1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
Když už máš zemřít,
nechceš padnout za něco velkýho?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
Co chceš ukrást?
3
00:00:07,208 --> 00:00:10,916
Čtvrtletní výplaty
pro celý imperiální sektor.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
V PŘEDCHOZÍCH DÍLECH JSTE VIDĚLI
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,625
O to ti jde? O pomstu?
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,583
Jo, to mi teď stačí.
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
Nepřijdeš mi jako týmovej hráč.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
Dělat s druhýma je vždycky obtížný.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
Z trezoru ukradnem přepravky s výplatou,
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
naložíme frachťák
a odstartujeme po ranveji tím tunelem.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,666
Uletíme? Ronem?
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
Se štěstím doletíte na obzor.
13
00:00:32,875 --> 00:00:34,625
Nikdo není tak blbej, aby to zkoušel.
14
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Kromě nás.
15
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Tvařte se sebejistě. Prostě sem patříme.
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Plníme rozkazy.
17
00:00:40,208 --> 00:00:41,166
Počkat!
18
00:00:45,708 --> 00:00:48,666
Překvapení shora
není nikdy tak šokující jako to zdola.
19
00:00:51,166 --> 00:00:52,333
Ani hnout.
20
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
Přijde si s holým zadkem a v něm
21
00:00:55,333 --> 00:00:57,375
má schovanej drahokam za 30 000 kreditů?
22
00:00:57,375 --> 00:01:00,083
Kdo jde loupit s pokladem?
23
00:01:00,083 --> 00:01:01,333
Jsem zaplacenej.
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,000
Neskousnete to?
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,791
Nechci se tam bát,
že mě někdo bodne do zad.
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,750
Úplně jak ten tvůj model.
27
00:01:07,750 --> 00:01:09,208
Aby ne.
28
00:01:09,208 --> 00:01:11,083
Nastudoval jsem si to.
29
00:01:11,083 --> 00:01:13,291
Obhlíželi jsme to tu měsíce.
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
Nic víc udělat nemůžeš, Luthene.
31
00:01:16,083 --> 00:01:17,958
Buď to zvládnou a přežijou, nebo ne.
32
00:01:17,958 --> 00:01:19,833
Ten zloděj. Andor.
33
00:01:19,833 --> 00:01:21,291
Nedal jsem pozor.
34
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Zítra touhle dobou bude po všem.
35
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
Anebo to začne.
36
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
Neusnul jsem.
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,416
To je normální.
38
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
Musím být při smyslech.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,250
Neboj se.
40
00:03:01,208 --> 00:03:02,791
Adrenalin tě probere.
41
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
Proč mě neuklidňuje má víra?
42
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
V něco věřím. Proč jsem tak nervózní?
43
00:03:09,250 --> 00:03:12,166
Třeba ty nemáš nic a spíš jako dudek.
44
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
Když nemůžu spát, píšu.
45
00:03:15,541 --> 00:03:18,958
Včera jsem psal o tobě.
Ne vyloženě o „Clemovi“.
46
00:03:18,958 --> 00:03:22,041
I když to stejně není
tvoje pravé jméno, že?
47
00:03:22,125 --> 00:03:25,333
„Žoldnéři a jejich role
v boji za svobodu.“
48
00:03:25,333 --> 00:03:27,291
Můj závěr je prostý.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
Zbraně jsou nástroje.
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
Ti, co je užívají, jsou vlastně
51
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
funkční prostředky, jež je nutno použít.
52
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
Impérium nemá morální zábrany,
53
00:03:34,250 --> 00:03:36,875
tak proč nevyužít každé možné šance?
54
00:03:36,875 --> 00:03:39,458
Ať vidí, že i my jsme toho schopni.
55
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
Z půlky máš pravdu.
56
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
Impérium na pravidla kašle.
57
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
A v čem se pletu?
58
00:03:53,458 --> 00:03:55,375
Nic vidět nepotřebujou.
59
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
Jsme jim jedno.
60
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
Nic pro ně neznamenáš.
61
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Možná to bude od zítra jinak.
62
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Pozor na to, co si přeješ.
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
Takže je to všechno marné?
64
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
Svoboda? Nezávislost? Spravedlnost?
65
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
Měli bychom se jim podvolit?
66
00:04:17,125 --> 00:04:18,375
A být jim vděční?
67
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
Připadám ti vděčnej?
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,250
Ne.
69
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
A jsem rád, že jsi tu.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,000
Ať pro to, či ono.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
Neboj se.
72
00:04:34,500 --> 00:04:36,041
Zvládneš to.
73
00:04:36,708 --> 00:04:38,291
A potom se dospíš.
74
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
Dhanci jsou prostomyslní.
75
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
Jejich kombinace genů
76
00:04:51,625 --> 00:04:54,291
je činí obzvláště manipulovatelnými.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
Prakticky to znamená,
78
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
že nedokážou v hlavě udržet
několik myšlenek současně.
79
00:05:01,541 --> 00:05:05,875
Nejlepších výsledků dosahujeme tak,
že jim nabízíme možnosti.
80
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Předložíme jim několik návrhů
a oni se tak trápí výběrem,
81
00:05:10,375 --> 00:05:12,875
že jim zcela unikne,
že jsme jim vůbec nenabídli to,
82
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
co vlastně původně chtěli.
83
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Hlubší problém je hrdost.
84
00:05:18,625 --> 00:05:22,750
Dhanci raději prohrají,
raději budou trpět, než aby něco přijali.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
Což je dost ironické,
86
00:05:24,583 --> 00:05:27,000
neboť strávili téměř vše,
co jsme jim naservírovali
87
00:05:27,000 --> 00:05:28,208
za posledních dvanáct let.
88
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
Pouť z nížin sem trvá deset dnů.
89
00:05:31,250 --> 00:05:33,875
Nabízíme jim dopravu,
neb víme, že ji odmítnou.
90
00:05:33,875 --> 00:05:37,458
Ale pak jim po cestě rozmístíme
řadu občerstvovacích stanic,
91
00:05:37,458 --> 00:05:41,625
nocleháren a hospod
s lacinými místními nápoji.
92
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Dle očekávání
93
00:05:43,208 --> 00:05:48,750
pak z původních pěti set poutníků,
kteří vyrazili z nížin, dorazí...
94
00:05:48,750 --> 00:05:51,875
- Kolik jich je teď, poručíku?
- Včera jich bylo šedesát.
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Možná přiberou pár zbloudilců z vrchoviny,
96
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
ale zatím jde vše dle předpokladu.
97
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
Ještě před nedávnem
se jich tu scházelo na patnáct tisíc.
98
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
A tuší, že tohle je naposled,
co je sem pustíme?
99
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
Tím bychom nic nezískali.
100
00:06:05,583 --> 00:06:09,083
Poslední dekádu propagujeme
imperiální divofestival dole,
101
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
v průmyslové zóně.
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,250
Mohou se těšit na něj.
103
00:06:12,250 --> 00:06:15,375
To údolí je pro ně posvátné, nebo ne?
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,041
Nakonec se sem přece jen vrátí, že?
105
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
Pro splnění vašich plánů
bude potřeba mnoha pracantů.
106
00:06:22,958 --> 00:06:25,333
Vy tu sloužíte nejdéle, že, poručíku?
107
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
Ano, pane. Sedm let.
108
00:06:27,083 --> 00:06:29,875
Nechají nás Dhanci postavit
ty nové budovy v míru?
109
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
Nemyslím, že by měli na výběr.
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
To Oko, plukovníku, si užijete.
111
00:06:37,250 --> 00:06:38,958
Je to velkolepá podívaná.
112
00:06:39,875 --> 00:06:42,166
Hotový nebeský spektákl.
113
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Již se na to těším.
114
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
Jak se vám pozdává?
115
00:07:03,625 --> 00:07:04,666
Plukovník Petigar?
116
00:07:05,875 --> 00:07:08,250
Je to inženýr. Toho neokouzlíte.
117
00:07:09,041 --> 00:07:11,083
Alespoň jsem to zkusil.
118
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
Co bezpečnost?
119
00:07:12,791 --> 00:07:16,166
Povolal jsem třicet strážných z Alkenzi.
Osobně na ně dohlédnu.
120
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Jistíme hranice zabezpečené oblasti.
121
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
- Dnešek se musí povést.
- Tak zní plán, pane.
122
00:07:20,500 --> 00:07:21,416
Povést.
123
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Ať vám to slovo zvoní v uších.
124
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
Echo 1.
125
00:07:27,750 --> 00:07:28,875
Echo 1.
126
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Echo 1.
127
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Echo 1 na místě.
128
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Echo 1.
129
00:07:34,250 --> 00:07:36,083
- Přelaď o deset výš.
- Co to je?
130
00:07:36,750 --> 00:07:38,625
Polkom. Polní vysílačka.
131
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Je imperiální.
132
00:07:42,208 --> 00:07:43,416
Teď už ne.
133
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Echo 1.
134
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
- Echo 1.
- Ještě o tři.
135
00:07:46,875 --> 00:07:48,166
Co je? Nefunguje?
136
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
Zatím. Chytne se.
137
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
A pak poběží ještě dlouho potom,
co všechno ostatní zdechne.
138
00:07:54,000 --> 00:07:58,333
Údolí 1. Údolí 1.
139
00:07:58,333 --> 00:08:00,541
Údolí 1 na místě.
140
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Údolí 1. Údolí 1.
141
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Echo slyší. Ukládám frekvenci.
142
00:08:06,708 --> 00:08:09,416
Potvrzuji, Echo. Ukládáme.
143
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Potvrzuji. Uloženo.
144
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
Jsme ve spojení.
145
00:08:14,375 --> 00:08:15,375
Jdeme dál.
146
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
Šťastnou cestu.
147
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
I vám.
148
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
Údolí 1, konec.
149
00:08:25,708 --> 00:08:26,958
Zrychlete.
150
00:08:27,833 --> 00:08:28,916
Zpožďujeme se.
151
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
Rád druhý komanduje, že jo?
152
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
To k němu sedí.
153
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
Proč jako?
154
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Oni ti to neřekli?
155
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
Bejval to stormtrooper.
156
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
Vážně?
157
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
Zrychlete!
158
00:08:55,833 --> 00:08:57,833
Měls vidět Cintu, když to zjistila.
159
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
Povraždili jí celou rodinu.
160
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Zrychlete.
161
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
Už to začalo?
162
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Dhanci věří, že to nikdy nekončí.
163
00:09:36,375 --> 00:09:38,791
Takže ano, pane. Rozhodně to začalo.
164
00:09:39,458 --> 00:09:40,458
Tady Gorn. Mluvte.
165
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
Hlídka u vstupu do údolí.
166
00:09:42,125 --> 00:09:43,541
Hosté dorazili.
167
00:09:44,208 --> 00:09:45,541
Přátelsky je přivítejte.
168
00:09:46,708 --> 00:09:48,041
Rozkaz, pane.
169
00:09:48,125 --> 00:09:49,000
Sledujte je!
170
00:09:49,000 --> 00:09:50,583
Ale potichu.
171
00:10:01,625 --> 00:10:03,333
Teď pozor. Přímo hleď.
172
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
Budou tu každou chvilku.
173
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
Teď jsi voják, Cleme.
174
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
Ti lidé nás nenávidí.
175
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
Ti, co vystoupali až sem, jsou nejtvrdší.
176
00:10:13,000 --> 00:10:14,625
Nedráždi je.
177
00:10:14,625 --> 00:10:17,500
Když potkáme vojáky z posádky,
tak jsme z Alkenzi.
178
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
Když budou z Alkenzi, tak jsme z posádky.
179
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
S nikým nemluvte. Prostě sem patříme.
180
00:10:25,583 --> 00:10:28,250
Asi bychom si měly ten náklad rozdělit.
181
00:10:28,250 --> 00:10:31,958
Hysterka. Netuší,
co potřebuje pravej chlap.
182
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
Prej chtěla čekat na manžela.
183
00:10:49,041 --> 00:10:50,916
Prohlídl jsem si ji od hlavy až patě.
184
00:10:51,000 --> 00:10:54,916
A věřte mi,
že já jsem na nikoho čekat nechtěl.
185
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Hele. Už letí další.
186
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Koukněte.
187
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Pojď už.
188
00:11:12,875 --> 00:11:14,333
Musíme zpátky na základnu.
189
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Pochodem v chod!
190
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
Robodo?
191
00:11:51,916 --> 00:11:53,791
- Robodo.
- Oblékám Leonarta.
192
00:11:53,875 --> 00:11:55,875
Je mu dvanáct. Zvládne to sám.
193
00:11:55,875 --> 00:11:57,541
Pomoz mi s tím opaskem.
194
00:11:58,291 --> 00:11:59,875
Byl špatně uskladněný.
195
00:11:59,875 --> 00:12:01,000
Nějak se scvrknul.
196
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Anebo ses ty zvětšil.
197
00:12:06,208 --> 00:12:07,916
Proč nemá imperiální blůzu?
198
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
Tu nechci.
199
00:12:09,125 --> 00:12:10,666
To mě nezajímá.
200
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Matko, není mi dobře.
201
00:12:12,625 --> 00:12:15,625
Dnes se vzmužíš,
i kdyby tě to mělo skolit.
202
00:12:15,625 --> 00:12:16,875
Možná má teplotu.
203
00:12:16,875 --> 00:12:20,166
- Možná dostane pár facek.
- Je nemocný, Jayholde.
204
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
To je neustále.
205
00:12:24,250 --> 00:12:26,416
Hele, chceš odtud vypadnout, ne?
206
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
Nechat se přeložit, opustit planetu?
207
00:12:29,125 --> 00:12:30,875
V jednom kuse o tom kňouráš.
208
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
Plukovník Petigar o tom rozhoduje.
209
00:12:33,208 --> 00:12:36,166
Takže potřebuju,
abychom se večer chovali co nejlíp.
210
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
Tak to se těšíme.
211
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Zastavit stát!
212
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Zastavit stát!
213
00:13:10,875 --> 00:13:13,125
{\an8}Po tak dlouhé pouti vypadáte dobře.
214
00:13:13,125 --> 00:13:19,041
{\an8}Nechť je Oko otevřeno tak dlouho,
aby v tobě uzřelo špetku dobra.
215
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Pusťte je dál.
216
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
Pochodem v chod!
217
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
{\an8}Připrav se. Myslím, že slyším dva.
218
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Jdeme.
219
00:14:20,958 --> 00:14:21,833
Měls pravdu.
220
00:14:23,125 --> 00:14:24,416
Fakt jsem se probral.
221
00:14:25,375 --> 00:14:26,291
Srovnejte se.
222
00:14:26,916 --> 00:14:28,500
Dobrá, poslouchejte!
223
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
Oddíly 1, 2 a 4 tu zůstanou na noc.
224
00:14:33,875 --> 00:14:35,083
Utábořte se.
225
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
Nechci žádná překvapení.
226
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Oddíl 3, se mnou.
227
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Vrátíme se do pevnosti
pro komandanta a jeho rodinu.
228
00:14:48,875 --> 00:14:51,958
Když nebudete obtěžovat vy je,
nebudou obtěžovat oni vás.
229
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
Takže oči otevřít a ústa zavřít.
230
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
Desátníku.
231
00:14:57,000 --> 00:14:58,041
Vpravo v bok.
232
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
Za mnou.
233
00:15:13,708 --> 00:15:15,041
Zastavit stát!
234
00:15:35,958 --> 00:15:37,000
Všichni připraveni?
235
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
Kůže.
236
00:15:40,458 --> 00:15:42,625
Směňujeme kozí kůže za tříletý nájem.
237
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Kdyby tak nepáchly, bylo by to zábavné.
238
00:15:45,083 --> 00:15:46,500
Běžte, vy dva.
239
00:15:46,500 --> 00:15:49,041
Dhanci nacházejí v zápachu zalíbení.
240
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Ano, byl jsem varován.
241
00:15:50,375 --> 00:15:54,041
Přežijeme ceremoniální nesmysly
a užijeme si hostinu.
242
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Daleko od smradu.
243
00:16:07,666 --> 00:16:09,083
Už se ozvala?
244
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
Ještě ne.
245
00:16:11,375 --> 00:16:12,333
Problém?
246
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
Stihne to.
247
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
To jste pěkně zvorali.
248
00:16:22,375 --> 00:16:23,625
Měli nás zavolat!
249
00:16:23,625 --> 00:16:25,916
- Kdy se poučíte?
-Čekali jsme!
250
00:16:26,000 --> 00:16:27,291
Jo tak čekali?
251
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
To je vaše výmluva?
252
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Máte bejt chytřejší.
253
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Ať vás nenachytá Gorn.
254
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Alkenzi, peruť 7.
255
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
Východní hlídka dokončena.
256
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
Vracíme se na základnu.
257
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
Pozor!
258
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Desátníku.
259
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Pane.
260
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
Tihle jsou z Alkenzi?
261
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Ano, pane.
262
00:17:11,583 --> 00:17:14,166
- Mluvit budete vy, že?
- Ano, pane.
263
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
Tak ať to máme za sebou.
264
00:17:36,208 --> 00:17:41,791
{\an8}Můžete vstoupit do naší svatyně.
Mír těm, kdož v míru přicházejí.
265
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
Co je s ní? Čas běží.
266
00:17:46,750 --> 00:17:47,708
Jen náhodně.
267
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
Alkenzi?
268
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
Tam teď přerušují provoz.
269
00:17:54,708 --> 00:17:56,458
Stroje jsou v hangárech.
270
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
V tomhle nikdo nevzlítne.
271
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
Vel. K zemi.
272
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
Drží to?
273
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Volej.
274
00:18:34,125 --> 00:18:35,416
Určitě?
275
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
Zdržuješ.
276
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
Echo 1.
277
00:18:38,666 --> 00:18:39,708
Echo 1.
278
00:18:39,708 --> 00:18:41,625
Echo 1. Echo.
279
00:18:42,791 --> 00:18:43,750
Echo 1.
280
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Echo 1.
281
00:18:49,416 --> 00:18:50,916
Echo 1.
282
00:18:51,000 --> 00:18:51,916
Údolí 1.
283
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
Údolí 1, slyším.
284
00:18:54,208 --> 00:18:55,083
Dej pokyn.
285
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
Jste na místě?
286
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
Jo.
287
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
Jsme na místě.
288
00:19:04,541 --> 00:19:06,291
Jdem do toho, nebo ne?
289
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Vel.
290
00:19:13,458 --> 00:19:14,333
Tak jo.
291
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
Jdem na to.
292
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Rozumím.
293
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
{\an8}Řekni mu, že naši duchové mají
silné paže a dlouhou paměť.
294
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
Říká: „Nechť Oko uzří jen dobré
ve všech z nás.“
295
00:19:29,125 --> 00:19:30,541
Tak, tak.
296
00:19:31,625 --> 00:19:35,541
Řekněte mu, že jim teď
dopřejeme soukromí a vzdálíme se.
297
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
- Desátníku.
- K službám.
298
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Za mnou.
299
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Vpravo v bok.
300
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Za mnou.
301
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Pane.
302
00:20:39,291 --> 00:20:41,083
- Vše v pořádku?
- Ano, pane.
303
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
Odvelte své muže do údolí.
304
00:20:43,250 --> 00:20:45,208
Tady nahoře nikoho nechci.
305
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
Rozkaz.
306
00:20:46,458 --> 00:20:50,166
Všechny ty trable nám dělají ti staří.
307
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
Drží se zuby nehty tradic.
308
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
Časem se to ale zlepší.
309
00:21:06,000 --> 00:21:07,958
Dny, kdy jsme si vyměňovali kůže
310
00:21:07,958 --> 00:21:09,875
budou brzy za námi.
311
00:21:09,875 --> 00:21:10,833
O nic nepřijdeme.
312
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
Aldhanská civilizace
313
00:21:13,708 --> 00:21:16,125
stejně nikdy neměla Impériu co nabídnout.
314
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- Odhoď to. Na zem.
- Co to je?
315
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
- Ne.
- Odhoď zbraň.
316
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
Kde je poručík Gorn?
317
00:21:23,458 --> 00:21:25,208
Lehnout. Na zem. Hned.
318
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
- Co to má znamenat?
- Ticho!
319
00:21:29,875 --> 00:21:31,166
- Dělej.
- Prosím.
320
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
- Taková drzost!
- Ticho! Ani slovo!
321
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Tak a dost.
322
00:21:40,250 --> 00:21:41,125
Pusťte toho kluka.
323
00:21:43,458 --> 00:21:46,833
- Nechte toho kluka jít!
- Jayholde...
324
00:21:47,791 --> 00:21:49,166
Plukovníku, prosím.
325
00:21:49,833 --> 00:21:51,291
Nikdo nemusí umřít.
326
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
Vše v pořádku, pane?
327
00:22:05,375 --> 00:22:06,708
Ano.
328
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Můžete se připojit ke svým mužům v údolí.
329
00:22:09,625 --> 00:22:11,000
Užijte si Oko.
330
00:22:11,000 --> 00:22:12,416
Ano, pane.
331
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
Díky, pane.
332
00:22:14,625 --> 00:22:15,916
Nikdy se odtud nedostanete.
333
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
Jdem dál.
334
00:22:32,875 --> 00:22:35,791
- Uděláte všechno, co vám řeknou.
- O co vám vůbec jde?
335
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Pustíte nás do trezoru s výplatama.
336
00:22:37,708 --> 00:22:39,375
- Zešíleli jste?
- Nebo všichni umřem.
337
00:22:39,375 --> 00:22:41,083
- Já trezor otevřít nemůžu.
- Náš čas?
338
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Jsme pozadu.
- Běžte. Dokončíme to.
339
00:22:44,958 --> 00:22:46,375
Ty jsi mě neslyšela?
340
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
Já do něj nemám přístup!
341
00:22:48,250 --> 00:22:49,875
Otevírá ho kód z letecké základny.
342
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Na dálku.
343
00:22:50,958 --> 00:22:53,291
Lžete nám dál a rychle skončíte.
344
00:22:53,375 --> 00:22:54,958
Víme, jak ten trezor funguje.
345
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Stačí jen otisk vaší dlaně.
346
00:22:56,958 --> 00:22:58,666
A klidně si vystačíme jen s ní.
347
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
Nikdy se nedostanete ven.
348
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
- Modlete se, aby jo.
- Nemáte ponětí...
349
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
Jedna cesta! Jedna volba.
350
00:23:04,708 --> 00:23:07,000
Zvítězíme, nebo všichni umřou.
351
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Od teď.
352
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
Jayholde, udělej, co chtějí.
353
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Vítejte, pane.
354
00:23:40,750 --> 00:23:42,041
Dejte to pryč.
355
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
Pryč!
356
00:23:43,833 --> 00:23:45,125
A ke zdi. Honem.
357
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
Honem!
358
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Lehnout.
359
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Pardon, problém se spojením.
360
00:23:50,833 --> 00:23:52,375
Zkus inverzní kanál.
361
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Ruce pryč od toho pultu.
362
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
Vstaňte!
363
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
Jdeme!
364
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
Vztyk! Jdeme!
365
00:24:40,916 --> 00:24:44,791
Světla. Přední val. Přepad.
Věže. Startovací tunel.
366
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
Komunikátory.
367
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
Tohle?
368
00:24:48,125 --> 00:24:51,083
Na to nesahat, to je Alkenzi.
Spojení s leteckou základnou.
369
00:24:51,083 --> 00:24:52,250
Vy jdete s námi.
370
00:24:52,250 --> 00:24:53,375
Ostatní zůstanou.
371
00:24:54,000 --> 00:24:55,583
Vypnuli jsme vám komlinky.
372
00:24:55,583 --> 00:24:56,708
Naše fungují.
373
00:24:56,708 --> 00:24:59,208
Když nám nepomůžete, vaše rodina zemře.
374
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
Když nás zdržíte, zaváháte,
začnete se přít,
375
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
nebo něco zkusíte, tak umřou.
376
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
Stejně nás zabijete.
377
00:25:06,333 --> 00:25:08,333
To byste udělali vy, co?
378
00:25:08,333 --> 00:25:09,583
Ne.
379
00:25:09,583 --> 00:25:12,458
Když získáme, co chceme,
všichni půjdeme domů.
380
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
Ale jestliže padnem, padnete s náma.
381
00:25:15,250 --> 00:25:16,791
- 14 minut.
- Jdeme.
382
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Slib, že se ti nic nestane.
383
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
Neměj strach.
384
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Běž.
385
00:25:46,875 --> 00:25:49,250
Taky vám nefungují komlinky?
386
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Teď přestaly.
387
00:25:51,000 --> 00:25:54,833
Spojení s Alkenzi funguje, ale jinak nic.
388
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Divný, co?
389
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
To bude Okem.
390
00:26:03,166 --> 00:26:04,500
Clem jde první.
391
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
Můžem.
392
00:26:16,750 --> 00:26:18,375
Vel, ber ho.
393
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
Běžte.
394
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
Cleme, se mnou.
395
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
- 40 kreditů.
- Dorovnávám.
396
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
Taky.
397
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hexba.
398
00:26:31,291 --> 00:26:32,666
Hexa.
399
00:26:32,750 --> 00:26:33,958
Hoxla.
400
00:26:33,958 --> 00:26:35,625
- No tak.
- Ach jo.
401
00:26:45,958 --> 00:26:47,583
Přichází komandant!
402
00:26:49,000 --> 00:26:50,291
Provede inspekci!
403
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
- Nástup!
- Rozkaz.
404
00:26:51,875 --> 00:26:52,958
Do řady!
405
00:26:54,375 --> 00:26:55,208
Pohyb!
406
00:26:56,125 --> 00:26:59,041
Ruce za hlavu!
407
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
Zahoď to! Dělej!
408
00:27:03,208 --> 00:27:05,083
- Ven!
- Tohle není inspekce.
409
00:27:05,083 --> 00:27:06,666
- Tohle je loupež!
- Běžte!
410
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Obsadili věž a komunikace.
411
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
Drží rukojmí, včetně mé ženy a syna.
412
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
Pohyb!
413
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
Už jednou zabili
a určitě to udělají znovu,
414
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
a proto vám doporučuji,
abyste spolupracovali.
415
00:27:18,125 --> 00:27:20,416
Tak dost! Hni se! Dělej!
416
00:27:25,125 --> 00:27:25,958
Hej!
417
00:27:27,875 --> 00:27:30,666
Naložíte nás co nejrychleji to půjde.
418
00:27:31,000 --> 00:27:34,250
Kdo se nechce příštích deset minut
zapotit, ať zvedne ruku.
419
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
Dobrá, vztyk!
420
00:27:38,750 --> 00:27:40,291
Rozdělte se do dvojic. Pohyb!
421
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
Máš šťávu?
422
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
Jo, mám.
423
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
Jdem na to!
424
00:28:03,750 --> 00:28:06,250
Přepravky odemknout nemůžu.
To může jen signál z Alkenzi.
425
00:28:06,250 --> 00:28:08,541
- Jděte odtud.
- Ovládám jen ty mříže!
426
00:28:08,625 --> 00:28:10,291
- Zmizte!
- Neuvolní se!
427
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
Slyšíte mě? Já ten trezor neovládám!
428
00:28:14,125 --> 00:28:14,958
Připravit.
429
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
Pozor, šleha!
430
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
A je to.
431
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
Běž. Už to budu mít. Jsem ti v patách.
432
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
Nakládáme.
433
00:28:37,000 --> 00:28:40,833
- Dělejte! Ty sem!
- Ty tamhle! Pohyb!
434
00:28:41,625 --> 00:28:45,791
Echo 1. Echo 1, na místě.
435
00:28:45,875 --> 00:28:47,250
Údolí 1. Slyším.
436
00:28:47,833 --> 00:28:50,250
Otevřeli jsme mříže a vnikli do trezoru.
437
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
Jsme v něm. Opakuji. Jsme v něm.
438
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Rozumím. Tady beze změny.
439
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
Připrav se. Brzy se ozvou z Alkenzi.
440
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Provedu. Končím.
441
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
Dělejte!
442
00:29:14,458 --> 00:29:15,375
Hoďte sebou!
443
00:29:15,375 --> 00:29:16,750
- Nakládejte!
- Dejte to pryč!
444
00:29:16,750 --> 00:29:19,125
- Obejděte to!
- Pohyb!
445
00:29:19,125 --> 00:29:21,416
Otoč to! Pohyb!
446
00:29:21,500 --> 00:29:23,375
Hoďte sebou! Honem!
447
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
- Pohyb!
- Dělejte!
448
00:29:25,833 --> 00:29:29,666
- Rychleji! Otoč to! A jedem!
- Pohyb!
449
00:29:31,125 --> 00:29:33,500
Věži 1,
tady je velitelství perutě Alkenzi.
450
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Žádáme o vysvětlení.
451
00:29:36,083 --> 00:29:38,333
Vidíme, že někdo vnikl do trezoru.
452
00:29:52,166 --> 00:29:53,666
Věži 1, prosím, ozvěte se.
453
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
Spustil se tu poplach
a my se potřebujeme ujistit...
454
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
Kam to běžíme?
455
00:30:17,958 --> 00:30:19,041
Musíme dolů do trezoru.
456
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
Ale to neuvidíme Oko.
457
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
Pohyb! Za mnou!
458
00:30:25,916 --> 00:30:27,750
- Dělejte! Honem!
- Pohyb!
459
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
Nakládat! Pokračujte!
460
00:30:30,208 --> 00:30:32,625
- Dělejte!
- Hni se!
461
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
Pohyb!
462
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
Tak fajn! Jedem!
463
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
- Rychle!
- Pohyb!
464
00:30:38,291 --> 00:30:39,750
- Jedem!
- Rychle!
465
00:30:41,208 --> 00:30:42,583
- Jeď pro další.
- Nakládat.
466
00:30:44,833 --> 00:30:45,958
- Pohyb!
- Rychlejc!
467
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
- Honem.
- Pohyb!
468
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
- Přidejte!
- Honem!
469
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
- Nakládat!
- Pohyb!
470
00:30:52,125 --> 00:30:53,000
Dělejte!
471
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
- Pohyb!
- To je ono! Jedem!
472
00:31:09,000 --> 00:31:10,041
No jo, dobrý.
473
00:31:11,875 --> 00:31:14,083
Honem!
474
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
Pokračujte!
475
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
Obejdi ho! Pohyb!
476
00:31:19,583 --> 00:31:20,500
Nemiku, čas?
477
00:31:21,458 --> 00:31:22,291
Pět devět.
478
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
Rychlejc! Pohyb!
479
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
Přidejte! No tak!
480
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
Dávejte pozor! Je to celkem hloubka!
481
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
Už to bude! Všichni půjdeme domů!
482
00:32:10,083 --> 00:32:10,916
Tak pohyb!
483
00:32:11,041 --> 00:32:11,916
Pohyb!
484
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
Vypadněte! Ven!
485
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
Co tu děláte? Ještě nakládáte?
486
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
Máme dvě minuty.
487
00:32:18,750 --> 00:32:21,583
Už jsem se bál, že jste pryč!
Musíme sebou hodit!
488
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Opatrně. Jo.
489
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Vy?
490
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Nezírejte a nakládejte.
491
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
Dokončit! Honem! Rychle!
492
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
Za to vás pověsí.
493
00:32:35,875 --> 00:32:38,875
Sedm let jsem vám sloužil.
Zasloužím horší trest.
494
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
Můžeme letět?
495
00:32:40,625 --> 00:32:41,583
Můžem.
496
00:32:42,083 --> 00:32:43,291
Tak jo. Mizíme! Honem!
497
00:32:44,500 --> 00:32:48,625
{\an8}LETECKÁ ZÁKLADNA ALKENZI
498
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
Zbláznili jste se?
499
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
Nechte to být! A odstartujte už!
500
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
Co se to tu děje?
501
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
Opustil jste stanoviště.
502
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Odpusťte, ale...
503
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
Toto je utajená mise
a vy tady nemáte co dělat.
504
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
Komandante?
505
00:33:29,333 --> 00:33:32,833
Potvrďte to. Řekněte mu, ať jde pryč!
506
00:33:34,958 --> 00:33:35,916
Pane?
507
00:33:36,000 --> 00:33:37,833
Dávám vám přímý rozkaz, desátníku!
508
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
Co se tady děje?
509
00:33:39,791 --> 00:33:40,666
Pane...
510
00:34:00,250 --> 00:34:02,416
- Nastartuj frachťák!
- Kryj mě!
511
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
Běž!
512
00:34:47,333 --> 00:34:48,583
Nemůžu pryč!
513
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
Kryj mě!
514
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
Ne!
515
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
Kde je Taramyn?
516
00:35:47,958 --> 00:35:49,666
Dostaň ten krám do vzduchu!
517
00:35:49,750 --> 00:35:51,458
Dělej! Rychle!
518
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
Držte se!
519
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
- Ne!
- Nemiku!
520
00:36:26,125 --> 00:36:26,958
Ne!
521
00:36:29,125 --> 00:36:29,958
Vytáhni ho!
522
00:36:31,125 --> 00:36:33,875
Necítím nohy! Já necítím nohy.
523
00:36:35,250 --> 00:36:36,375
- Nemiku.
- Hej.
524
00:36:36,375 --> 00:36:37,916
Nemiku, slyšíš mě?
525
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
Slyšíš mě?
526
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
Potřebuju souřadnice.
527
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
Je raněnej! Počkej!
528
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
- Co to děláš?
- Přidrž mi ho.
529
00:36:49,833 --> 00:36:50,666
Co to je?
530
00:36:50,750 --> 00:36:52,666
Medstim. Přidrž mi ho.
531
00:36:53,166 --> 00:36:54,000
Ne.
532
00:36:58,541 --> 00:37:00,875
Kam mám letět? Potřebuju čísla!
533
00:37:00,875 --> 00:37:01,791
Vydrž!
534
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
Letím naslepo!
535
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
Výš!
536
00:37:31,708 --> 00:37:33,875
Výš? Koukni se z okna!
537
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
Výš! Leť výš!
538
00:37:38,291 --> 00:37:39,875
Co jste to mu píchli?
539
00:37:39,875 --> 00:37:41,041
Zpomaluju!
540
00:37:41,125 --> 00:37:42,833
Nemám dostatečnou rychlost!
541
00:37:42,833 --> 00:37:44,625
A ty chceš, abych to zvedl?
542
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
Nahoru!
543
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Dolů!
544
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
Vektor 6-5-5-5-1.
545
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
Vyrovnej to a lehce vzhůru!
546
00:38:22,708 --> 00:38:23,583
No tak!
547
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Potřebuju vědět, kam letět.
548
00:39:22,708 --> 00:39:23,833
Je ještě naživu?
549
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
Je. Jsi zklamaná?
550
00:39:27,500 --> 00:39:28,625
To není fér.
551
00:39:28,625 --> 00:39:29,791
Kam letíme?
552
00:39:29,875 --> 00:39:31,791
- Chce se ho zbavit.
- Umírá.
553
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
To nevíš.
554
00:39:35,791 --> 00:39:38,291
Máme doktora. Můžeme ho využít.
555
00:39:38,375 --> 00:39:40,291
Ale ona nechce ohrozit misi.
556
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
Tomu klukovi
557
00:39:42,833 --> 00:39:46,166
vděčíme za to, že jsme tady.
558
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
A žije.
559
00:39:52,458 --> 00:39:53,916
Souřadnice toho doktora?
560
00:40:33,666 --> 00:40:34,958
Myslíš, že přežije?
561
00:40:36,791 --> 00:40:37,833
Může mít štěstí.
562
00:40:41,458 --> 00:40:42,333
Jo, štěstí.
563
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
Celá galaxie je kolo štěstí, ne?
564
00:40:56,083 --> 00:40:57,750
Kolik bys řek, že tam tak je?
565
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
80 mega, plus mínus.
566
00:41:09,708 --> 00:41:10,666
Jak jsi to říkal?
567
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
Že chceš jen vyhrát a odejít?
568
00:41:14,958 --> 00:41:15,791
Tak co...
569
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
40 mega každej?
570
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
A neříkej, že tě to nenapadlo.
571
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
S tím krámem lítat neumím, ale zase vím,
kde se s ním zašít.
572
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Co se spolu podělit o vítězství?
573
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
A rebelie nebude?
574
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
Ale já jsem rebel.
575
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
Jsem sám proti všem.
576
00:41:48,000 --> 00:41:49,541
Takže i proti mně?
577
00:41:50,208 --> 00:41:53,083
Za 40 milionů kreditů
na tebe rád zapomenu.
578
00:41:55,708 --> 00:41:57,583
A tvůj brácha? Ten farmář?
579
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
Žádnýho nemám.
580
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
Je bys tu nechal?
581
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
Nehraj si na svatouška.
582
00:42:08,125 --> 00:42:10,416
Jsi tu proto, abys pomohl sám sobě.
583
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
Poznal jsem to, hned jak ses objevil.
584
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Jsme stejní. Narodili jsme se v díře
585
00:42:16,458 --> 00:42:18,916
a vylézt z ní umíme
jen po zádech druhejch.
586
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
Osm parseků odtud je opuštěnej měsíc.
587
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Tam přistanem,
588
00:42:32,250 --> 00:42:33,666
popadnem dech,
589
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
rozdělíme si výhru a každej si...
590
00:42:55,333 --> 00:42:57,583
Díky. Za vaši snahu.
591
00:43:12,666 --> 00:43:14,083
Udělal jsem, co šlo.
592
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
O vás nejde.
593
00:43:15,458 --> 00:43:17,291
Ale ani ty nevíš, o co jde.
594
00:43:18,208 --> 00:43:19,166
Tak ven s tím.
595
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
Dám vám 30 000 kreditů
za tu loď ve stodole.
596
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
Stojí tak půlku.
597
00:43:24,000 --> 00:43:24,833
No dovolte?
598
00:43:24,833 --> 00:43:25,750
Kde je Skeen?
599
00:43:27,291 --> 00:43:29,458
Skeene!
600
00:43:29,458 --> 00:43:30,375
Je tuhej.
601
00:43:32,750 --> 00:43:35,291
Chtěl sbalit všechny prachy
a nechat tě tu.
602
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
To by neudělal.
603
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
Tak to si jen možná myslíš.
604
00:43:40,916 --> 00:43:42,416
Ty jeden nechutnej zmetku.
605
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
Taramyn mě varoval.
606
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Beru si svůj díl. Jen to, co mi slíbil.
607
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
Nechám ti ten frachťák i náklad.
608
00:43:52,416 --> 00:43:53,333
Já mám hotovo.
609
00:43:55,291 --> 00:43:56,125
Skončil jsem.
610
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
A bejt tebou, rychle se odtud ztratím.
611
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
A tohle mu vrať.
612
00:44:07,625 --> 00:44:08,458
Počkej.
613
00:44:12,708 --> 00:44:13,958
Nemikův manifest.
614
00:44:18,166 --> 00:44:19,583
Říkal, ať ti ho dám.
615
00:44:20,666 --> 00:44:21,500
Já ho nechci.
616
00:44:22,458 --> 00:44:23,291
Trval na tom.
617
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
Ani si nesedejte. Toto není schůze.
618
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
Nikdo nepůjde domů.
619
00:44:56,416 --> 00:44:58,250
Zpravte podřízené i své rodiny.
620
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
Odprezentujete mi všechny nouzové
plány odvety pro každý hvězdný sektor.
621
00:45:03,250 --> 00:45:06,541
Čas máte od teď do půlnoci.
622
00:45:06,666 --> 00:45:09,666
Návrh senátora Dhowa je umírněný a včasný.
623
00:45:10,416 --> 00:45:13,416
A lépe vyargumentovaný
a promyšlený než dekret
624
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
navržený protistranou.
625
00:45:15,958 --> 00:45:19,625
Já navrhuji, abychom jmenovali
vyšetřovací komisi,
626
00:45:20,166 --> 00:45:22,250
a ta prokáže,
627
00:45:23,041 --> 00:45:27,625
že se jedná o očividný útlak Ghormanů
628
00:45:28,083 --> 00:45:31,500
žádajících respektování
jejich základních práv.
629
00:45:32,875 --> 00:45:36,000
Přece nemůžeme nestoudně utiskovat
630
00:45:36,000 --> 00:45:38,375
mírumilovné a věrné spojence.
631
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
Ta modrá je krásná.
632
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
Ta je devaronská.
633
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
Na tom medailonu je i nápis.
634
00:45:58,500 --> 00:46:00,125
V jazyce, který už nikdo nezná.
635
00:46:00,125 --> 00:46:01,166
Smutné.
636
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
Ne, naopak. Vy rozhodnete, co tam je.
637
00:46:06,291 --> 00:46:07,750
Máte vlastní tajný jazyk.
638
00:46:09,250 --> 00:46:10,708
Máte něco z Aldhani?
639
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
Jak prosím?
640
00:46:13,791 --> 00:46:14,708
Z Aldhani.
641
00:46:16,583 --> 00:46:18,958
Zaútočili tam rebelové. Teď bude v kurzu.
642
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
Musím se kouknout.
643
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
Možná máme něco ve skladu.
644
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
Vážně? Jen žertuji.
645
00:50:26,583 --> 00:50:28,583
České titulky Vojtěch Kostiha