:27,416 Yeter! 506 00:30:27,500 --> 00:30:28,833 Herkes sakin olsun. 507 00:30:29,666 --> 00:30:30,666 Herkes! 508 00:30:30,750 --> 00:30:33,625 Bir şey yaklaşıyor! Vadide bir gemi var! 509 00:30:33,625 --> 00:30:34,666 Çantalarınızı alın. 510 00:30:34,750 --> 00:30:36,041 Hadi! 511 00:30:36,125 --> 00:30:37,291 Silahı bırak. 512 00:30:37,375 --> 00:30:39,666 Ver şunun taşını. Birbirinizi sonra öldürürsünüz. 513 00:30:41,875 --> 00:30:43,541 Sen de olsan aynısını yapardın. 514 00:30:45,250 --> 00:30:46,791 Neye inanacağın sana kalmış. 515 00:30:46,875 --> 00:30:48,333 Sanırım sorun yok! 516 00:30:48,333 --> 00:30:50,333 Garnizona doğru gidiyor! 517 00:30:51,333 --> 00:30:52,916 Eşyalarınızı alın! Hadi! 518 00:30:55,208 --> 00:30:56,958 Güvenli bir yere varınca konuşuruz. 519 00:31:05,500 --> 00:31:06,750 Para alıyorum. 520 00:31:08,666 --> 00:31:09,708 Buraya geldiğim için. 521 00:31:11,333 --> 00:31:12,500 Bilmen mi gerekiyor? 522 00:31:12,500 --> 00:31:13,666 Öğrendin işte. 523 00:31:16,458 --> 00:31:19,166 - Ne? - Evet, buraya para için geldim. 524 00:31:20,125 --> 00:31:21,541 Kabullenemiyor musunuz? 525 00:31:21,625 --> 00:31:22,875 Hak etmiyor muyum? 526 00:31:22,875 --> 00:31:24,625 O zaman size iyi şanslar deyip giderim. 527 00:31:25,416 --> 00:31:26,875 Durum bu. 528 00:31:28,083 --> 00:31:31,291 İşe giderken sürekli tetikte olmak istemiyorum. 529 00:31:32,583 --> 00:31:33,541 Bunu biliyor muydun? 530 00:31:34,750 --> 00:31:37,250 Ya onu alacaktım ya da görev iptal olacaktı. 531 00:31:37,250 --> 00:31:39,500 -İptal mi? - Bize daha önce söylemen gerekirdi. 532 00:31:40,333 --> 00:31:41,166 Olabilir. 533 00:31:41,250 --> 00:31:42,916 O zaman da başka bir şey olurdu. 534 00:31:44,541 --> 00:31:45,625 Ne demek istiyorsun? 535 00:31:45,625 --> 00:31:47,625 İşten önceki gün hep zor geçer. 536 00:31:48,500 --> 00:31:50,166 Sürekli endişeleniriz. 537 00:31:50,250 --> 00:31:51,458 Korkuyor muyuz sanıyorsun? 538 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 Korktuğunuzu biliyorum. 539 00:31:52,875 --> 00:31:54,291 Gerçekten sadece para için mi? 540 00:31:54,875 --> 00:31:56,500 Bu risk sadece para için alınır mı? 541 00:31:56,500 --> 00:31:57,458 Hadi ama. 542 00:31:57,458 --> 00:31:59,333 Belki de asıl korkan sensin. 543 00:31:59,333 --> 00:32:00,708 Tabii ki korkuyorum. 544 00:32:01,291 --> 00:32:04,208 Ama korkmakla metanetini kaybetmek farklı şeyler. 545 00:32:04,208 --> 00:32:05,583 Ayrılmak mı istiyorsun? 546 00:32:06,250 --> 00:32:07,166 Kararını ver. 547 00:32:07,250 --> 00:32:09,166 Beni bahane olarak kullanma. 548 00:32:12,916 --> 00:32:14,125 Cinta? 549 00:32:14,791 --> 00:32:15,625 Hayır. 550 00:32:16,750 --> 00:32:17,791 Bana söylemedi. 551 00:32:22,458 --> 00:32:24,666 Kampa sağ salim bir varalım, 552 00:32:25,291 --> 00:32:27,083 orada uzun uzun düşünürsünüz. 553 00:32:27,916 --> 00:32:28,916 Hepiniz. 554 00:32:30,625 --> 00:32:31,541 Yürüyün. 555 00:32:49,375 --> 00:32:51,083 Gar Tafeed'le konuştuğumu gördün. 556 00:32:51,708 --> 00:32:52,916 Bu gece meşguldün. 557 00:32:53,791 --> 00:32:55,958 Neler yaptığını benden daha iyi biliyor. 558 00:32:56,833 --> 00:32:58,083 Mahcup olmuşsundur. 559 00:32:59,458 --> 00:33:02,416 Bu yeni vakfı bana ne zaman anlatacaktın? 560 00:33:03,750 --> 00:33:06,666 İlgini çekeceğini düşünmemiştim. 561 00:33:08,166 --> 00:33:09,208 Neden? 562 00:33:10,708 --> 00:33:11,791 Hayır kurumu çünkü. 563 00:33:19,500 --> 00:33:20,416 Adı ne? 564 00:33:21,750 --> 00:33:22,708 Kloris. 565 00:33:24,750 --> 00:33:26,541 - Kloris? - Buyurun efendim. 566 00:33:27,291 --> 00:33:29,291 Otobandan gider misin? 567 00:33:29,375 --> 00:33:30,416 Tabii efendim. 568 00:33:59,166 --> 00:34:01,000 Tıpkı yaptığın modele benziyor. 569 00:34:01,000 --> 00:34:02,291 İdare eder. 570 00:34:02,375 --> 00:34:04,208 İncelemek için bol bol vaktim oldu, 571 00:34:04,208 --> 00:34:06,458 aylardır gizli gizli buraya geliyorduk. 572 00:34:08,708 --> 00:34:10,125 Sinyal gönderme vakti yaklaştı. 573 00:34:10,125 --> 00:34:11,833 Ateş yakalım. Hadi. 574 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 Tamam, bu kadar yeter. 575 00:35:06,458 --> 00:35:07,666 Skeen. 576 00:35:24,875 --> 00:35:27,041 Sana kardeşimi anlatmamı istiyor. 577 00:35:29,166 --> 00:35:32,791 Uzun versiyonu da var ama önemli olan, onu öldürmüş olmaları. 578 00:35:33,666 --> 00:35:34,750 Çiftçiydi. 579 00:35:35,791 --> 00:35:38,500 Başkan geldi, arazisini aldı, sular altında bıraktı. 580 00:35:40,458 --> 00:35:41,625 Ona karşı koyamazdı. 581 00:35:42,958 --> 00:35:47,791 Katlanamadığı için bir tekneye binip ceplerini taşlarla doldurdu. 582 00:35:50,041 --> 00:35:52,416 İmparatorluk'u zaten sevmezdim. 583 00:35:54,458 --> 00:35:56,833 Şimdi ne hissettiğimi ise nasıl ifade ederim, bilmiyorum. 584 00:36:01,583 --> 00:36:02,750 Ne tür bir çiftlikti? 585 00:36:04,541 --> 00:36:05,916 Ağaçları vardı. 586 00:36:06,000 --> 00:36:07,208 Biber ağacı. 587 00:36:08,666 --> 00:36:09,916 Yüzlerce. 588 00:36:14,791 --> 00:36:17,250 Özür namına tek söyleyebileceğim bu. 589 00:36:21,625 --> 00:36:22,875 İdare eder. 590 00:36:32,166 --> 00:36:33,583 Artık komuta Taramyn'de. 591 00:36:34,541 --> 00:36:35,666 Her şeyden o sorumlu. 592 00:36:36,500 --> 00:36:37,958 Anlıyor musun? 593 00:36:38,541 --> 00:36:39,875 Sen nerede olacaksın? 594 00:36:39,875 --> 00:36:42,458 Her şey yolunda giderse yarın akşam görüşeceğiz. 595 00:36:44,583 --> 00:36:47,208 Plana uyabilecek misin? 596 00:36:48,166 --> 00:36:49,916 Benimle ilgili bir sorun yaşamazsın. 597 00:36:53,500 --> 00:36:54,666 İyi şanslar. 598 00:36:56,083 --> 00:36:57,333 Bu gece veda etmek yok. 599 00:36:58,083 --> 00:36:59,916 Yarın birlikte yapacağımız çok iş var. 600 00:37:46,166 --> 00:37:47,750 Kapatmıyor muydun? 601 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Birazdan kapatıyorum. 602 00:37:50,625 --> 00:37:52,333 Bir saat önce de öyle demiştin. 603 00:37:52,333 --> 00:37:53,458 Seni uyutmadım mı? 604 00:37:55,208 --> 00:37:57,000 Bu gece gelecek bir şey yok. 605 00:37:57,541 --> 00:37:59,875 Bir işe yaramak istiyorsan git madenî paraları temizle. 606 00:38:06,791 --> 00:38:07,791 Oldu mu? 607 00:38:13,166 --> 00:38:15,083 Acil durum çantanı kontrol ettin mi? 608 00:38:15,083 --> 00:38:17,083 - Evet. - Peki ya Fondor'dakini? 609 00:38:17,083 --> 00:38:18,875 Gergin olmandan hoşlanmıyorum. 610 00:38:22,041 --> 00:38:23,875 Elinden başka bir şey gelmez Luthen. 611 00:38:23,875 --> 00:38:26,375 İşleri ya yolunda gidecek ya da gitmeyecek. 612 00:38:26,375 --> 00:38:29,000 Çok cesurca bir tahmin yaptın. 613 00:38:29,000 --> 00:38:31,916 - Vel'den başka kimseyle bağlantın yok. - Hayır. 614 00:38:32,500 --> 00:38:34,083 Hırsız da var. Andor. 615 00:38:34,083 --> 00:38:35,416 Dikkatsiz davrandım. 616 00:38:35,500 --> 00:38:37,291 Bunun olmasını sen istedin. 617 00:38:38,041 --> 00:38:39,208 Olmasının tek yolu buydu. 618 00:38:39,916 --> 00:38:41,416 Kusursuz olamaz zaten. 619 00:38:42,541 --> 00:38:43,875 Fazla istedim. 620 00:38:46,208 --> 00:38:47,791 Sabah müşterilerimiz gelecek. 621 00:38:48,875 --> 00:38:50,208 Tamam, hazır olurum. 622 00:38:52,666 --> 00:38:54,583 Yarın bu saatte her şey bitmiş olacak. 623 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Ya da başlıyor olacak. 624 00:39:01,000 --> 00:39:02,000 O da mümkün. 625 00:42:59,583 --> 00:43:01,583 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram