1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 Když už máš zemřít, nechceš padnout za něco velkýho? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 Co chceš ukrást? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 Čtvrtletní výplaty pro celý imperiální sektor. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 O to ti jde? O pomstu? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Jo, to mi teď stačí. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 Nepřijdeš mi jako týmovej hráč. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Dělat s druhýma je vždycky obtížný. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Z trezoru ukradnem přepravky s výplatou, 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 naložíme frachťák a odstartujeme po ranveji tím tunelem. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 Uletíme? Ronem? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Se štěstím doletíte na obzor. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,625 Nikdo není tak blbej, aby to zkoušel. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 Kromě nás. 15 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Tvařte se sebejistě. Prostě sem patříme. 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Plníme rozkazy. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 Počkat! 18 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 Překvapení shora není nikdy tak šokující jako to zdola. 19 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 Ani hnout. 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 Přijde si s holým zadkem a v něm 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 má schovanej drahokam za 30 000 kreditů? 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 Kdo jde loupit s pokladem? 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,333 Jsem zaplacenej. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 Neskousnete to? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 Nechci se tam bát, že mě někdo bodne do zad. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Úplně jak ten tvůj model. 27 00:01:07,750 --> 00:01:09,208 Aby ne. 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Nastudoval jsem si to. 29 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 Obhlíželi jsme to tu měsíce. 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 Nic víc udělat nemůžeš, Luthene. 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 Buď to zvládnou a přežijou, nebo ne. 32 00:01:17,958 --> 00:01:19,833 Ten zloděj. Andor. 33 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 Nedal jsem pozor. 34 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Zítra touhle dobou bude po všem. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 Anebo to začne. 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 Neusnul jsem. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,416 To je normální. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 Musím být při smyslech. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 Neboj se. 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 Adrenalin tě probere. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Proč mě neuklidňuje má víra? 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 V něco věřím. Proč jsem tak nervózní? 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 Třeba ty nemáš nic a spíš jako dudek. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Když nemůžu spát, píšu. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Včera jsem psal o tobě. Ne vyloženě o „Clemovi“. 46 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 I když to stejně není tvoje pravé jméno, že? 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 „Žoldnéři a jejich role v boji za svobodu.“ 48 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 Můj závěr je prostý. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Zbraně jsou nástroje. 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 Ti, co je užívají, jsou vlastně 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 funkční prostředky, jež je nutno použít. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 Impérium nemá morální zábrany, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 tak proč nevyužít každé možné šance? 54 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 Ať vidí, že i my jsme toho schopni. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 Z půlky máš pravdu. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 Impérium na pravidla kašle. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 A v čem se pletu? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 Nic vidět nepotřebujou. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 Jsme jim jedno. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 Nic pro ně neznamenáš. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Možná to bude od zítra jinak. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Pozor na to, co si přeješ. 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Takže je to všechno marné? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 Svoboda? Nezávislost? Spravedlnost? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 Měli bychom se jim podvolit? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 A být jim vděční? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 Připadám ti vděčnej? 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 Ne. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 A jsem rád, že jsi tu. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 Ať pro to, či ono. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 Neboj se. 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,041 Zvládneš to. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 A potom se dospíš. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 Dhanci jsou prostomyslní. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Jejich kombinace genů 76 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 je činí obzvláště manipulovatelnými. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 Prakticky to znamená, 78 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 že nedokážou v hlavě udržet několik myšlenek současně. 79 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 Nejlepších výsledků dosahujeme tak, že jim nabízíme možnosti. 80 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Předložíme jim několik návrhů a oni se tak trápí výběrem, 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 že jim zcela unikne, že jsme jim vůbec nenabídli to, 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 co vlastně původně chtěli. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Hlubší problém je hrdost. 84 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 Dhanci raději prohrají, raději budou trpět, než aby něco přijali. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Což je dost ironické, 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 neboť strávili téměř vše, co jsme jim naservírovali 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 za posledních dvanáct let. 88 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Pouť z nížin sem trvá deset dnů. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Nabízíme jim dopravu, neb víme, že ji odmítnou. 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 Ale pak jim po cestě rozmístíme řadu občerstvovacích stanic, 91 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 nocleháren a hospod s lacinými místními nápoji. 92 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Dle očekávání 93 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 pak z původních pěti set poutníků, kteří vyrazili z nížin, dorazí... 94 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 - Kolik jich je teď, poručíku? - Včera jich bylo šedesát. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 Možná přiberou pár zbloudilců z vrchoviny, 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 ale zatím jde vše dle předpokladu. 97 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 Ještě před nedávnem se jich tu scházelo na patnáct tisíc. 98 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 A tuší, že tohle je naposled, co je sem pustíme? 99 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 Tím bychom nic nezískali. 100 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 Poslední dekádu propagujeme imperiální divofestival dole, 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 v průmyslové zóně. 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 Mohou se těšit na něj. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 To údolí je pro ně posvátné, nebo ne? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 Nakonec se sem přece jen vrátí, že? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Pro splnění vašich plánů bude potřeba mnoha pracantů. 106 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 Vy tu sloužíte nejdéle, že, poručíku? 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Ano, pane. Sedm let. 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 Nechají nás Dhanci postavit ty nové budovy v míru? 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 Nemyslím, že by měli na výběr. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 To Oko, plukovníku, si užijete. 111 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 Je to velkolepá podívaná. 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Hotový nebeský spektákl. 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Již se na to těším. 114 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 Jak se vám pozdává? 115 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 Plukovník Petigar? 116 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 Je to inženýr. Toho neokouzlíte. 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 Alespoň jsem to zkusil. 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 Co bezpečnost? 119 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Povolal jsem třicet strážných z Alkenzi. Osobně na ně dohlédnu. 120 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Jistíme hranice zabezpečené oblasti. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 - Dnešek se musí povést. - Tak zní plán, pane. 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 Povést. 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 Ať vám to slovo zvoní v uších. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Echo 1. 125 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Echo 1. 126 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Echo 1. 127 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Echo 1 na místě. 128 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Echo 1. 129 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Přelaď o deset výš. - Co to je? 130 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Polkom. Polní vysílačka. 131 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Je imperiální. 132 00:07:42,208 --> 00:07:43,416 Teď už ne. 133 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Echo 1. 134 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Echo 1. - Ještě o tři. 135 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 Co je? Nefunguje? 136 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Zatím. Chytne se. 137 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 A pak poběží ještě dlouho potom, co všechno ostatní zdechne. 138 00:07:54,000 --> 00:07:58,333 Údolí 1. Údolí 1. 139 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Údolí 1 na místě. 140 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Údolí 1. Údolí 1. 141 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Echo slyší. Ukládám frekvenci. 142 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Potvrzuji, Echo. Ukládáme. 143 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Potvrzuji. Uloženo. 144 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 Jsme ve spojení. 145 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Jdeme dál. 146 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Šťastnou cestu. 147 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 I vám. 148 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Údolí 1, konec. 149 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Zrychlete. 150 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Zpožďujeme se. 151 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Rád druhý komanduje, že jo? 152 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 To k němu sedí. 153 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 Proč jako? 154 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 Oni ti to neřekli? 155 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Bejval to stormtrooper. 156 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 Vážně? 157 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 Zrychlete! 158 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 Měls vidět Cintu, když to zjistila. 159 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 Povraždili jí celou rodinu. 160 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Zrychlete. 161 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 Už to začalo? 162 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Dhanci věří, že to nikdy nekončí. 163 00:09:36,375 --> 00:09:38,791 Takže ano, pane. Rozhodně to začalo. 164 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Tady Gorn. Mluvte. 165 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Hlídka u vstupu do údolí. 166 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 Hosté dorazili. 167 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 Přátelsky je přivítejte. 168 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Rozkaz, pane. 169 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 Sledujte je! 170 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 Ale potichu. 171 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 Teď pozor. Přímo hleď. 172 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 Budou tu každou chvilku. 173 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Teď jsi voják, Cleme. 174 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Ti lidé nás nenávidí. 175 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Ti, co vystoupali až sem, jsou nejtvrdší. 176 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 Nedráždi je. 177 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Když potkáme vojáky z posádky, tak jsme z Alkenzi. 178 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 Když budou z Alkenzi, tak jsme z posádky. 179 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 S nikým nemluvte. Prostě sem patříme. 180 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 Asi bychom si měly ten náklad rozdělit. 181 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 Hysterka. Netuší, co potřebuje pravej chlap. 182 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 Prej chtěla čekat na manžela. 183 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 Prohlídl jsem si ji od hlavy až patě. 184 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 A věřte mi, že já jsem na nikoho čekat nechtěl. 185 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Hele. Už letí další. 186 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Koukněte. 187 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Pojď už. 188 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Musíme zpátky na základnu. 189 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Pochodem v chod! 190 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 Robodo? 191 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Robodo. - Oblékám Leonarta. 192 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 Je mu dvanáct. Zvládne to sám. 193 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 Pomoz mi s tím opaskem. 194 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 Byl špatně uskladněný. 195 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 Nějak se scvrknul. 196 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Anebo ses ty zvětšil. 197 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 Proč nemá imperiální blůzu? 198 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 Tu nechci. 199 00:12:09,125 --> 00:12:10,666 To mě nezajímá. 200 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Matko, není mi dobře. 201 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Dnes se vzmužíš, i kdyby tě to mělo skolit. 202 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Možná má teplotu. 203 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 - Možná dostane pár facek. - Je nemocný, Jayholde. 204 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 To je neustále. 205 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Hele, chceš odtud vypadnout, ne? 206 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 Nechat se přeložit, opustit planetu? 207 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 V jednom kuse o tom kňouráš. 208 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 Plukovník Petigar o tom rozhoduje. 209 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Takže potřebuju, abychom se večer chovali co nejlíp. 210 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Tak to se těšíme. 211 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Zastavit stát! 212 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Zastavit stát! 213 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}Po tak dlouhé pouti vypadáte dobře. 214 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}Nechť je Oko otevřeno tak dlouho, aby v tobě uzřelo špetku dobra. 215 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Pusťte je dál. 216 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 Pochodem v chod! 217 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Připrav se. Myslím, že slyším dva. 218 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Jdeme. 219 00:14:20,958 --> 00:14:21,833 Měls pravdu. 220 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 Fakt jsem se probral. 221 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 Srovnejte se. 222 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 Dobrá, poslouchejte! 223 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Oddíly 1, 2 a 4 tu zůstanou na noc. 224 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 Utábořte se. 225 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 Nechci žádná překvapení. 226 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Oddíl 3, se mnou. 227 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Vrátíme se do pevnosti pro komandanta a jeho rodinu. 228 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Když nebudete obtěžovat vy je, nebudou obtěžovat oni vás. 229 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Takže oči otevřít a ústa zavřít. 230 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Desátníku. 231 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Vpravo v bok. 232 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Za mnou. 233 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Zastavit stát! 234 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 Všichni připraveni? 235 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 Kůže. 236 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Směňujeme kozí kůže za tříletý nájem. 237 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Kdyby tak nepáchly, bylo by to zábavné. 238 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Běžte, vy dva. 239 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 Dhanci nacházejí v zápachu zalíbení. 240 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Ano, byl jsem varován. 241 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Přežijeme ceremoniální nesmysly a užijeme si hostinu. 242 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Daleko od smradu. 243 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 Už se ozvala? 244 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 Ještě ne. 245 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 Problém? 246 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Stihne to. 247 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 To jste pěkně zvorali. 248 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 Měli nás zavolat! 249 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 - Kdy se poučíte? -Čekali jsme! 250 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 Jo tak čekali? 251 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 To je vaše výmluva? 252 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Máte bejt chytřejší. 253 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Ať vás nenachytá Gorn. 254 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi, peruť 7. 255 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 Východní hlídka dokončena. 256 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 Vracíme se na základnu. 257 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 Pozor! 258 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Desátníku. 259 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Pane. 260 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 Tihle jsou z Alkenzi? 261 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Ano, pane. 262 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 - Mluvit budete vy, že? - Ano, pane. 263 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Tak ať to máme za sebou. 264 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Můžete vstoupit do naší svatyně. Mír těm, kdož v míru přicházejí. 265 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 Co je s ní? Čas běží. 266 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Jen náhodně. 267 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 Alkenzi? 268 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 Tam teď přerušují provoz. 269 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Stroje jsou v hangárech. 270 00:17:56,458 --> 00:17:58,208 V tomhle nikdo nevzlítne. 271 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel. K zemi. 272 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 Drží to? 273 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Volej. 274 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 Určitě? 275 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Zdržuješ. 276 00:18:36,625 --> 00:18:37,958 Echo 1. 277 00:18:38,666 --> 00:18:39,708 Echo 1. 278 00:18:39,708 --> 00:18:41,625 Echo 1. Echo. 279 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Echo 1. 280 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Echo 1. 281 00:18:49,416 --> 00:18:50,916 Echo 1. 282 00:18:51,000 --> 00:18:51,916 Údolí 1. 283 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Údolí 1, slyším. 284 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Dej pokyn. 285 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 Jste na místě? 286 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Jo. 287 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Jsme na místě. 288 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 Jdem do toho, nebo ne? 289 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 290 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Tak jo. 291 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 Jdem na to. 292 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Rozumím. 293 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Řekni mu, že naši duchové mají silné paže a dlouhou paměť. 294 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Říká: „Nechť Oko uzří jen dobré ve všech z nás.“ 295 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Tak, tak. 296 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Řekněte mu, že jim teď dopřejeme soukromí a vzdálíme se. 297 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Desátníku. - K službám. 298 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Za mnou. 299 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Vpravo v bok. 300 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Za mnou. 301 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Pane. 302 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 - Vše v pořádku? - Ano, pane. 303 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 Odvelte své muže do údolí. 304 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 Tady nahoře nikoho nechci. 305 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Rozkaz. 306 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Všechny ty trable nám dělají ti staří. 307 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Drží se zuby nehty tradic. 308 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Časem se to ale zlepší. 309 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 Dny, kdy jsme si vyměňovali kůže 310 00:21:07,958 --> 00:21:09,875 budou brzy za námi. 311 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 O nic nepřijdeme. 312 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 Aldhanská civilizace 313 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 stejně nikdy neměla Impériu co nabídnout. 314 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - Odhoď to. Na zem. - Co to je? 315 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 - Ne. - Odhoď zbraň. 316 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 Kde je poručík Gorn? 317 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Lehnout. Na zem. Hned. 318 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 - Co to má znamenat? - Ticho! 319 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Dělej. - Prosím. 320 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 - Taková drzost! - Ticho! Ani slovo! 321 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Tak a dost. 322 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Pusťte toho kluka. 323 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 - Nechte toho kluka jít! - Jayholde... 324 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Plukovníku, prosím. 325 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Nikdo nemusí umřít. 326 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 Vše v pořádku, pane? 327 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Ano. 328 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Můžete se připojit ke svým mužům v údolí. 329 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Užijte si Oko. 330 00:22:11,000 --> 00:22:12,416 Ano, pane. 331 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Díky, pane. 332 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Nikdy se odtud nedostanete. 333 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 Jdem dál. 334 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - Uděláte všechno, co vám řeknou. - O co vám vůbec jde? 335 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Pustíte nás do trezoru s výplatama. 336 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 - Zešíleli jste? - Nebo všichni umřem. 337 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 - Já trezor otevřít nemůžu. - Náš čas? 338 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Jsme pozadu. - Běžte. Dokončíme to. 339 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 Ty jsi mě neslyšela? 340 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 Já do něj nemám přístup! 341 00:22:48,250 --> 00:22:49,875 Otevírá ho kód z letecké základny. 342 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Na dálku. 343 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Lžete nám dál a rychle skončíte. 344 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 Víme, jak ten trezor funguje. 345 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Stačí jen otisk vaší dlaně. 346 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 A klidně si vystačíme jen s ní. 347 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 Nikdy se nedostanete ven. 348 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 - Modlete se, aby jo. - Nemáte ponětí... 349 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 Jedna cesta! Jedna volba. 350 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 Zvítězíme, nebo všichni umřou. 351 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Od teď. 352 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayholde, udělej, co chtějí. 353 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Vítejte, pane. 354 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 Dejte to pryč. 355 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 Pryč! 356 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 A ke zdi. Honem. 357 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 Honem! 358 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Lehnout. 359 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Pardon, problém se spojením. 360 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Zkus inverzní kanál. 361 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Ruce pryč od toho pultu. 362 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 Vstaňte! 363 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 Jdeme! 364 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 Vztyk! Jdeme! 365 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Světla. Přední val. Přepad. Věže. Startovací tunel. 366 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Komunikátory. 367 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 Tohle? 368 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Na to nesahat, to je Alkenzi. Spojení s leteckou základnou. 369 00:24:51,083 --> 00:24:52,250 Vy jdete s námi. 370 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 Ostatní zůstanou. 371 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 Vypnuli jsme vám komlinky. 372 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 Naše fungují. 373 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Když nám nepomůžete, vaše rodina zemře. 374 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Když nás zdržíte, zaváháte, začnete se přít, 375 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 nebo něco zkusíte, tak umřou. 376 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 Stejně nás zabijete. 377 00:25:06,333 --> 00:25:08,333 To byste udělali vy, co? 378 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 Ne. 379 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 Když získáme, co chceme, všichni půjdeme domů. 380 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 Ale jestliže padnem, padnete s náma. 381 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - 14 minut. - Jdeme. 382 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Slib, že se ti nic nestane. 383 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Neměj strach. 384 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Běž. 385 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 Taky vám nefungují komlinky? 386 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Teď přestaly. 387 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 Spojení s Alkenzi funguje, ale jinak nic. 388 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Divný, co? 389 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 To bude Okem. 390 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem jde první. 391 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Můžem. 392 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel, ber ho. 393 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Běžte. 394 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Cleme, se mnou. 395 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 - 40 kreditů. - Dorovnávám. 396 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 Taky. 397 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba. 398 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 399 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 400 00:26:33,958 --> 00:26:35,625 - No tak. - Ach jo. 401 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 Přichází komandant! 402 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 Provede inspekci! 403 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 - Nástup! - Rozkaz. 404 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 Do řady! 405 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 Pohyb! 406 00:26:56,125 --> 00:26:59,041 Ruce za hlavu! 407 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 Zahoď to! Dělej! 408 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 - Ven! - Tohle není inspekce. 409 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 - Tohle je loupež! - Běžte! 410 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Obsadili věž a komunikace. 411 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 Drží rukojmí, včetně mé ženy a syna. 412 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 Pohyb! 413 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 Už jednou zabili a určitě to udělají znovu, 414 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 a proto vám doporučuji, abyste spolupracovali. 415 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 Tak dost! Hni se! Dělej! 416 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 Hej! 417 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 Naložíte nás co nejrychleji to půjde. 418 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Kdo se nechce příštích deset minut zapotit, ať zvedne ruku. 419 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 Dobrá, vztyk! 420 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Rozdělte se do dvojic. Pohyb! 421 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 Máš šťávu? 422 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Jo, mám. 423 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 Jdem na to! 424 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 Přepravky odemknout nemůžu. To může jen signál z Alkenzi. 425 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 - Jděte odtud. - Ovládám jen ty mříže! 426 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 - Zmizte! - Neuvolní se! 427 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 Slyšíte mě? Já ten trezor neovládám! 428 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 Připravit. 429 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 Pozor, šleha! 430 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 A je to. 431 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Běž. Už to budu mít. Jsem ti v patách. 432 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 Nakládáme. 433 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 - Dělejte! Ty sem! - Ty tamhle! Pohyb! 434 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Echo 1. Echo 1, na místě. 435 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Údolí 1. Slyším. 436 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 Otevřeli jsme mříže a vnikli do trezoru. 437 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 Jsme v něm. Opakuji. Jsme v něm. 438 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Rozumím. Tady beze změny. 439 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Připrav se. Brzy se ozvou z Alkenzi. 440 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Provedu. Končím. 441 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 Dělejte! 442 00:29:14,458 --> 00:29:15,375 Hoďte sebou! 443 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 - Nakládejte! - Dejte to pryč! 444 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 - Obejděte to! - Pohyb! 445 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 Otoč to! Pohyb! 446 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 Hoďte sebou! Honem! 447 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 - Pohyb! - Dělejte! 448 00:29:25,833 --> 00:29:29,666 - Rychleji! Otoč to! A jedem! - Pohyb! 449 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Věži 1, tady je velitelství perutě Alkenzi. 450 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Žádáme o vysvětlení. 451 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 Vidíme, že někdo vnikl do trezoru. 452 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Věži 1, prosím, ozvěte se. 453 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 Spustil se tu poplach a my se potřebujeme ujistit... 454 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 Kam to běžíme? 455 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 Musíme dolů do trezoru. 456 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 Ale to neuvidíme Oko. 457 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 Pohyb! Za mnou! 458 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 - Dělejte! Honem! - Pohyb! 459 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Nakládat! Pokračujte! 460 00:30:30,208 --> 00:30:32,625 - Dělejte! - Hni se! 461 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 Pohyb! 462 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 Tak fajn! Jedem! 463 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 - Rychle! - Pohyb! 464 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 - Jedem! - Rychle! 465 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 - Jeď pro další. - Nakládat. 466 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 - Pohyb! - Rychlejc! 467 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 - Honem. - Pohyb! 468 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 - Přidejte! - Honem! 469 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 - Nakládat! - Pohyb! 470 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 Dělejte! 471 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 - Pohyb! - To je ono! Jedem! 472 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 No jo, dobrý. 473 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 Honem! 474 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 Pokračujte! 475 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 Obejdi ho! Pohyb! 476 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 Nemiku, čas? 477 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 Pět devět. 478 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Rychlejc! Pohyb! 479 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 Přidejte! No tak! 480 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 Dávejte pozor! Je to celkem hloubka! 481 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 Už to bude! Všichni půjdeme domů! 482 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 Tak pohyb! 483 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 Pohyb! 484 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 Vypadněte! Ven! 485 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 Co tu děláte? Ještě nakládáte? 486 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Máme dvě minuty. 487 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 Už jsem se bál, že jste pryč! Musíme sebou hodit! 488 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Opatrně. Jo. 489 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Vy? 490 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Nezírejte a nakládejte. 491 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 Dokončit! Honem! Rychle! 492 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 Za to vás pověsí. 493 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 Sedm let jsem vám sloužil. Zasloužím horší trest. 494 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 Můžeme letět? 495 00:32:40,625 --> 00:32:41,583 Můžem. 496 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Tak jo. Mizíme! Honem! 497 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA ALKENZI 498 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 Zbláznili jste se? 499 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 Nechte to být! A odstartujte už! 500 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 Co se to tu děje? 501 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 Opustil jste stanoviště. 502 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Odpusťte, ale... 503 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 Toto je utajená mise a vy tady nemáte co dělat. 504 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 Komandante? 505 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Potvrďte to. Řekněte mu, ať jde pryč! 506 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 Pane? 507 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 Dávám vám přímý rozkaz, desátníku! 508 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 Co se tady děje? 509 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Pane... 510 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 - Nastartuj frachťák! - Kryj mě! 511 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 Běž! 512 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 Nemůžu pryč! 513 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 Kryj mě! 514 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 Ne! 515 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 Kde je Taramyn? 516 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 Dostaň ten krám do vzduchu! 517 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 Dělej! Rychle! 518 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 Držte se! 519 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 - Ne! - Nemiku! 520 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 Ne! 521 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 Vytáhni ho! 522 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 Necítím nohy! Já necítím nohy. 523 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemiku. - Hej. 524 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Nemiku, slyšíš mě? 525 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 Slyšíš mě? 526 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 Potřebuju souřadnice. 527 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 Je raněnej! Počkej! 528 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 - Co to děláš? - Přidrž mi ho. 529 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 Co to je? 530 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Medstim. Přidrž mi ho. 531 00:36:53,166 --> 00:36:54,000 Ne. 532 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 Kam mám letět? Potřebuju čísla! 533 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 Vydrž! 534 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 Letím naslepo! 535 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 Výš! 536 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 Výš? Koukni se z okna! 537 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 Výš! Leť výš! 538 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 Co jste to mu píchli? 539 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 Zpomaluju! 540 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 Nemám dostatečnou rychlost! 541 00:37:42,833 --> 00:37:44,625 A ty chceš, abych to zvedl? 542 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 Nahoru! 543 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Dolů! 544 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vektor 6-5-5-5-1. 545 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 Vyrovnej to a lehce vzhůru! 546 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 No tak! 547 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Potřebuju vědět, kam letět. 548 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 Je ještě naživu? 549 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Je. Jsi zklamaná? 550 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 To není fér. 551 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 Kam letíme? 552 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - Chce se ho zbavit. - Umírá. 553 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 To nevíš. 554 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Máme doktora. Můžeme ho využít. 555 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 Ale ona nechce ohrozit misi. 556 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 Tomu klukovi 557 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 vděčíme za to, že jsme tady. 558 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 A žije. 559 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 Souřadnice toho doktora? 560 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 Myslíš, že přežije? 561 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Může mít štěstí. 562 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Jo, štěstí. 563 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 Celá galaxie je kolo štěstí, ne? 564 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 Kolik bys řek, že tam tak je? 565 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 80 mega, plus mínus. 566 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 Jak jsi to říkal? 567 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 Že chceš jen vyhrát a odejít? 568 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 Tak co... 569 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 40 mega každej? 570 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 A neříkej, že tě to nenapadlo. 571 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 S tím krámem lítat neumím, ale zase vím, kde se s ním zašít. 572 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Co se spolu podělit o vítězství? 573 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 A rebelie nebude? 574 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 Ale já jsem rebel. 575 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 Jsem sám proti všem. 576 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 Takže i proti mně? 577 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Za 40 milionů kreditů na tebe rád zapomenu. 578 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 A tvůj brácha? Ten farmář? 579 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 Žádnýho nemám. 580 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 Je bys tu nechal? 581 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 Nehraj si na svatouška. 582 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 Jsi tu proto, abys pomohl sám sobě. 583 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 Poznal jsem to, hned jak ses objevil. 584 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Jsme stejní. Narodili jsme se v díře 585 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 a vylézt z ní umíme jen po zádech druhejch. 586 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 Osm parseků odtud je opuštěnej měsíc. 587 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Tam přistanem, 588 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 popadnem dech, 589 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 rozdělíme si výhru a každej si... 590 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Díky. Za vaši snahu. 591 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Udělal jsem, co šlo. 592 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 O vás nejde. 593 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 Ale ani ty nevíš, o co jde. 594 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Tak ven s tím. 595 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Dám vám 30 000 kreditů za tu loď ve stodole. 596 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 Stojí tak půlku. 597 00:43:24,000 --> 00:43:24,833 No dovolte? 598 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 Kde je Skeen? 599 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 Skeene! 600 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 Je tuhej. 601 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 Chtěl sbalit všechny prachy a nechat tě tu. 602 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 To by neudělal. 603 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Tak to si jen možná myslíš. 604 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Ty jeden nechutnej zmetku. 605 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn mě varoval. 606 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Beru si svůj díl. Jen to, co mi slíbil. 607 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Nechám ti ten frachťák i náklad. 608 00:43:52,416 --> 00:43:53,333 Já mám hotovo. 609 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Skončil jsem. 610 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 A bejt tebou, rychle se odtud ztratím. 611 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 A tohle mu vrať. 612 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Počkej. 613 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 Nemikův manifest. 614 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Říkal, ať ti ho dám. 615 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 Já ho nechci. 616 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 Trval na tom. 617 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 Ani si nesedejte. Toto není schůze. 618 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Nikdo nepůjde domů. 619 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Zpravte podřízené i své rodiny. 620 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 Odprezentujete mi všechny nouzové plány odvety pro každý hvězdný sektor. 621 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 Čas máte od teď do půlnoci. 622 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 Návrh senátora Dhowa je umírněný a včasný. 623 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 A lépe vyargumentovaný a promyšlený než dekret 624 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 navržený protistranou. 625 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 Já navrhuji, abychom jmenovali vyšetřovací komisi, 626 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 a ta prokáže, 627 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 že se jedná o očividný útlak Ghormanů 628 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 žádajících respektování jejich základních práv. 629 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 Přece nemůžeme nestoudně utiskovat 630 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 mírumilovné a věrné spojence. 631 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 Ta modrá je krásná. 632 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Ta je devaronská. 633 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 Na tom medailonu je i nápis. 634 00:45:58,500 --> 00:46:00,125 V jazyce, který už nikdo nezná. 635 00:46:00,125 --> 00:46:01,166 Smutné. 636 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 Ne, naopak. Vy rozhodnete, co tam je. 637 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Máte vlastní tajný jazyk. 638 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 Máte něco z Aldhani? 639 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 Jak prosím? 640 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Z Aldhani. 641 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Zaútočili tam rebelové. Teď bude v kurzu. 642 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Musím se kouknout. 643 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Možná máme něco ve skladu. 644 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 Vážně? Jen žertuji. 645 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 České titulky Vojtěch Kostiha