1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
ANDOR'DA
DAHA ÖNCE
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,541
Tek seferde gerçek bir şey için
her şeyini vermez misin?
3
00:00:06,291 --> 00:00:08,041
Ne çalacağız?
4
00:00:08,125 --> 00:00:11,500
Bütün bir İmparatorluk sektörünün
üç aylık maaşını.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,625
Blevin, Ferrix'teki olay.
6
00:00:13,625 --> 00:00:16,333
Şirket Güvenliği efendim.
Orada hâlâ onlar sorumlu.
7
00:00:16,333 --> 00:00:19,583
Olay yerinde çalıntı bir
İmparatorluk Yıldızyolu bulundu.
8
00:00:19,583 --> 00:00:20,583
Beş aydan sonra
9
00:00:20,583 --> 00:00:23,125
yeni birini mi alacağız?
Ekip dağılır o zaman.
10
00:00:23,125 --> 00:00:24,875
Size yedek kuvvet satın aldım.
11
00:00:24,875 --> 00:00:26,916
-"Satın aldım" derken?
- Ona para veriyorum.
12
00:00:27,000 --> 00:00:30,083
Bu ayaklanma için
kök yiyip taşların üzerinde uyuyoruz
13
00:00:30,083 --> 00:00:32,041
ama sen aramıza paralı asker mi aldın?
14
00:00:32,125 --> 00:00:34,250
Ya onu da al ya da iptal et.
15
00:00:34,250 --> 00:00:37,291
- Cephaneliğe mi saldıracaksınız?
- Bize katılmayacak mısın?
16
00:00:37,375 --> 00:00:39,333
Biz mi? Kaç kişisiniz?
17
00:00:39,333 --> 00:00:40,458
Yedi kişi olduk.
18
00:00:40,458 --> 00:00:41,958
Bu arkadaş, Skeen.
19
00:00:41,958 --> 00:00:43,333
Taramyn.
20
00:00:43,333 --> 00:00:44,333
Nemik.
21
00:00:44,333 --> 00:00:46,500
- Cinta. Ve Teğmen Gorn.
- Kim bu?
22
00:00:46,500 --> 00:00:48,500
Adı Clem ve bizden biri.
Gerisinin önemi yok.
23
00:00:48,500 --> 00:00:50,541
Birazdan hava kararacak. Acele edelim.
24
00:00:50,625 --> 00:00:56,541
Bugünden itibaren Morlana sistemi
İmparatorluk yetki bölgesinde olacak.
25
00:00:56,625 --> 00:00:58,041
Tebrikler.
26
00:00:58,625 --> 00:00:59,833
Anne.
27
00:01:00,708 --> 00:01:01,916
Senatör.
28
00:01:02,000 --> 00:01:04,791
- Yapamayacaksan şimdi söyle.
- Para var.
29
00:01:04,875 --> 00:01:07,083
Ama taşımak gittikçe
daha tehlikeli hâle geliyor.
30
00:01:07,083 --> 00:01:09,000
Etraflıca düşünmedim mi sanıyorsun?
31
00:01:09,000 --> 00:01:10,875
İlk darbeyi ben alırım.
32
00:01:10,875 --> 00:01:12,083
Bu bir kasa.
33
00:01:12,666 --> 00:01:14,916
O odadan sandıkların içindeki parayı alıp
34
00:01:15,000 --> 00:01:17,875
gemiye yükleyeceğiz ve tünelden kaçacağız.
35
00:01:17,875 --> 00:01:21,416
Bir soruya cevap vermen gerekiyor.
Sonuna kadar var mısın?
36
00:01:22,583 --> 00:01:23,958
İşe koyulalım o zaman.
37
00:02:49,375 --> 00:02:50,375
Syril.
38
00:02:51,333 --> 00:02:52,791
Düzgün otur.
39
00:02:59,750 --> 00:03:02,416
Herkesin yanında da böyle mi oturuyorsun?
40
00:03:03,583 --> 00:03:05,166
Öyleyse başına gelene şaşmamalı.
41
00:03:08,791 --> 00:03:13,541
Lider olmak, gerektikçe açılıp
kapatılabilecek bir şey değil.
42
00:03:15,958 --> 00:03:19,416
Düzgün oturmak aklına geldiğinde
artık iş işten geçmiş olur.
43
00:03:21,083 --> 00:03:26,041
Alnına "Söz veriyorum, sizi hayal
kırıklığına uğratacağım." yaz, daha iyi.
44
00:03:27,875 --> 00:03:31,208
İşlerin iyi giderken
keşke daha sık görüşebilseydik.
45
00:03:31,208 --> 00:03:33,166
Geldiğin zamanları yâd edip avunurdum.
46
00:03:34,000 --> 00:03:36,416
Sen de ne zaman istersen
ziyarete gelebilirdin.
47
00:03:36,500 --> 00:03:41,375
"Ne zaman istersen" demek
aslında gelme demektir, herkes bilir.
48
00:03:41,375 --> 00:03:45,458
Gelecekten umudunun kalmadığını
tahmin ediyorum.
49
00:03:45,458 --> 00:03:46,625
Fazladan bir odam vardı.
50
00:03:48,333 --> 00:03:49,958
İstediğin zaman gelebilirdin.
51
00:03:49,958 --> 00:03:52,083
- Biliyorsun.
- Ne anlatırsan onu biliyorum.
52
00:03:52,083 --> 00:03:53,375
Gerisini tahmin ediyorum.
53
00:03:53,375 --> 00:03:57,208
Gelecek umudunun kalmadığını
tahmin ediyorum.
54
00:03:57,833 --> 00:04:00,250
Tahmin konusunda
ne kadar iyi olduğunu unutmuşum.
55
00:04:01,208 --> 00:04:04,541
- Benimle dalga geçmeyi unutmamışsın.
- Ne kadar hassas olduğunu unutmuşum.
56
00:04:04,625 --> 00:04:06,208
Bence sen benim sorumu unuttun.
57
00:04:06,208 --> 00:04:09,791
Gelecekle ilgili bir umudun var mı?
58
00:04:11,541 --> 00:04:12,625
Bir yolunu bulacağım.
59
00:04:15,208 --> 00:04:16,541
Harlo amcanı arıyorum.
60
00:04:17,208 --> 00:04:18,875
Yeğenine bir güzellik yapsın.
61
00:04:18,875 --> 00:04:20,458
Ne zamandır onun adını anmamıştın.
62
00:04:20,458 --> 00:04:21,791
Mecbur kaldım.
63
00:04:21,875 --> 00:04:24,541
- Seni hatırlayacak mı bakalım.
- Aman ne komik.
64
00:04:24,625 --> 00:04:26,250
Seninle konuşur mu sanıyorsun?
65
00:04:26,250 --> 00:04:27,375
Konuşacağını biliyorum.
66
00:04:27,375 --> 00:04:29,125
Niye aradığımı da anlayacaktır.
67
00:04:29,125 --> 00:04:31,916
Bir şey istemeden önce
bu kadar uzun süre beklediğim
68
00:04:32,000 --> 00:04:34,625
ve fazla bir şey talep etmediğim
için bana saygı duyacaktır.
69
00:04:35,416 --> 00:04:36,958
Ne isteyeceksin?
70
00:04:37,958 --> 00:04:40,625
Seni yanına alacak birini bulmasını Syril.
71
00:04:40,625 --> 00:04:42,375
Çıtayı yüksek tutuyorsun yani.
72
00:04:43,000 --> 00:04:45,333
Harlo amcan ne yapacağını bilir.
73
00:05:31,500 --> 00:05:32,625
Hepsi burada.
74
00:05:33,708 --> 00:05:35,250
Vel bakmamı istedi.
75
00:05:37,541 --> 00:05:39,500
Sanırım tereddüt etmeye başladı.
76
00:05:41,625 --> 00:05:43,083
İstersen onunla konuş.
77
00:05:43,083 --> 00:05:44,208
Birazdan kalkar.
78
00:05:47,833 --> 00:05:49,166
Fazla bir şey getirmemişsin.
79
00:05:50,458 --> 00:05:51,708
Kolun da kötü.
80
00:05:51,708 --> 00:05:54,250
Here nerede idiysen
aceleyle ayrıldığın çok belli.
81
00:05:57,000 --> 00:05:59,458
Şirket silahı. İlginç.
82
00:06:01,250 --> 00:06:03,208
Kızacak bir şey yok.
83
00:06:04,458 --> 00:06:06,208
Şu anda hayatta olduğuna şükretmelisin.
84
00:06:07,541 --> 00:06:10,291
Aylardır buradayız,
büyük bir risk alıyoruz.
85
00:06:11,500 --> 00:06:13,375
- Kolun nasıl oldu?
-İyileşecek.
86
00:06:15,375 --> 00:06:17,708
Bu kimin peki?
87
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Adını sormadım.
88
00:06:29,833 --> 00:06:31,666
Bunun anlamını biliyorsun, değil mi?
89
00:06:33,166 --> 00:06:35,083
Evet, gözün hemen ona takıldı, gördüm.
90
00:06:36,083 --> 00:06:37,125
Krayt Hapishanesi.
91
00:06:38,375 --> 00:06:39,708
Onlar bilmiyor.
92
00:06:41,416 --> 00:06:42,541
Hiçbir fikirleri yok.
93
00:06:44,750 --> 00:06:45,875
Peki ya bu?
94
00:06:47,500 --> 00:06:49,041
"El Teşkilatı."
95
00:06:50,583 --> 00:06:51,666
Sen neredeydin?
96
00:06:53,125 --> 00:06:54,375
Sipo'da.
97
00:06:54,375 --> 00:06:55,541
Islahevi.
98
00:06:56,708 --> 00:06:58,833
Üç yıl kaldım. Girdiğimde 13 yaşındaydım.
99
00:07:00,625 --> 00:07:01,750
Orayı duymamıştım.
100
00:07:03,083 --> 00:07:05,541
- Bir şey kaçırmış sayılmazsın.
- Evet.
101
00:07:06,625 --> 00:07:08,500
Birçok kafes yaptılar, değil mi?
102
00:07:09,166 --> 00:07:11,416
"Balta unutur ama ağaç hatırlar."
103
00:07:13,666 --> 00:07:15,500
Şimdi kesme sırası bizde.
104
00:07:17,541 --> 00:07:18,625
Bu mu yani?
105
00:07:18,625 --> 00:07:20,208
Bu yüzden mi buradasın?
106
00:07:20,208 --> 00:07:21,125
İntikam için mi?
107
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
Evet, intikam şimdilik idare eder.
108
00:07:25,500 --> 00:07:26,416
Ya sen?
109
00:07:29,666 --> 00:07:31,541
Yardımım dokunabileceğini söylediler.
110
00:07:32,208 --> 00:07:34,083
Ama kimin söylediğini söylemiyorsun.
111
00:07:35,000 --> 00:07:37,083
Başka insanlarla
birlikte çalışmak kolay değil.
112
00:07:37,916 --> 00:07:38,750
Evet.
113
00:07:39,708 --> 00:07:41,958
Takım oyuncusu olmadığını
tahmin etmiştim zaten.
114
00:07:43,500 --> 00:07:45,500
Her zaman en zayıf halkadan kopar.
115
00:07:45,500 --> 00:07:47,083
Çocuklar hakkında endişeleniyorsun.
116
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
Nemik sürpriz oldu.
117
00:07:50,333 --> 00:07:51,750
Çaylak ama adanmış.
118
00:07:51,750 --> 00:07:53,125
Gerçekten inanıyor.
119
00:07:53,125 --> 00:07:54,583
Gözü davadan başka şey görmüyor.
120
00:07:56,500 --> 00:07:57,500
Bir de Cinta var.
121
00:07:57,500 --> 00:07:59,000
Cinta Kaz.
122
00:07:59,708 --> 00:08:01,750
Buz gibidir ve korkusuzdur.
123
00:08:02,416 --> 00:08:04,083
En dayanıklımız o olabilir.
124
00:08:05,666 --> 00:08:08,875
Merak ettiysen söyleyeyim,
yatağını paylaştığı biri var.
125
00:08:11,125 --> 00:08:12,208
Peki ya Teğmen?
126
00:08:13,583 --> 00:08:15,166
O olmasa plan da olmaz.
127
00:08:15,250 --> 00:08:17,583
Bizi tuzağa çekiyor olabilir.
128
00:08:17,583 --> 00:08:19,750
Öyle olsa bize şimdiye yakalarlardı.
129
00:08:21,750 --> 00:08:23,500
Yoksa sen onun için mi geldin?
130
00:08:27,250 --> 00:08:29,416
Ben kazanıp sağ çıkmaya geldim.
131
00:08:31,333 --> 00:08:32,666
Ne güzel olurdu, değil mi?
132
00:08:46,250 --> 00:08:47,500
Şoför geldi.
133
00:08:48,250 --> 00:08:49,500
Kloris.
134
00:08:49,500 --> 00:08:50,541
Evet.
135
00:08:52,458 --> 00:08:53,625
Adını biliyorsun.
136
00:08:54,625 --> 00:08:55,625
Leida hazır mı?
137
00:08:57,208 --> 00:08:58,166
Bilmiyorum.
138
00:08:58,916 --> 00:09:00,708
Nerede o? Leida?
139
00:09:05,166 --> 00:09:06,333
Sen yedin mi?
140
00:09:06,333 --> 00:09:07,750
Ne zaman yiyeceğim?
141
00:09:07,750 --> 00:09:08,875
Daha yeni indim.
142
00:09:08,875 --> 00:09:10,250
Yanına al, yolda yersin.
143
00:09:10,250 --> 00:09:11,958
- Ne?
-Çıkmamız gerekiyor.
144
00:09:12,916 --> 00:09:13,916
Plan değişti.
145
00:09:14,000 --> 00:09:14,958
Beni babam götürecek.
146
00:09:15,458 --> 00:09:16,750
Sen götürüyorsun, değil mi?
147
00:09:17,500 --> 00:09:19,083
Annenden izin alman gerek.
148
00:09:21,416 --> 00:09:23,083
Bugün erken saatte dersim yok.
149
00:09:24,041 --> 00:09:26,125
- Bunu önceden planlamıştık.
- Sen planladın.
150
00:09:26,833 --> 00:09:29,000
Montunu al. İtiraz istemiyorum.
151
00:09:29,000 --> 00:09:30,583
Ciddi misin sen?
152
00:09:30,583 --> 00:09:32,083
"Ciddi misin?" mi?
153
00:09:32,083 --> 00:09:34,333
Gidebilirsin. Serbestsin.
154
00:09:35,625 --> 00:09:36,958
Böyle hoşuna mı gidiyor?
155
00:09:38,083 --> 00:09:39,208
Montunu al.
156
00:09:39,791 --> 00:09:42,000
Yolunun üzerinde değil zaten,
ne anlamı var ki?
157
00:09:42,000 --> 00:09:44,500
Tabii ki anlamı var.
Programımız belli, şoför bekliyor,
158
00:09:44,500 --> 00:09:48,000
- plan yapmıştık, gidiyoruz işte.
- Sırf gösteriş için yapıyorsun.
159
00:09:48,000 --> 00:09:49,500
- Ne?
- Gidebilirsin.
160
00:09:50,625 --> 00:09:52,250
Neyin gösterişini yapıyormuşum?
161
00:09:52,250 --> 00:09:54,166
Sanki benimle ilgileniyormuşsun gibi.
162
00:09:56,458 --> 00:09:57,916
Ne? Ama bu...
163
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Kimsenin umurunda değil. Rahat ol.
164
00:10:01,458 --> 00:10:03,541
Çok ağır konuşuyorsun.
165
00:10:04,375 --> 00:10:06,541
- Gördün mü? Başladık işte.
- Neye başladık?
166
00:10:06,625 --> 00:10:07,791
Anlatmaya çalıştığım bu.
167
00:10:08,666 --> 00:10:10,291
Sadece kendini düşünüyorsun.
168
00:10:10,375 --> 00:10:11,458
Hep kendini düşünüyorsun.
169
00:10:11,458 --> 00:10:13,500
Güne gerçekten
böyle mi başlamak istiyorsun?
170
00:10:13,500 --> 00:10:15,125
Bu konuşmayı ben başlatmadım.
171
00:10:21,958 --> 00:10:23,625
Desteğin için çok sağ ol.
172
00:10:44,708 --> 00:10:45,541
Dray sütü.
173
00:10:48,541 --> 00:10:49,708
Çok besleyici.
174
00:10:49,708 --> 00:10:52,708
Birkaç gün sonra
yaşam tarzımızı sorgulayabilirsin ama...
175
00:10:56,041 --> 00:10:57,375
Unutulmaz, değil mi?
176
00:11:04,125 --> 00:11:05,416
Bayağı eskiymiş.
177
00:11:05,500 --> 00:11:07,083
Eski ve hatasız.
178
00:11:07,083 --> 00:11:08,041
Ayrıca da dayanıklı.
179
00:11:08,125 --> 00:11:10,458
Gelmiş geçmiş en iyi
navigasyon araçlarından biri.
180
00:11:10,958 --> 00:11:12,333
Engellemek, dinlemek imkânsız.
181
00:11:12,333 --> 00:11:14,500
Bozulursa kendin tamir edebiliyorsun.
182
00:11:15,333 --> 00:11:16,666
Öğrenmesi zor.
183
00:11:16,750 --> 00:11:20,125
Evet ama bir kere öğrenince
özgür oluyorsun.
184
00:11:20,833 --> 00:11:24,000
İmparatorluk teknolojisine
alıştığımızdan beri savunmasız kaldık.
185
00:11:24,000 --> 00:11:27,583
Birçok şeyi unuttuk
ya da zorla unutturdular.
186
00:11:27,583 --> 00:11:29,375
Özgürlük gibi şeyleri mesela.
187
00:11:30,541 --> 00:11:32,333
Nemik nereye baksa zulüm görüyor.
188
00:11:32,958 --> 00:11:36,250
Skeen dinlemiyormuş gibi yapıyor
ama mesajı aldığını biliyorum.
189
00:11:37,583 --> 00:11:39,458
Manifesto yazıyor.
190
00:11:39,458 --> 00:11:40,458
Sana söylemiş miydi?
191
00:11:41,166 --> 00:11:44,375
Birkaç fikir daha olsa
özgürlüğe ulaşırmışız.
192
00:11:44,375 --> 00:11:45,541
Birkaç fikir daha.
193
00:11:45,625 --> 00:11:46,958
Çok kafa karıştırıcı, değil mi?
194
00:11:46,958 --> 00:11:50,375
Birçok yanlış yapılıyor, söylenecek
çok şey var ve hepsi çok hızlı oluyor.
195
00:11:50,375 --> 00:11:53,208
Anlama kabiliyetimiz,
yapılan zulmün hızına yetişemiyor.
196
00:11:53,208 --> 00:11:55,458
İmparatorluk düşünce makinesinin
asıl numarası bu.
197
00:11:55,458 --> 00:11:58,916
Zulüm bir değil kırk olunca
arkasına saklanmak daha kolay oluyor.
198
00:11:59,000 --> 00:12:01,125
Ama yine de işleri zor, değil mi?
199
00:12:01,125 --> 00:12:03,791
Temel haklar o kadar basit bir şey ki
200
00:12:03,875 --> 00:12:06,458
elimizden almak için
tüm galaksiyi sarsmaları gerekiyor.
201
00:12:06,458 --> 00:12:08,208
Clem neye inanıyor acaba?
202
00:12:11,291 --> 00:12:12,666
Neye karşı olduğunu biliyorum.
203
00:12:13,791 --> 00:12:15,458
Diğer konulara daha sıra gelmedi.
204
00:12:15,458 --> 00:12:16,833
Tam aradığım okursun.
205
00:12:17,458 --> 00:12:20,375
- Kendin arandın.
- Henüz başlık koymadım. Bekliyorum.
206
00:12:20,375 --> 00:12:23,375
Çalışmam daha bitmedi,
söylenecek çok şey var, biliyorum.
207
00:12:23,375 --> 00:12:24,750
Mesela
208
00:12:24,750 --> 00:12:25,791
şuna bak.
209
00:12:26,375 --> 00:12:27,375
Yeni ilham geldi.
210
00:12:27,375 --> 00:12:30,041
Alakasız gibi duran iki obje.
Ama bu uzay rotası çiziyor,
211
00:12:30,125 --> 00:12:32,250
bu da siyasi bilince götüren
yolu gösteriyor.
212
00:12:32,250 --> 00:12:35,583
İkisi de gerçeklere dayalı, ikisi de
net ve erişilebilir hedeflere götürüyor.
213
00:12:35,583 --> 00:12:37,166
- Başlangıç noktaları...
- Clem.
214
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Sonra devam ederiz.
215
00:12:42,708 --> 00:12:44,625
Bugün yoğun olacağız Clem. Sütünü bitir.
216
00:12:58,500 --> 00:12:59,708
Ona güvenmiyor musun?
217
00:13:00,416 --> 00:13:01,500
Sana bile güvenmiyorum.
218
00:13:02,166 --> 00:13:04,291
Tabii ki fırlatma rampası var,
219
00:13:04,375 --> 00:13:07,208
yani rampayı çıkabilmek için
itme oranının ayarlanması gerekiyor.
220
00:13:07,208 --> 00:13:09,250
- Tamam.
- Hava rayının üzerinde.
221
00:13:10,833 --> 00:13:13,166
-Öyle olmalı.
- Yani ağırlığı ayarlamak...
222
00:13:15,625 --> 00:13:17,583
- Evet?
- Nasıl yapılır?
223
00:13:17,583 --> 00:13:19,291
Ağırlığı nasıl mı hesaplarım?
224
00:13:20,583 --> 00:13:21,833
Sınav mı yapıyorsunuz?
225
00:13:22,708 --> 00:13:23,791
Basit bir soru sordum.
226
00:13:26,208 --> 00:13:28,583
Pistten nasıl kaldıracağınızı
bilmiyorsunuz, değil mi?
227
00:13:28,583 --> 00:13:30,291
Nasıl uçuracağımızı biliyoruz.
228
00:13:30,375 --> 00:13:33,333
- Ama önce piste çıkması lazım.
- Soruya cevap ver.
229
00:13:33,875 --> 00:13:35,333
Gerçekten bilmiyorsunuz.
230
00:13:36,291 --> 00:13:37,166
Değil mi?
231
00:13:37,750 --> 00:13:39,500
Nasıl çıkaracağınızı bilmiyorsunuz.
232
00:13:39,500 --> 00:13:41,458
Ağırlık hesabı nasıl yapılıyor?
233
00:13:42,791 --> 00:13:44,916
- Rayda olduğundan emin misiniz?
- Evet.
234
00:13:45,000 --> 00:13:46,625
Kurulu mu?
235
00:13:46,625 --> 00:13:47,958
Gitmeye hazır mı?
236
00:13:47,958 --> 00:13:49,708
O şekilde tuttuklarından emin misiniz?
237
00:13:49,708 --> 00:13:51,000
Evet, eminiz.
238
00:13:52,250 --> 00:13:54,666
Teğmen Gorn her gün orada.
239
00:13:55,500 --> 00:13:56,333
Tamam.
240
00:13:56,333 --> 00:13:57,958
Yük kolu diye bir şey var.
241
00:13:57,958 --> 00:14:01,916
Gaz pedalının hemen yanındaki
kocaman, çirkin kol.
242
00:14:02,625 --> 00:14:06,875
Onun hemen altında da
ağırlığı gösteren bir gösterge var.
243
00:14:06,875 --> 00:14:08,625
Kullanım kılavuzunda neden yazmıyor?
244
00:14:08,625 --> 00:14:10,791
Çünkü isteğe bağlı.
245
00:14:10,875 --> 00:14:12,458
Sonradan ilave edilmiş.
246
00:14:13,416 --> 00:14:15,458
Ben olmasam ne yapacaktınız?
247
00:14:16,166 --> 00:14:18,333
Belki zor olurdu ama bir şekilde çözerdik.
248
00:14:18,333 --> 00:14:20,083
Emin olmak istedik.
249
00:14:20,666 --> 00:14:23,583
- Tamam, pilotluğu ben yaparım.
- Hayır, sana söyleneni yapacaksın.
250
00:14:23,583 --> 00:14:24,750
Pilot ben olacağım.
251
00:14:24,750 --> 00:14:26,583
Senin fikrin olduğunu söyleriz.
252
00:14:26,583 --> 00:14:30,125
Bir şey ters giderse olan bana olur,
onu oradan ben çıkaracağım.
253
00:14:34,166 --> 00:14:35,750
- Tamam.
- Tamam.
254
00:14:52,833 --> 00:14:54,041
Clem.
255
00:14:59,250 --> 00:15:00,250
Kulenin olduğu açıklık.
256
00:15:01,416 --> 00:15:02,250
Baraj.
257
00:15:03,000 --> 00:15:05,958
Doğu tarafında, yukarıda
garnizon komutanlığı ve kışla.
258
00:15:07,041 --> 00:15:08,125
Rono tüneli.
259
00:15:09,250 --> 00:15:10,708
Uçuş kontrol kulesi.
260
00:15:11,458 --> 00:15:15,208
Ve bir numaralı hedef,
kulenin altındaki kapı.
261
00:15:18,000 --> 00:15:19,125
Tapınak Yolu.
262
00:15:20,166 --> 00:15:24,333
Gerçeğinde aşağı doğru bir eğim var
ama mesafe doğru.
263
00:15:25,500 --> 00:15:28,000
Şurası da bizim geleceğimiz yer,
264
00:15:29,041 --> 00:15:30,000
Eski Tapınak.
265
00:15:33,375 --> 00:15:34,208
Anladım.
266
00:15:41,541 --> 00:15:42,541
Bu ne?
267
00:15:46,333 --> 00:15:47,208
Hedef talimi mi?
268
00:15:50,333 --> 00:15:51,208
Neredeler?
269
00:15:54,375 --> 00:15:55,916
Dün temizlenmesi gerekiyordu.
270
00:15:56,000 --> 00:15:58,041
- Neredeler?
- Yakında dönerler komutanım.
271
00:15:58,125 --> 00:15:59,416
Nereden dönerler?
272
00:15:59,500 --> 00:16:01,333
Sanırım kuledeler komutanım.
273
00:16:01,333 --> 00:16:04,416
Komutan'ın eşi akşam yemeği için
mobilya taşıtacaktı.
274
00:16:08,333 --> 00:16:09,541
Bir saat sonra döneceğim.
275
00:16:09,625 --> 00:16:12,916
İşin çoğunu halletmiş olun,
yoksa sizi uyarıyorum,
276
00:16:13,000 --> 00:16:15,875
kış izinlerini tekrar gözden geçiririm.
277
00:16:22,958 --> 00:16:25,458
Sen İmparatorluk Eri Clem'sin.
278
00:16:26,041 --> 00:16:30,541
Alkenzi Hava Üssü'nden özel görev için
gönderilmiş bir nöbetçisin.
279
00:16:31,833 --> 00:16:32,791
Omzunu dik tut.
280
00:16:34,500 --> 00:16:35,750
- Biraz daha.
- Bana dokunma.
281
00:16:38,833 --> 00:16:40,500
İstediğin bir şey varsa söyle.
282
00:16:43,500 --> 00:16:44,833
Asker gibi yürüyebilir misin?
283
00:16:46,750 --> 00:16:48,000
Daha önce gördüm.
284
00:16:49,250 --> 00:16:51,208
Bakalım iyi izlemiş misin.
285
00:16:51,208 --> 00:16:52,166
Dik dur.
286
00:17:07,791 --> 00:17:10,125
Nereye gideceği umurumda değil.
Çıkarın buradan.
287
00:17:10,125 --> 00:17:11,625
Emredersiniz. Hemen çıkarıyoruz.
288
00:17:12,375 --> 00:17:13,666
Yüzbaşı Tigo!
289
00:17:16,708 --> 00:17:17,916
Burada mıydın?
290
00:17:18,000 --> 00:17:19,666
Hâlâ konukları çıkarıyorlar.
291
00:17:22,416 --> 00:17:23,791
Ne düşünüyorsun?
292
00:17:23,875 --> 00:17:24,791
Otel olarak mı?
293
00:17:26,250 --> 00:17:27,708
İstiyor musun, istemiyor musun?
294
00:17:28,250 --> 00:17:29,583
Görevi mi?
295
00:17:29,583 --> 00:17:31,458
Hayır, görevi alıyorsun zaten.
296
00:17:31,458 --> 00:17:33,875
Karargâh olarak
burası idare eder mi diye soruyorum.
297
00:17:35,791 --> 00:17:37,125
Başkan olabilir miyim?
298
00:17:37,958 --> 00:17:40,416
Unvanı diyorum.
Maaşının fazla olmadığını biliyorum.
299
00:17:40,500 --> 00:17:43,000
İstersen balo elbisesi bile giyebilirsin.
300
00:17:43,708 --> 00:17:46,500
Sonraki toplantımdan önce
bunu çalışır hâle getir, yeter.
301
00:17:54,625 --> 00:17:56,166
Önemli olan kendine güvenmek.
302
00:17:56,250 --> 00:17:57,708
Biz buranın elemanıyız.
303
00:17:57,708 --> 00:17:59,000
Emirleri yerine getiriyoruz.
304
00:17:59,958 --> 00:18:01,875
Biz yaklaşırken kapı açılıyor.
305
00:18:01,875 --> 00:18:04,750
Teğmen Gorn dışarıda olacak. Lider o.
306
00:18:04,750 --> 00:18:06,041
Kapıdan o sorumlu.
307
00:18:06,125 --> 00:18:08,541
Gözlerimizi ondan ayırmayacağız.
308
00:18:08,625 --> 00:18:10,541
Kilitlendik. Dinliyoruz.
309
00:18:11,166 --> 00:18:12,125
Değişmeye hazırız.
310
00:18:12,125 --> 00:18:15,375
En son giren arkadan kapıyı kilitleyecek.
311
00:18:16,500 --> 00:18:18,250
Bölük, dur.
312
00:18:21,583 --> 00:18:22,500
Sorusu olan?
313
00:18:23,291 --> 00:18:24,666
Onlar ne yapacak?
314
00:18:25,750 --> 00:18:26,875
Sen onları düşünme.
315
00:18:26,875 --> 00:18:29,041
Kendi işin başından aşkın.
316
00:18:29,708 --> 00:18:31,083
Tekrar. Bu sefer hızlı yapalım.
317
00:18:32,208 --> 00:18:33,375
Yer değiştirmeniz lazım.
318
00:18:34,541 --> 00:18:35,541
Ne?
319
00:18:36,333 --> 00:18:37,625
O solak.
320
00:18:38,250 --> 00:18:39,583
Yer değiştirmeniz lazım.
321
00:18:41,000 --> 00:18:43,333
Akıl vermeyi bırak da
322
00:18:43,333 --> 00:18:45,291
yaptığımız işi güzelce öğrenmeye bak.
323
00:18:46,916 --> 00:18:48,208
Neden?
324
00:18:49,541 --> 00:18:50,583
Neden yer değişsinler?
325
00:18:52,125 --> 00:18:53,375
Skeen solak.
326
00:18:54,583 --> 00:18:56,166
Silahının dış tarafta olması lazım.
327
00:18:59,125 --> 00:19:01,083
- Ben hangi eli kullanıyorum?
- Sağ.
328
00:19:01,750 --> 00:19:02,666
Taramyn?
329
00:19:03,333 --> 00:19:04,791
- Sağ.
- Cinta?
330
00:19:04,875 --> 00:19:05,791
Sağ.
331
00:19:05,875 --> 00:19:07,041
Nemik?
332
00:19:07,125 --> 00:19:09,833
Daha çok sağ ama ateş ederken sol.
333
00:19:13,500 --> 00:19:14,416
Tamam.
334
00:19:15,791 --> 00:19:16,791
Değişelim.
335
00:19:19,625 --> 00:19:21,291
Başka bir önerin var mı?
336
00:19:23,333 --> 00:19:24,333
Durun!
337
00:19:28,666 --> 00:19:29,750
Silahları örtün.
338
00:19:31,166 --> 00:19:32,333
Hadi! Hadi!
339
00:19:39,916 --> 00:19:42,083
- Gitti.
- Sanmam.
340
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Yakında görecekler.
341
00:20:09,875 --> 00:20:12,500
Yukarıdan gelen sürpriz
aşağıdan gelen kadar şoke etmez.
342
00:20:26,458 --> 00:20:27,791
Onbaşı Kimzi.
343
00:20:27,875 --> 00:20:28,708
Komutanım.
344
00:20:29,583 --> 00:20:30,583
Manzaraya mı bakıyordun?
345
00:20:30,583 --> 00:20:31,500
Evet komutanım.
346
00:20:32,708 --> 00:20:34,750
İçerisi bazen biraz havasız kalıyor.
347
00:20:38,041 --> 00:20:40,166
İlham verici, değil mi?
348
00:20:41,666 --> 00:20:42,750
Sanırım.
349
00:20:45,125 --> 00:20:47,541
Hepsini yıkacakları doğru mu?
350
00:20:48,125 --> 00:20:49,208
Konuşuldu.
351
00:20:49,958 --> 00:20:51,208
Hava üssü buraya mı taşınacak?
352
00:20:52,625 --> 00:20:53,666
Mantıklı.
353
00:20:53,750 --> 00:20:55,208
Büyük bir proje.
354
00:20:55,208 --> 00:20:57,958
Zaten endişelenecek
fazla Dhani de kalmadı, değil mi?
355
00:20:59,041 --> 00:21:00,875
Sizce yarın kaç kişi gelir?
356
00:21:01,750 --> 00:21:02,750
Bilmiyorum.
357
00:21:03,958 --> 00:21:05,583
Geçen yıl 100'den azdı.
358
00:21:06,416 --> 00:21:08,250
Yine de kokuları geliyor, değil mi?
359
00:21:10,333 --> 00:21:13,083
Bir de birkaç bin kişi olsa nasıl olur,
düşünebiliyor musunuz?
360
00:21:15,791 --> 00:21:16,750
Evet.
361
00:21:18,500 --> 00:21:19,541
Düşünebiliyorum.
362
00:21:20,083 --> 00:21:21,541
İşinin başına dön Onbaşı.
363
00:21:21,625 --> 00:21:24,333
Yarın da devriye atacağım,
seni yerinde görmek istiyorum.
364
00:21:24,333 --> 00:21:25,500
Emredersiniz komutanım.
365
00:21:46,833 --> 00:21:47,833
"Merhaba."
366
00:21:49,000 --> 00:21:49,958
Tekrar.
367
00:21:52,708 --> 00:21:53,750
"Dur."
368
00:21:56,958 --> 00:21:57,875
Zor.
369
00:21:59,708 --> 00:22:00,708
Kolun nasıl oldu?
370
00:22:00,708 --> 00:22:02,625
İyileşti. Şifacısın herhâlde.
371
00:22:04,000 --> 00:22:05,375
Hey! Ne yapıyorsun?
372
00:22:05,375 --> 00:22:07,166
Eşyanı kaldırıyorum.
373
00:22:07,791 --> 00:22:09,083
- Yapma.
- Yolu kapatıyordu.
374
00:22:09,083 --> 00:22:10,083
Bir daha sakın yapma.
375
00:22:10,083 --> 00:22:11,833
İletişim cihazlarını kontrol edecektin.
376
00:22:18,958 --> 00:22:20,375
Hey.
377
00:22:20,375 --> 00:22:21,833
Kendin giyin.
378
00:22:22,458 --> 00:22:23,708
Patlayıcıları kim paketledi?
379
00:22:23,708 --> 00:22:24,875
Ben.
380
00:22:35,625 --> 00:22:36,875
Oraya üç tane daha sığar.
381
00:22:44,166 --> 00:22:45,333
Dön de bir bakayım.
382
00:22:51,500 --> 00:22:52,833
Seni tam asker yapacağız.
383
00:22:56,291 --> 00:22:58,458
Ferrix'ten haftalık rapor istiyorum.
384
00:22:58,458 --> 00:23:01,083
Bütçeyi de dikkatli kullanın.
385
00:23:01,083 --> 00:23:03,500
Ben yokken neler oldu?
386
00:23:03,500 --> 00:23:04,833
Finkly Konferansı.
387
00:23:04,833 --> 00:23:07,083
Konuşmanızı öne alacaklar...
388
00:23:11,083 --> 00:23:12,291
Hosnian Prime mı?
389
00:23:12,375 --> 00:23:13,333
İşe yaramaz.
390
00:23:13,333 --> 00:23:15,458
Son 12 çeyrektir hiçbir askerî eşyayı
391
00:23:15,458 --> 00:23:17,833
bozmamış, kaybetmemiş,
yanlış etiketlememişler.
392
00:23:17,833 --> 00:23:20,958
Belki resmî olmayan
bir defterleri daha vardır.
393
00:23:20,958 --> 00:23:23,458
Onlardan gelecek hiçbir şeye güvenmem.
394
00:23:23,458 --> 00:23:26,041
Ellerinde sadece Donanma'nın hesabı kaldı,
395
00:23:26,125 --> 00:23:28,041
yanlış bir şey yaptıklarını
kabul etmezler.
396
00:23:28,125 --> 00:23:29,083
Sen çıkabilirsin.
397
00:23:29,083 --> 00:23:30,666
Saatin geç olduğunu fark etmemişim.
398
00:23:31,916 --> 00:23:33,333
Sen kalıyorsan ben de kalıyorum.
399
00:23:34,333 --> 00:23:35,750
Ben ne yaptığımı bilmiyorum.
400
00:23:36,583 --> 00:23:37,750
Hiçbir şey bilmiyorum.
401
00:23:37,750 --> 00:23:39,125
Tabii ki biliyorsun.
402
00:23:39,125 --> 00:23:40,541
Bir şey yakaladın.
403
00:23:41,416 --> 00:23:44,958
Kessel, Fondor,
Jakku'dan hedef konsolları,
404
00:23:44,958 --> 00:23:48,333
Base Cay'den proton savaş başlıkları,
Steergard Yıldızyolu.
405
00:23:48,333 --> 00:23:49,625
Ama komutan haklı.
406
00:23:50,666 --> 00:23:52,375
Çok dağınık, organize bir şey olamaz.
407
00:23:52,375 --> 00:23:53,791
Ama sen buna inanmıyorsun.
408
00:23:56,541 --> 00:23:58,125
Emin olduğum bir şey var.
409
00:23:58,125 --> 00:24:01,625
Yerlerinde olsaydım ben de böyle yapardım.
410
00:24:02,500 --> 00:24:03,750
Dağıtırdım.
411
00:24:04,875 --> 00:24:07,166
Aynı çitten iki kere atlamazdım.
412
00:24:07,833 --> 00:24:10,416
Bu kadar rastgele bir şey rastgele olamaz.
413
00:24:14,250 --> 00:24:15,333
İkişer dosya daha?
414
00:25:11,000 --> 00:25:12,083
Odağını kaybetme Clem.
415
00:25:15,500 --> 00:25:16,500
İsyan'a.
416
00:25:17,750 --> 00:25:18,958
İsyan'a.
417
00:25:51,125 --> 00:25:55,041
Harlo amcan konusunda ne kadar yanıldığını
söylememe gerek yok.
418
00:25:55,125 --> 00:25:56,291
Ama söyleyeceksin.
419
00:25:56,375 --> 00:26:01,458
Polisliğin sana göre olmadığını
hep bildiğini söyledi.
420
00:26:01,458 --> 00:26:02,708
Çünkü beni çok iyi tanıyor.
421
00:26:02,708 --> 00:26:04,166
Bu kimin suçu peki?
422
00:26:04,250 --> 00:26:05,333
Tahmin edeyim mi?
423
00:26:06,958 --> 00:26:10,500
Belki gelecekte Harlo amcanı
daha dikkatli izlersin.
424
00:26:13,291 --> 00:26:15,416
Ona göre hangi alan bana daha uygunmuş?
425
00:26:15,500 --> 00:26:18,125
Konuyu düşüneceğini söyledi.
426
00:26:19,000 --> 00:26:23,291
Bizi bu noktaya getiren olayları
ona anlatmakta zorlandım.
427
00:26:24,416 --> 00:26:26,875
Olanlar konusunda
ne kadar üzgün olduğunu söyledim.
428
00:26:27,458 --> 00:26:32,458
Büyük bir hata olduğu için
dersini çok iyi aldığını vurguladım.
429
00:26:32,458 --> 00:26:33,875
Evet, birazını duymuştum.
430
00:26:33,875 --> 00:26:35,125
Konuşmamızı mı?
431
00:26:35,125 --> 00:26:36,333
Senin söylediklerini.
432
00:26:36,333 --> 00:26:37,416
Duymamak imkânsızdı.
433
00:26:38,791 --> 00:26:41,583
Maalesef Harlo amcamın tepkisini
gözlemleme fırsatım olmadı.
434
00:26:42,208 --> 00:26:44,250
Ona ne kadar güvendiğimizi biliyor.
435
00:26:50,666 --> 00:26:52,041
Hangar merdivenleri?
436
00:26:52,666 --> 00:26:54,541
Dört merdiven, dört sahanlık.
437
00:26:54,625 --> 00:26:56,125
Kasanın zayıf noktası?
438
00:26:56,958 --> 00:26:58,500
Üst köşeleri.
439
00:26:58,500 --> 00:27:00,041
Yükleme rampasına olan mesafe?
440
00:27:00,125 --> 00:27:01,541
Yirmi sekiz metre.
441
00:27:01,625 --> 00:27:03,041
Acil durum sinyali?
442
00:27:03,666 --> 00:27:05,125
Kırmızı-Kırmızı.
443
00:27:05,125 --> 00:27:06,125
Temiz sinyali?
444
00:27:06,125 --> 00:27:07,458
Sıra bende.
445
00:27:07,458 --> 00:27:08,666
Teğmen Gorn.
446
00:27:09,750 --> 00:27:12,875
Bir İmparatorluk teğmeni
bu işe neden bulaşıyor?
447
00:27:14,250 --> 00:27:15,708
Ne fark eder?
448
00:27:16,458 --> 00:27:18,125
Diğer herkes biliyor gibi görünüyor.
449
00:27:21,916 --> 00:27:24,666
Yerel halktan bir kadına âşık olup
terfiyi kaçırdı.
450
00:27:25,958 --> 00:27:27,125
Sonra kadını da kaybetti.
451
00:27:28,083 --> 00:27:29,916
İmparatorluk'a olan sevgisini de kaybetti.
452
00:27:31,916 --> 00:27:33,625
Herkesin isyanı kendince.
453
00:27:46,000 --> 00:27:47,958
Nakliye güvenli mi efendim?
454
00:27:47,958 --> 00:27:49,000
Dikkat!
455
00:27:53,500 --> 00:27:54,750
- Komutanım.
- Komutanım.
456
00:27:54,750 --> 00:27:55,958
Rahat.
457
00:27:57,166 --> 00:27:59,875
Yarın için hafif bir program hazırladım.
458
00:27:59,875 --> 00:28:03,250
-Çok istediğinizi biliyorum.
- Arkadaşlar çok sevinecek.
459
00:28:03,250 --> 00:28:06,500
Şimdi de görüyorum ki
kızak hâlâ boyanmamış.
460
00:28:07,208 --> 00:28:09,958
- Ben söylemiştim komutanım.
- Ama yine de yapılmamış,
461
00:28:09,958 --> 00:28:13,916
hem de bugün Coruscant'ten mühendis subay
gelip bizi teftiş edeceği hâlde.
462
00:28:14,416 --> 00:28:17,708
Yarın akşam boyarsanız
belki o zaman anlarsınız.
463
00:28:18,625 --> 00:28:19,458
Komutanım.
464
00:28:20,166 --> 00:28:21,625
Açık konuşabilir miyim?
465
00:28:21,625 --> 00:28:23,083
Açık konuş, hızlı konuş.
466
00:28:23,083 --> 00:28:24,166
Komutanım, Aldhani
467
00:28:24,958 --> 00:28:27,208
birçok kişinin
ilk tercih ettiği yer değil.
468
00:28:27,208 --> 00:28:29,250
Görev yerinin Aldhani olduğunu öğrenince
469
00:28:29,250 --> 00:28:32,125
şansın varsa Göz esnasında
orada olursun derler.
470
00:28:32,125 --> 00:28:34,166
Bu kadar yakınken görememek...
471
00:28:34,250 --> 00:28:35,958
Hepimiz orada olamayız, biliyorum
472
00:28:35,958 --> 00:28:38,291
ama yarın gece
az sayıda zorunlu görev dışında
473
00:28:38,375 --> 00:28:40,500
herkes orada olmazsa moraller çok bozulur.
474
00:28:43,958 --> 00:28:45,666
Yarından sonra boyayın o zaman.
475
00:28:45,750 --> 00:28:48,208
Öğle vakti geleceğim, pırıl pırıl olsun.
476
00:28:48,208 --> 00:28:49,708
- Tabii efendim.
- Sağ olun.
477
00:28:49,708 --> 00:28:51,791
Erlere de anlatın, ucuz kurtuldunuz.
478
00:29:26,250 --> 00:29:27,166
Kıpırdama.
479
00:29:28,083 --> 00:29:30,625
- Kıpırdarsan ne olacağını biliyorsun.
- Hey, ne yapıyorsun?
480
00:29:33,333 --> 00:29:34,416
İşte oldu.
481
00:29:35,958 --> 00:29:36,833
Biliyordum.
482
00:29:37,458 --> 00:29:39,708
Yalan söylediğini biliyordum. Biliyordum.
483
00:29:40,375 --> 00:29:41,583
- Bak.
- Ne o?
484
00:29:42,333 --> 00:29:43,500
Kyber.
485
00:29:43,500 --> 00:29:44,833
Gökyüzü kyber'ı.
486
00:29:45,625 --> 00:29:46,666
Saklıyormuş.
487
00:29:46,750 --> 00:29:47,750
Skeen?
488
00:29:47,750 --> 00:29:49,916
- Gökyüzü kyber'ı. Parıltısına bak.
- Ne oluyor?
489
00:29:50,000 --> 00:29:51,125
Seni uyarmıştım.
490
00:29:51,125 --> 00:29:53,875
Sırtındaki elbiselerden başka
hiçbir şeyi yok
491
00:29:53,875 --> 00:29:56,083
ama 30.000 kredilik bir taşı var.
492
00:29:56,083 --> 00:29:58,541
- Bir sorunun varsa bana geleceksin.
- Geldim işte.
493
00:29:58,625 --> 00:30:01,583
Bilmediğimiz birçok şey var Vel.
Burama kadar geldi.
494
00:30:01,583 --> 00:30:03,291
Niye burada olduğunu, nereli olduğunu
495
00:30:03,375 --> 00:30:04,291
söylemiyor.
496
00:30:04,375 --> 00:30:07,291
Neye inandığını söylemiyor.
Şimdi de bu çıktı.
497
00:30:07,375 --> 00:30:09,583
Soygun yapmaya
üzerinde hazineyle mi gidilir?
498
00:30:09,583 --> 00:30:11,416
Buna ayıracak vaktimiz yok.
499
00:30:11,500 --> 00:30:13,708
Yol arkadaşlarımı tanımam gerekiyor.
500
00:30:13,708 --> 00:30:15,458
Kim olduğumu çok iyi biliyorsun.
501
00:30:16,041 --> 00:30:18,208
- Vermezsen canından olacağını da.
- Tamam.
502
00:30:18,208 --> 00:30:20,583
Sahte olmadığını anlamış olduk.
503
00:30:20,583 --> 00:30:23,708
- Seçim senin.
- Abartmayalım Clem.
504
00:30:23,708 --> 00:30:26,166
- Eşyamı geri istiyorum.
- Beni zor durumda bırakma.
505
00:30:26,250 --> 00:30:27,416
Yeter!
506
00:30:27,500 --> 00:30:28,833
Herkes sakin olsun.
507
00:30:29,666 --> 00:30:30,666
Herkes!
508
00:30:30,750 --> 00:30:33,625
Bir şey yaklaşıyor! Vadide bir gemi var!
509
00:30:33,625 --> 00:30:34,666
Çantalarınızı alın.
510
00:30:34,750 --> 00:30:36,041
Hadi!
511
00:30:36,125 --> 00:30:37,291
Silahı bırak.
512
00:30:37,375 --> 00:30:39,666
Ver şunun taşını.
Birbirinizi sonra öldürürsünüz.
513
00:30:41,875 --> 00:30:43,541
Sen de olsan aynısını yapardın.
514
00:30:45,250 --> 00:30:46,791
Neye inanacağın sana kalmış.
515
00:30:46,875 --> 00:30:48,333
Sanırım sorun yok!
516
00:30:48,333 --> 00:30:50,333
Garnizona doğru gidiyor!
517
00:30:51,333 --> 00:30:52,916
Eşyalarınızı alın! Hadi!
518
00:30:55,208 --> 00:30:56,958
Güvenli bir yere varınca konuşuruz.
519
00:31:05,500 --> 00:31:06,750
Para alıyorum.
520
00:31:08,666 --> 00:31:09,708
Buraya geldiğim için.
521
00:31:11,333 --> 00:31:12,500
Bilmen mi gerekiyor?
522
00:31:12,500 --> 00:31:13,666
Öğrendin işte.
523
00:31:16,458 --> 00:31:19,166
- Ne?
- Evet, buraya para için geldim.
524
00:31:20,125 --> 00:31:21,541
Kabullenemiyor musunuz?
525
00:31:21,625 --> 00:31:22,875
Hak etmiyor muyum?
526
00:31:22,875 --> 00:31:24,625
O zaman size iyi şanslar deyip giderim.
527
00:31:25,416 --> 00:31:26,875
Durum bu.
528
00:31:28,083 --> 00:31:31,291
İşe giderken
sürekli tetikte olmak istemiyorum.
529
00:31:32,583 --> 00:31:33,541
Bunu biliyor muydun?
530
00:31:34,750 --> 00:31:37,250
Ya onu alacaktım
ya da görev iptal olacaktı.
531
00:31:37,250 --> 00:31:39,500
-İptal mi?
- Bize daha önce söylemen gerekirdi.
532
00:31:40,333 --> 00:31:41,166
Olabilir.
533
00:31:41,250 --> 00:31:42,916
O zaman da başka bir şey olurdu.
534
00:31:44,541 --> 00:31:45,625
Ne demek istiyorsun?
535
00:31:45,625 --> 00:31:47,625
İşten önceki gün hep zor geçer.
536
00:31:48,500 --> 00:31:50,166
Sürekli endişeleniriz.
537
00:31:50,250 --> 00:31:51,458
Korkuyor muyuz sanıyorsun?
538
00:31:51,458 --> 00:31:52,875
Korktuğunuzu biliyorum.
539
00:31:52,875 --> 00:31:54,291
Gerçekten sadece para için mi?
540
00:31:54,875 --> 00:31:56,500
Bu risk sadece para için alınır mı?
541
00:31:56,500 --> 00:31:57,458
Hadi ama.
542
00:31:57,458 --> 00:31:59,333
Belki de asıl korkan sensin.
543
00:31:59,333 --> 00:32:00,708
Tabii ki korkuyorum.
544
00:32:01,291 --> 00:32:04,208
Ama korkmakla
metanetini kaybetmek farklı şeyler.
545
00:32:04,208 --> 00:32:05,583
Ayrılmak mı istiyorsun?
546
00:32:06,250 --> 00:32:07,166
Kararını ver.
547
00:32:07,250 --> 00:32:09,166
Beni bahane olarak kullanma.
548
00:32:12,916 --> 00:32:14,125
Cinta?
549
00:32:14,791 --> 00:32:15,625
Hayır.
550
00:32:16,750 --> 00:32:17,791
Bana söylemedi.
551
00:32:22,458 --> 00:32:24,666
Kampa sağ salim bir varalım,
552
00:32:25,291 --> 00:32:27,083
orada uzun uzun düşünürsünüz.
553
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
Hepiniz.
554
00:32:30,625 --> 00:32:31,541
Yürüyün.
555
00:32:49,375 --> 00:32:51,083
Gar Tafeed'le konuştuğumu gördün.
556
00:32:51,708 --> 00:32:52,916
Bu gece meşguldün.
557
00:32:53,791 --> 00:32:55,958
Neler yaptığını benden daha iyi biliyor.
558
00:32:56,833 --> 00:32:58,083
Mahcup olmuşsundur.
559
00:32:59,458 --> 00:33:02,416
Bu yeni vakfı bana ne zaman anlatacaktın?
560
00:33:03,750 --> 00:33:06,666
İlgini çekeceğini düşünmemiştim.
561
00:33:08,166 --> 00:33:09,208
Neden?
562
00:33:10,708 --> 00:33:11,791
Hayır kurumu çünkü.
563
00:33:19,500 --> 00:33:20,416
Adı ne?
564
00:33:21,750 --> 00:33:22,708
Kloris.
565
00:33:24,750 --> 00:33:26,541
- Kloris?
- Buyurun efendim.
566
00:33:27,291 --> 00:33:29,291
Otobandan gider misin?
567
00:33:29,375 --> 00:33:30,416
Tabii efendim.
568
00:33:59,166 --> 00:34:01,000
Tıpkı yaptığın modele benziyor.
569
00:34:01,000 --> 00:34:02,291
İdare eder.
570
00:34:02,375 --> 00:34:04,208
İncelemek için bol bol vaktim oldu,
571
00:34:04,208 --> 00:34:06,458
aylardır gizli gizli buraya geliyorduk.
572
00:34:08,708 --> 00:34:10,125
Sinyal gönderme vakti yaklaştı.
573
00:34:10,125 --> 00:34:11,833
Ateş yakalım. Hadi.
574
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
Tamam, bu kadar yeter.
575
00:35:06,458 --> 00:35:07,666
Skeen.
576
00:35:24,875 --> 00:35:27,041
Sana kardeşimi anlatmamı istiyor.
577
00:35:29,166 --> 00:35:32,791
Uzun versiyonu da var
ama önemli olan, onu öldürmüş olmaları.
578
00:35:33,666 --> 00:35:34,750
Çiftçiydi.
579
00:35:35,791 --> 00:35:38,500
Başkan geldi, arazisini aldı,
sular altında bıraktı.
580
00:35:40,458 --> 00:35:41,625
Ona karşı koyamazdı.
581
00:35:42,958 --> 00:35:47,791
Katlanamadığı için bir tekneye binip
ceplerini taşlarla doldurdu.
582
00:35:50,041 --> 00:35:52,416
İmparatorluk'u zaten sevmezdim.
583
00:35:54,458 --> 00:35:56,833
Şimdi ne hissettiğimi ise
nasıl ifade ederim, bilmiyorum.
584
00:36:01,583 --> 00:36:02,750
Ne tür bir çiftlikti?
585
00:36:04,541 --> 00:36:05,916
Ağaçları vardı.
586
00:36:06,000 --> 00:36:07,208
Biber ağacı.
587
00:36:08,666 --> 00:36:09,916
Yüzlerce.
588
00:36:14,791 --> 00:36:17,250
Özür namına tek söyleyebileceğim bu.
589
00:36:21,625 --> 00:36:22,875
İdare eder.
590
00:36:32,166 --> 00:36:33,583
Artık komuta Taramyn'de.
591
00:36:34,541 --> 00:36:35,666
Her şeyden o sorumlu.
592
00:36:36,500 --> 00:36:37,958
Anlıyor musun?
593
00:36:38,541 --> 00:36:39,875
Sen nerede olacaksın?
594
00:36:39,875 --> 00:36:42,458
Her şey yolunda giderse
yarın akşam görüşeceğiz.
595
00:36:44,583 --> 00:36:47,208
Plana uyabilecek misin?
596
00:36:48,166 --> 00:36:49,916
Benimle ilgili bir sorun yaşamazsın.
597
00:36:53,500 --> 00:36:54,666
İyi şanslar.
598
00:36:56,083 --> 00:36:57,333
Bu gece veda etmek yok.
599
00:36:58,083 --> 00:36:59,916
Yarın birlikte yapacağımız çok iş var.
600
00:37:46,166 --> 00:37:47,750
Kapatmıyor muydun?
601
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Birazdan kapatıyorum.
602
00:37:50,625 --> 00:37:52,333
Bir saat önce de öyle demiştin.
603
00:37:52,333 --> 00:37:53,458
Seni uyutmadım mı?
604
00:37:55,208 --> 00:37:57,000
Bu gece gelecek bir şey yok.
605
00:37:57,541 --> 00:37:59,875
Bir işe yaramak istiyorsan
git madenî paraları temizle.
606
00:38:06,791 --> 00:38:07,791
Oldu mu?
607
00:38:13,166 --> 00:38:15,083
Acil durum çantanı kontrol ettin mi?
608
00:38:15,083 --> 00:38:17,083
- Evet.
- Peki ya Fondor'dakini?
609
00:38:17,083 --> 00:38:18,875
Gergin olmandan hoşlanmıyorum.
610
00:38:22,041 --> 00:38:23,875
Elinden başka bir şey gelmez Luthen.
611
00:38:23,875 --> 00:38:26,375
İşleri ya yolunda gidecek
ya da gitmeyecek.
612
00:38:26,375 --> 00:38:29,000
Çok cesurca bir tahmin yaptın.
613
00:38:29,000 --> 00:38:31,916
- Vel'den başka kimseyle bağlantın yok.
- Hayır.
614
00:38:32,500 --> 00:38:34,083
Hırsız da var. Andor.
615
00:38:34,083 --> 00:38:35,416
Dikkatsiz davrandım.
616
00:38:35,500 --> 00:38:37,291
Bunun olmasını sen istedin.
617
00:38:38,041 --> 00:38:39,208
Olmasının tek yolu buydu.
618
00:38:39,916 --> 00:38:41,416
Kusursuz olamaz zaten.
619
00:38:42,541 --> 00:38:43,875
Fazla istedim.
620
00:38:46,208 --> 00:38:47,791
Sabah müşterilerimiz gelecek.
621
00:38:48,875 --> 00:38:50,208
Tamam, hazır olurum.
622
00:38:52,666 --> 00:38:54,583
Yarın bu saatte her şey bitmiş olacak.
623
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
Ya da başlıyor olacak.
624
00:39:01,000 --> 00:39:02,000
O da mümkün.
625
00:42:59,583 --> 00:43:01,583
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram