1
00:00:01,000 --> 00:00:04,625
Vil du ikke hellere
give alt på én gang?
2
00:00:04,791 --> 00:00:07,125
Hvad skal vi stjæle?
3
00:00:07,291 --> 00:00:10,833
Et kvartals lønninger
for en hel kejserlig sektor.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,791
I TIDLIGERE AFSNIT
5
00:00:12,958 --> 00:00:15,541
Er det derfor, du er her?
For at få hævn?
6
00:00:15,708 --> 00:00:17,500
Det er nok indtil videre.
7
00:00:17,666 --> 00:00:22,250
- Du virker ikke som en holdspiller.
- Samarbejde er aldrig nemt.
8
00:00:23,166 --> 00:00:28,500
Vi får lønningskasserne om bord
på skibet og flygter via tunnellen.
9
00:00:28,666 --> 00:00:32,791
Flygte i et Rono? I er heldige,
hvis bare I når horisonten.
10
00:00:32,958 --> 00:00:35,041
Ingen er dumme nok
til at forsøge det.
11
00:00:35,208 --> 00:00:36,708
Bortset fra os.
12
00:00:36,875 --> 00:00:40,125
Det gælder om at vise selvtillid.
Vi hører til her. Vi følger ordrer.
13
00:00:40,291 --> 00:00:41,833
Vent!
14
00:00:45,708 --> 00:00:50,416
Et angreb ovenfra er ikke nær så
overrumplende som et nedefra.
15
00:00:50,583 --> 00:00:52,250
Rør dig ikke.
16
00:00:52,416 --> 00:00:57,291
Han ejer kun det tøj, han går i,
og en sten, der er 30.000 værd.
17
00:00:57,458 --> 00:01:00,000
Hvem tager en skat
med til et røveri?
18
00:01:00,166 --> 00:01:02,916
Jeg bliver betalt.
Kan I ikke leve med det?
19
00:01:03,083 --> 00:01:06,208
Jeg vil ikke gå og skulle
kigge mig over skulderen.
20
00:01:06,375 --> 00:01:11,000
- Den ligner din model på en prik.
- Jeg har også studeret den længe.
21
00:01:11,166 --> 00:01:14,500
Vi har listet rundt her i månedsvis.
22
00:01:14,666 --> 00:01:17,875
Du kan ikke gøre mere. Enten
klarer de den, eller også gør de ikke.
23
00:01:18,041 --> 00:01:23,375
- Tyven, Andor. Jeg var uforsigtig.
- I morgen er det hele forbi.
24
00:01:23,541 --> 00:01:26,541
Eller også er det lige begyndt.
25
00:02:53,125 --> 00:02:55,333
Jeg kunne ikke sove.
26
00:02:55,500 --> 00:02:58,916
- Det er naturligt nok.
- Jeg skal være på toppen.
27
00:02:59,083 --> 00:03:03,666
Bare rolig. Spændingen
skal nok sparke dig i gang.
28
00:03:04,583 --> 00:03:08,541
Jeg forstår ikke,
hvorfor min tro ikke beroliger mig.
29
00:03:08,708 --> 00:03:12,083
Du har ingen,
men du sover som en sten.
30
00:03:12,250 --> 00:03:16,416
Jeg skriver, når jeg ikke kan sove.
Jeg skrev om dig i går aftes.
31
00:03:16,583 --> 00:03:21,958
Ikke specifikt om dig, Clem, men det
er vel heller ikke dit rigtige navn.
32
00:03:22,125 --> 00:03:27,375
"Lejesoldaters rolle i galaksens kamp
for frihed." Min konklusion er enkel.
33
00:03:27,541 --> 00:03:32,500
Våben er redskaber, og brugerne er
aktiver, vi må anvende bedst muligt.
34
00:03:32,666 --> 00:03:36,791
Imperiet besidder ingen moral.
Bør vi da ikke bruge alle midler?
35
00:03:36,958 --> 00:03:40,583
Lad os vise dem,
hvordan en opstand tilpasser sig.
36
00:03:42,666 --> 00:03:46,916
Du har delvis ret.
Imperiet følger ikke reglerne.
37
00:03:47,875 --> 00:03:50,458
Og hvor tager jeg fejl?
38
00:03:53,458 --> 00:03:57,000
De gider ikke lære.
39
00:03:58,166 --> 00:04:02,958
Det behøver de ikke.
I er dem ligegyldige.
40
00:04:04,041 --> 00:04:08,416
- Måske ændrer de opfattelse i morgen.
- Pas på med, hvad du ønsker dig.
41
00:04:08,583 --> 00:04:14,583
Du synes altså, det hele er håbløst?
Frihed, selvstændighed, retfærdighed.
42
00:04:14,750 --> 00:04:18,333
Skal vi bare underkaste os
og være taknemmelige?
43
00:04:20,541 --> 00:04:24,125
Ser jeg taknemmelig ud?
44
00:04:24,291 --> 00:04:25,833
Nej.
45
00:04:26,875 --> 00:04:29,375
Men jeg er glad for, du er her.
46
00:04:29,541 --> 00:04:32,291
Uanset dine bevæggrunde.
47
00:04:33,250 --> 00:04:38,666
Bare rolig, du skal nok klare den.
Du kan sove, når det er overstået.
48
00:04:45,500 --> 00:04:49,041
Dhanierne er et enfoldigt folk.
49
00:04:49,208 --> 00:04:54,291
Deres ynkelige fællestræk gør dem
særdeles nemme at manipulere.
50
00:04:55,750 --> 00:05:01,375
Rent praktisk har de svært ved
at rumme flere ideer på én gang.
51
00:05:01,541 --> 00:05:05,791
Den bedste måde at styre dem på
er ved at tilbyde dem alternativer.
52
00:05:05,958 --> 00:05:11,916
Giver man dem flere muligheder,
bliver de så ivrige, at de overser, -
53
00:05:12,083 --> 00:05:15,916
at man ikke tilbyder dem
noget af det, de ønskede sig.
54
00:05:16,083 --> 00:05:19,041
Stolthed er deres svaghed.
55
00:05:19,208 --> 00:05:22,666
Dhanierne vil hellere
tabe og lide end bøje sig.
56
00:05:22,833 --> 00:05:28,125
Ret ironisk, eftersom de har slugt alt,
hvad vi har budt dem i disse 12 år.
57
00:05:28,291 --> 00:05:33,791
De er ti dage om at vandre herop.
De afslog vores transporttilbud, -
58
00:05:33,958 --> 00:05:37,375
men langs ruten har vi opført bekvemmelighedshuse.
59
00:05:37,541 --> 00:05:41,541
Gæstgiverier med
billige lokale drikkevarer.
60
00:05:41,708 --> 00:05:46,166
Ganske forudsigeligt er det,
der startede som 500 pilgrimme, -
61
00:05:46,333 --> 00:05:50,041
allerede reduceret til ...
Hvad er vi nede på, løjtnant?
62
00:05:50,208 --> 00:05:56,000
60 i går aftes. Der kan støde flere til,
men indtil videre går det som ventet.
63
00:05:56,166 --> 00:06:00,541
Det er ikke længe siden,
der troppede 15.000 op.
64
00:06:00,708 --> 00:06:03,708
Er de klar over,
det bliver sidste gang?
65
00:06:03,875 --> 00:06:05,708
Nej, det får vi ikke noget ud af.
66
00:06:05,875 --> 00:06:10,500
Vi har gennem flere år arrangeret
en observationsfest i industrizonen.
67
00:06:10,666 --> 00:06:15,291
- Den må de nøjes med.
- Dalen er hellig for dem, ikke?
68
00:06:15,458 --> 00:06:18,041
De får jo lov at komme tilbage, -
69
00:06:18,208 --> 00:06:23,000
når der skal bruges arbejdskraft
til at bygge alle Deres projekter.
70
00:06:23,166 --> 00:06:27,000
- De har været her længst, løjtnant.
- Javel. Syv år.
71
00:06:27,166 --> 00:06:30,666
Vil dhanierne lade os
bygge vores nye anlæg i fred?
72
00:06:30,833 --> 00:06:33,666
De har næppe andet valg.
73
00:06:33,833 --> 00:06:37,083
Øjet, hr. oberst.
De kan godt glæde Dem.
74
00:06:37,250 --> 00:06:39,708
Det er noget af et syn.
75
00:06:39,875 --> 00:06:42,958
Et prægtigt himmelskue.
76
00:06:43,125 --> 00:06:45,625
Det vil jeg se frem til.
77
00:07:01,333 --> 00:07:05,708
- Hvad mener De om ham?
- Oberst Petigar?
78
00:07:05,875 --> 00:07:08,833
Han er ingeniør.
Umulig at charmere.
79
00:07:09,000 --> 00:07:12,083
Jeg vil i al fald prøve.
Er sikkerheden på plads?
80
00:07:12,250 --> 00:07:18,125
Jeg har rekvireret 30 mand fra Alkenzi
og sat vores bedste folk på skansen.
81
00:07:18,291 --> 00:07:24,291
Alt skal klappe perfekt. Perfekt.
Ordet skal runge i Deres ører.
82
00:07:25,958 --> 00:07:28,875
Ekko-1. Ekko-1.
83
00:07:30,083 --> 00:07:35,000
- Ekko-1. Kalder Ekko-1.
- Gå ti op.
84
00:07:35,166 --> 00:07:38,625
- Hvad er det?
- En feltradio.
85
00:07:40,750 --> 00:07:44,958
- Det ligner imperiegrej.
- Det er den ikke længere.
86
00:07:45,125 --> 00:07:48,125
- Gå tre op.
- Virker den ikke?
87
00:07:48,291 --> 00:07:54,333
Det kommer. Den vil fungere,
når alt andet er brændt sammen.
88
00:07:54,500 --> 00:07:58,250
Dal-1. Dal-1, kom ind.
89
00:07:58,416 --> 00:08:02,250
Kalder Dal-1. Dal-1.
90
00:08:02,416 --> 00:08:06,541
Ekko her. Låser frekvens.
91
00:08:06,708 --> 00:08:10,041
Lås og bekræft, Ekko.
92
00:08:11,041 --> 00:08:14,208
Bekræftet. Frekvensen er låst.
93
00:08:14,375 --> 00:08:17,458
- Vi tager afsted nu.
- Kom sikkert frem.
94
00:08:18,416 --> 00:08:21,458
- I lige måde.
- Dal-1 slut.
95
00:08:25,708 --> 00:08:29,291
Hold trit. I sakker bagud.
96
00:08:30,833 --> 00:08:33,875
Han er glad for at give ordrer, hvad?
97
00:08:34,041 --> 00:08:38,666
- Det siger vel sig selv.
- Hvad mener du?
98
00:08:38,833 --> 00:08:41,625
Har de ikke fortalt dig det?
99
00:08:46,125 --> 00:08:49,375
Han har været stormsoldat.
100
00:08:49,541 --> 00:08:51,125
Er det rigtigt?
101
00:08:52,958 --> 00:08:55,125
Hold trit!
102
00:08:55,291 --> 00:08:58,583
Du skulle have været her,
da Cinta fik nys om det.
103
00:08:58,750 --> 00:09:01,250
De slagtede hele hendes familie.
104
00:09:01,416 --> 00:09:03,125
Hold trit!
105
00:09:32,583 --> 00:09:34,291
Er det begyndt?
106
00:09:34,458 --> 00:09:38,750
Dhanierne mener, det aldrig
hører op, så det er begyndt.
107
00:09:38,916 --> 00:09:44,041
- Gorn her. Sig frem.
- Gæsterne er ankommet.
108
00:09:44,208 --> 00:09:47,958
- Tag fredeligt imod dem.
- Javel.
109
00:09:48,125 --> 00:09:51,666
I geled, men stilfærdigt.
110
00:10:01,625 --> 00:10:06,000
Rask til. Se ligeud.
De er her lige straks.
111
00:10:06,166 --> 00:10:10,083
Du er soldat nu, Clem.
Befolkningen hader os.
112
00:10:10,250 --> 00:10:14,541
De, der er klatret helt herop,
i særdeleshed. Tal ikke til dem.
113
00:10:14,708 --> 00:10:19,750
Møder vi soldater fra garnisonen,
er vi fra Alkenzi. Og omvendt.
114
00:10:19,916 --> 00:10:24,083
Hold jeres mund,
og husk, vi hører til her.
115
00:10:25,583 --> 00:10:28,208
Lad os dele dem mellem os.
116
00:10:45,833 --> 00:10:51,583
Som om de gad vente på ham.
Jeg kiggede hende grundigt an.
117
00:10:51,750 --> 00:10:55,666
Tålmodighed var ikke
det første, jeg tænkte på.
118
00:11:00,291 --> 00:11:03,291
Der kommer en mere!
119
00:11:07,708 --> 00:11:09,458
Se der.
120
00:11:11,416 --> 00:11:14,291
Kom, tilbage til basen.
121
00:11:23,583 --> 00:11:26,375
Eskorte, march!
122
00:11:48,875 --> 00:11:52,500
Roboda? Roboda.
123
00:11:52,666 --> 00:11:57,500
- Jeg er ved at klæde Leonart på.
- Det kan han da selv. Se mit bælte.
124
00:11:57,666 --> 00:12:02,416
- Det er alt sammen krympet.
- Måske er det dig, der er vokset.
125
00:12:06,041 --> 00:12:09,041
- Hvor er hans uniformsbluse?
- Den tager jeg ikke på.
126
00:12:09,208 --> 00:12:12,541
- Du gør, som der bliver sagt.
- Mor, jeg har det dårligt.
127
00:12:12,708 --> 00:12:15,541
Du må bare stramme dig an.
128
00:12:15,708 --> 00:12:20,083
Han har muligvis feber.
Drengen er syg, Jayhold.
129
00:12:20,250 --> 00:12:23,250
Han er altid syg.
130
00:12:24,250 --> 00:12:30,500
Vil I gerne væk fra den her rådne
planet? I jamrer i al fald tit om det.
131
00:12:30,666 --> 00:12:36,083
Det er noget, oberst Petigar afgør.
Derfor må vi være belevne i aften.
132
00:12:36,250 --> 00:12:39,333
Det vil jeg glæde mig til at se.
133
00:12:52,208 --> 00:12:54,375
Kompagni, holdt!
134
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Gruppe, holdt!
135
00:13:10,291 --> 00:13:13,041
{\an8}I ser friske ud
trods den lange rejse.
136
00:13:13,208 --> 00:13:19,000
{\an8}Må øjet være åbent længe nok
til at se noget godt i dig.
137
00:13:23,416 --> 00:13:25,666
Lad dem passere.
138
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
March!
139
00:13:55,333 --> 00:13:58,500
{\an8}Hold dig klar.
Jeg tror, jeg hører to.
140
00:14:09,291 --> 00:14:11,291
Afsted.
141
00:14:20,958 --> 00:14:25,208
Du havde ret.
Jeg er overhovedet ikke træt.
142
00:14:25,375 --> 00:14:27,250
Ret op.
143
00:14:27,416 --> 00:14:30,291
Hør så godt efter.
144
00:14:30,458 --> 00:14:37,416
Gruppe 1, 2 og 4 bliver her hele aftenen.
Jeg vil ikke have nogen overraskelser.
145
00:14:37,583 --> 00:14:44,375
Gruppe 3, I skal forstærke eskorten
af kommandanten og hans familie.
146
00:14:48,875 --> 00:14:51,875
Hvis I ikke generer dem,
generer de ikke jer, -
147
00:14:52,041 --> 00:14:55,458
så hold munden lukket
og øjnene åbne.
148
00:14:55,625 --> 00:15:00,333
- Korporal.
- Højre om! Fremad!
149
00:15:13,708 --> 00:15:16,416
Gruppe, holdt!
150
00:15:35,958 --> 00:15:40,291
- Er alle klar?
- Ah, skindet.
151
00:15:40,458 --> 00:15:46,458
Vi udveksler gedeskind med dem.
Desværre lugter de forfærdeligt.
152
00:15:46,625 --> 00:15:50,333
- Dhanierne elsker en stærk odør.
- Man har advaret mig.
153
00:15:50,500 --> 00:15:56,208
Efter en smule ceremonigøgl kan vi
gå til bords. Hævet over stanken.
154
00:16:07,666 --> 00:16:11,208
- Har hun givet lyd fra sig?
- Ikke endnu.
155
00:16:11,375 --> 00:16:14,875
- Er der problemer?
- Hun skal nok komme.
156
00:16:20,291 --> 00:16:24,541
- Skidt tidspunkt at kvaje sig på.
- De skulle have tilkaldt os!
157
00:16:24,708 --> 00:16:28,708
- Vi sad og ventede!
- Er det jeres undskyldning?
158
00:16:29,916 --> 00:16:34,166
I burde vide bedre.
Pas på, Gorn ikke ser jer.
159
00:16:34,333 --> 00:16:38,708
Alkenzi-patrulje 7.
Østflanken afsøgt.
160
00:16:51,500 --> 00:16:53,375
Alle ret!
161
00:16:54,750 --> 00:16:57,708
- Korporal.
- Javel.
162
00:17:01,458 --> 00:17:05,416
- Er de fra Alkenzi?
- Javel.
163
00:17:11,583 --> 00:17:16,750
De fører ordet.
Lad os få det overstået.
164
00:17:36,208 --> 00:17:41,791
{\an8}Træd indenfor i vores helligdom. Fred
være med dem, der kommer med fred.
165
00:17:42,833 --> 00:17:45,791
Hvor bliver hun af?
166
00:17:50,375 --> 00:17:54,541
Alkenzi? De lukker ned nu.
167
00:17:54,708 --> 00:17:58,208
Al flyvning er indstillet
under det her.
168
00:18:03,166 --> 00:18:05,625
Vel, duk dig.
169
00:18:31,416 --> 00:18:33,125
Holder det?
170
00:18:33,291 --> 00:18:36,541
Kald dem op.
Du trækker tiden ud.
171
00:18:36,708 --> 00:18:38,500
Ekko-1.
172
00:18:38,666 --> 00:18:41,625
Ekko-1? Ekko-1?
173
00:18:42,791 --> 00:18:44,375
Ekko-1?
174
00:18:46,750 --> 00:18:50,833
Ekko-1? Ekko-1?
175
00:18:51,000 --> 00:18:54,250
Dal-1, kom ind.
176
00:18:54,416 --> 00:18:56,333
Giv ordren.
177
00:18:56,500 --> 00:19:01,583
- Er I på plads?
- Ja, vi er på plads.
178
00:19:04,541 --> 00:19:07,541
Gør vi det eller ej?
179
00:19:09,583 --> 00:19:11,666
Vel?
180
00:19:13,708 --> 00:19:16,250
Gør det. Vi gør det.
181
00:19:16,416 --> 00:19:17,958
Modtaget.
182
00:19:19,750 --> 00:19:24,166
{\an8}Fortæl ham, at vores genfærd har
stærke hænder og god hukommelse.
183
00:19:24,875 --> 00:19:28,375
Han siger:
"Må øjet finde det gode i os alle."
184
00:19:28,541 --> 00:19:31,458
Javel ja.
185
00:19:31,625 --> 00:19:37,750
Sig til ham, at vi skænker ham
vores fravær og går vores vej.
186
00:19:54,833 --> 00:19:58,375
- Korporal.
- Til tjeneste.
187
00:19:58,541 --> 00:20:00,083
Fald ind.
188
00:20:00,250 --> 00:20:02,291
Højre om!
189
00:20:03,583 --> 00:20:05,416
Fremad!
190
00:20:39,291 --> 00:20:43,166
Alt i orden?
Poster dine folk nede ad vejen.
191
00:20:43,333 --> 00:20:46,375
Ingen må komme herop
uden min tilladelse.
192
00:20:46,541 --> 00:20:50,958
Det er de gamle,
der skaber alle problemerne.
193
00:21:04,125 --> 00:21:06,041
Det bliver meget enklere.
194
00:21:06,208 --> 00:21:10,750
Snart vil alt det med udveksling
af skind og ritualer være lagt bag os.
195
00:21:10,916 --> 00:21:16,041
Aldhaniernes civilisation er
alligevel ikke noget at samle på.
196
00:21:16,208 --> 00:21:18,875
Læg den. Ned på gulvet.
197
00:21:19,041 --> 00:21:20,750
Læg den.
198
00:21:22,041 --> 00:21:25,125
- Hvor er løjtnant Gorn?
- Ned på gulvet med jer.
199
00:21:25,291 --> 00:21:28,791
- Hvad er meningen?
- Ti stille!
200
00:21:29,875 --> 00:21:31,083
Afsted.
201
00:21:31,250 --> 00:21:33,666
- Det er forargeligt!
- Ti stille.
202
00:21:33,833 --> 00:21:36,083
Bliv, hvor du er!
203
00:21:40,250 --> 00:21:42,458
Lad drengen gå.
204
00:21:43,458 --> 00:21:47,625
Lad drengen gå!
205
00:21:47,791 --> 00:21:52,375
- Hr. oberst ...
- Ingen behøver at dø.
206
00:22:03,750 --> 00:22:06,625
- Alt i orden, hr. løjtnant?
- Alt i orden.
207
00:22:06,791 --> 00:22:10,916
Slut dig bare til dine folk.
God fornøjelse med øjet.
208
00:22:11,083 --> 00:22:14,458
Javel. Tak, hr. løjtnant.
209
00:22:14,625 --> 00:22:16,958
I slipper aldrig væk.
210
00:22:19,625 --> 00:22:22,208
Alt i orden.
211
00:22:32,875 --> 00:22:37,625
Du gør, som der bliver sagt.
Før os ned til lønningsboksen.
212
00:22:37,791 --> 00:22:40,500
Det er jo vanvid.
Jeg kan ikke åbne boksen.
213
00:22:40,666 --> 00:22:42,541
Mellemtid?
214
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Vi er forsinket.
- Kom afsted.
215
00:22:45,125 --> 00:22:50,666
Jeg kan ikke kontrollere boksen!
Det gøres via kode fra flyvebasen.
216
00:22:50,833 --> 00:22:54,583
Hold op med at lyve.
Vi ved, hvordan boksen fungerer.
217
00:22:54,750 --> 00:22:58,583
Din hånd aktiverer sensoren.
Skal vi nøjes med at tage den?
218
00:22:58,750 --> 00:23:02,583
I slipper aldrig væk.
I har ingen anelse ...
219
00:23:02,750 --> 00:23:08,291
Én vej, én mulighed. Vi vinder,
eller også dør I alle sammen.
220
00:23:13,166 --> 00:23:15,916
Bare gør, som de forlanger!
221
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Velkommen.
222
00:23:40,916 --> 00:23:43,625
Stil dem!
223
00:23:43,791 --> 00:23:47,791
Op mod væggen. Sæt jer.
224
00:23:48,500 --> 00:23:52,291
Beklager, vi har lige
lidt knas med radioen.
225
00:23:52,458 --> 00:23:57,166
Hænderne væk fra konsollen.
Rejs jer op! Nu!
226
00:24:05,500 --> 00:24:08,750
Afsted! Fart på!
227
00:24:40,916 --> 00:24:46,583
Lys, brystværn, projektører,
tårne, afgangstunnel, radio.
228
00:24:46,750 --> 00:24:51,000
Den her skal I ikke røre.
Det er forbindelsen til Alkenzi.
229
00:24:51,166 --> 00:24:55,500
Du kommer med os.
Jeres radio er sat ud af funktion.
230
00:24:55,666 --> 00:24:59,916
Vores virker. Hvis du ikke
hjælper os, dør din familie.
231
00:25:00,083 --> 00:25:04,708
Hvis du forsinker os, kværulerer
eller prøver at narre os, dør de.
232
00:25:04,875 --> 00:25:08,250
- I dræber os jo alligevel.
- For det ville du jo gøre.
233
00:25:08,416 --> 00:25:12,416
Nej. Hvis vi får det, vi vil have,
slipper I med livet i behold.
234
00:25:12,583 --> 00:25:16,791
- Ellers ryger I med i faldet.
- 14 minutter.
235
00:25:25,916 --> 00:25:28,541
Sig, du nok skal klare den.
236
00:25:28,708 --> 00:25:32,166
Jeg klarer mig. Afsted.
237
00:25:46,875 --> 00:25:50,916
- Har du problemer med radioen?
- Den er gået ned.
238
00:25:51,083 --> 00:25:54,750
Alkenzi-linjen er åben,
men alt andet er dødt.
239
00:25:54,916 --> 00:25:58,333
Mystisk. Det må være øjets skyld.
240
00:26:03,166 --> 00:26:05,375
Clem går først.
241
00:26:15,625 --> 00:26:17,083
Sikret.
242
00:26:17,250 --> 00:26:21,416
Vel, tag ham.
Clem, kom med mig.
243
00:26:26,041 --> 00:26:28,708
- 40 kreditter.
- Jeg går med.
244
00:26:29,666 --> 00:26:32,583
- Hexba.
- Hexa.
245
00:26:32,750 --> 00:26:36,500
- Hoxla!
- Ej, helt ærligt ...
246
00:26:45,625 --> 00:26:48,625
Kommandanten til stede!
247
00:26:48,791 --> 00:26:52,500
Inspektion! Ind på række!
248
00:26:54,291 --> 00:26:55,416
Fart på!
249
00:26:56,125 --> 00:26:59,000
Hænderne på hovedet!
250
00:27:02,166 --> 00:27:03,416
Slip den!
251
00:27:03,583 --> 00:27:06,750
Det er ikke en inspektion,
det er et røveri.
252
00:27:06,916 --> 00:27:11,583
De har besat tårnet og taget gidsler,
heriblandt min kone og min søn.
253
00:27:11,750 --> 00:27:15,041
De har allerede dræbt
og vil utvivlsomt gøre det igen.
254
00:27:15,208 --> 00:27:18,666
Derfor bønfalder jeg jer
om at adlyde.
255
00:27:18,833 --> 00:27:21,458
Videre! Videre!
256
00:27:27,875 --> 00:27:34,458
I skal hjælpe os med at laste så hurtigt
som muligt. Er der nogen, der nægter?
257
00:27:34,625 --> 00:27:38,291
Godt. Op, op, op, op!
258
00:27:40,375 --> 00:27:43,666
- Har du strøm?
- Ja, det har jeg.
259
00:28:03,750 --> 00:28:08,458
Jeg kan ikke låse stativerne op.
Det kræver et signal fra Alkenzi.
260
00:28:08,625 --> 00:28:13,541
I får dem aldrig op!
Jeg kontrollerer ikke boksen!
261
00:28:13,708 --> 00:28:17,083
- Hold jer klar!
- Der sprænges!
262
00:28:23,166 --> 00:28:26,458
- De er sluppet ind.
- Jeg kommer lige straks.
263
00:28:34,291 --> 00:28:38,750
Kom i gang! Kom her!
264
00:28:41,625 --> 00:28:45,708
Kalder Ekko-1. Kalder Ekko-1.
265
00:28:45,875 --> 00:28:47,166
Dal-1, jeg hører dig.
266
00:28:47,333 --> 00:28:50,375
Vi er indenfor i boksen ...
267
00:28:51,541 --> 00:28:55,083
Vi er indenfor ...
fragtskibet nu.
268
00:28:55,250 --> 00:28:57,708
Modtaget. Alt er roligt her.
269
00:28:57,875 --> 00:29:00,666
Hold jer klar.
Alkenzi burde snart melde ind.
270
00:29:00,833 --> 00:29:03,375
Forstået. Dal-1 slut.
271
00:29:12,458 --> 00:29:15,166
Fart på! Fart på!
272
00:29:15,333 --> 00:29:19,250
Kom i gang med at laste!
Hurtigt, hurtigt!
273
00:29:19,416 --> 00:29:23,375
- Få den vendt om!
- Det går for langsomt!
274
00:29:31,125 --> 00:29:35,916
Tårn 1, det er Alkenzi her.
Anmoder om statusrapport.
275
00:29:36,083 --> 00:29:39,208
Boksalarmen er gået herovre.
276
00:29:52,166 --> 00:29:56,833
Tårn 1, kom ind.
Boksalarmen er gået ...
277
00:30:17,125 --> 00:30:19,125
- Hvad skal vi?
- Ned til boksen.
278
00:30:19,291 --> 00:30:22,666
- Så går vi glip af øjet.
- Få nu fart på!
279
00:30:25,916 --> 00:30:28,125
Fart på, fart på, fart på!
280
00:30:28,291 --> 00:30:30,458
Ind med dem! Fortsæt!
281
00:30:30,625 --> 00:30:33,458
Nu! Nu!
282
00:30:34,625 --> 00:30:36,458
Få så lidt fart på!
283
00:30:41,083 --> 00:30:42,583
Afsted!
284
00:30:46,708 --> 00:30:48,625
Fart på!
285
00:30:48,791 --> 00:30:51,625
Fart på! Få det lastet!
286
00:31:06,000 --> 00:31:08,916
Sådan! Kom så, kom så!
287
00:31:15,375 --> 00:31:19,416
Afsted! Kør uden om ham!
288
00:31:19,583 --> 00:31:23,291
- Mellemtid?
- 5 minutter og 9!
289
00:31:23,458 --> 00:31:27,041
Hurtigere! Hurtigere! Hurtigere!
290
00:31:38,666 --> 00:31:42,125
Forsigtigt, der er langt ned.
291
00:32:07,250 --> 00:32:10,666
Så er det lige før, I kan tage hjem.
292
00:32:10,833 --> 00:32:13,791
Fart på! Ud, ud, ud!
293
00:32:13,958 --> 00:32:18,583
- Er I stadig i gang med at laste?
- Vi har to minutter igen.
294
00:32:18,750 --> 00:32:22,583
Jeg troede, I var på vej væk.
Vi må se at blive færdige.
295
00:32:28,708 --> 00:32:29,750
Dig.
296
00:32:29,916 --> 00:32:33,500
Hold op med at glo,
og kom i gang med at skubbe.
297
00:32:33,666 --> 00:32:35,708
Du bliver hængt for det her.
298
00:32:35,875 --> 00:32:39,666
Efter syv år i din tjeneste
fortjener jeg det, der er værre.
299
00:32:39,833 --> 00:32:43,291
Er vi klar til afgang? Så er det nu!
300
00:32:44,500 --> 00:32:48,625
{\an8}FLYVEBASE ALKENZI
301
00:33:02,625 --> 00:33:07,041
Er du vanvittig? Lad det ligge,
og få skuden i luften!
302
00:33:07,208 --> 00:33:09,916
Hvad foregår der her?
303
00:33:14,875 --> 00:33:19,041
- Du har forladt din post, korporal.
- Undskyld, hr. løjtnant, men ...
304
00:33:19,208 --> 00:33:24,541
Det er en hemmeligstemplet mission,
og du har ikke hjemmel til at være her.
305
00:33:27,541 --> 00:33:29,125
Hr. kommandant?
306
00:33:29,291 --> 00:33:32,833
Fortæl ham det.
Fortæl ham, at han skal gå.
307
00:33:34,750 --> 00:33:38,750
- Hr. kommandant?
- Jeg giver dig en direkte ordre!
308
00:34:00,250 --> 00:34:04,000
- Gør os klar!
- Dæk mig!
309
00:34:47,375 --> 00:34:49,916
Jeg er fanget!
310
00:34:50,083 --> 00:34:51,916
Dæk mig!
311
00:35:29,958 --> 00:35:31,750
Hvor er Taramyn?
312
00:35:47,958 --> 00:35:52,041
Få skibet i luften!
313
00:35:56,125 --> 00:35:58,250
Hold fast!
314
00:36:21,083 --> 00:36:22,458
Nemik!
315
00:36:29,166 --> 00:36:30,958
Løft ham!
316
00:36:31,125 --> 00:36:34,291
Jeg kan ikke mærke mine ben ...
317
00:36:36,458 --> 00:36:38,958
Nemik, kan du høre mig?
318
00:36:40,375 --> 00:36:42,333
Kan du høre mig?
319
00:36:42,500 --> 00:36:47,041
- Jeg skal bruge en kurslinje.
- Han er såret. Vent lidt.
320
00:36:47,208 --> 00:36:49,666
- Hvad gør du?
- Hold ham i ro.
321
00:36:49,833 --> 00:36:53,791
- Hvad er det?
- En medikanyle. Hold ham i ro.
322
00:36:58,541 --> 00:37:01,791
- Hvor skal jeg hen?
- Øjeblik!
323
00:37:12,958 --> 00:37:15,875
Jeg flyver i blinde!
324
00:37:30,500 --> 00:37:33,791
- Stig!
- Kig dog ud ad vinduet.
325
00:37:33,958 --> 00:37:39,791
- Stig! Lodret op nu!
- Hvad har du givet ham?
326
00:37:39,958 --> 00:37:45,000
Jeg har ikke fart nok på,
og så vil du have, jeg skal stige?
327
00:37:45,166 --> 00:37:47,083
Stig!
328
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
Dyk!
329
00:38:10,875 --> 00:38:16,791
Vektor 65551!
Fuld kraft på motorerne!
330
00:38:22,458 --> 00:38:23,541
Kom nu!
331
00:39:20,000 --> 00:39:22,583
Jeg har brug for at vide,
hvor vi skal hen.
332
00:39:22,750 --> 00:39:24,541
Holder han ud?
333
00:39:24,708 --> 00:39:28,416
- Ja. Er du skuffet?
- Det var ikke fair.
334
00:39:28,583 --> 00:39:30,833
- Hvor skal vi hen?
- Hun vil af med ham.
335
00:39:31,000 --> 00:39:34,166
- Han er døden nær.
- Det ved du ikke.
336
00:39:35,791 --> 00:39:40,250
Vi kender en læge, men hun
vil ikke bringe missionen i fare.
337
00:39:40,416 --> 00:39:43,000
Men knægten her ...
338
00:39:43,166 --> 00:39:47,083
Han er grunden til,
vi overhovedet er her.
339
00:39:47,250 --> 00:39:49,708
Han er i live.
340
00:39:52,125 --> 00:39:55,750
Hvordan finder vi hen til lægen?
341
00:40:33,666 --> 00:40:38,375
- Tror du, han klarer den?
- Måske er han heldig.
342
00:40:41,458 --> 00:40:43,666
Held ...
343
00:40:44,791 --> 00:40:48,791
Det er det, der driver
hele denne rådne galakse.
344
00:40:56,083 --> 00:41:00,166
Vil du gætte på,
hvor mange penge der er derinde?
345
00:41:04,291 --> 00:41:07,041
80 millioner i runde tal.
346
00:41:09,708 --> 00:41:14,583
Hvad var det, du sagde?
At du ville vinde og forsvinde.
347
00:41:18,375 --> 00:41:21,875
40 millioner til hver.
348
00:41:22,041 --> 00:41:25,208
Du skal ikke påstå,
du ikke har tænkt tanken.
349
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
Jeg kan ikke flyve skibet,
men jeg har et sikkert skjulested.
350
00:41:32,458 --> 00:41:37,500
- Vi to kan tage herfra som vindere.
- Så du er ligeglad med oprøret?
351
00:41:37,666 --> 00:41:40,583
Jeg er skam oprører, men det er ...
352
00:41:43,083 --> 00:41:45,708
... mig mod alle andre.
353
00:41:47,500 --> 00:41:50,041
Hvordan ville det stille mig?
354
00:41:50,208 --> 00:41:54,416
For 40 millioner kreditter
glemmer jeg gerne alt om dig.
355
00:41:55,708 --> 00:41:58,958
Hvad med din bror og hans plantage?
356
00:41:59,125 --> 00:42:02,166
Jeg har ikke nogen bror.
357
00:42:03,750 --> 00:42:08,041
- Vil du bare efterlade dem her?
- Lad være med at spille frelst.
358
00:42:08,208 --> 00:42:11,541
Du er kun med for at redde dig selv.
359
00:42:12,583 --> 00:42:16,666
Jeg så det med det samme.
Vi er begge to født i et hul -
360
00:42:16,833 --> 00:42:20,833
og vant til at klatre over
alle andre for at komme op.
361
00:42:24,541 --> 00:42:28,125
Der er en forladt måne
8 parsec herfra.
362
00:42:30,583 --> 00:42:36,333
Vi lander og kommer til hægterne,
og så deler vi rovet ligeligt.
363
00:42:55,333 --> 00:42:58,625
Tak, fordi du gjorde et forsøg.
364
00:43:12,666 --> 00:43:17,208
- Jeg gjorde, hvad jeg kunne.
- Det er ikke, som I tror.
365
00:43:17,375 --> 00:43:20,083
Overrask mig.
366
00:43:20,250 --> 00:43:24,583
Jeg vil betale 30.000 for skibet ude
i laden. Det dobbelte af dets værdi.
367
00:43:24,750 --> 00:43:27,125
Hvor er Skeen?
368
00:43:27,291 --> 00:43:30,500
- Skeen? Skeen!
- Han er død.
369
00:43:32,375 --> 00:43:38,541
- Han ville stikke af med pengene.
- Det kunne han aldrig finde på.
370
00:43:38,708 --> 00:43:41,125
Der tager du fejl.
371
00:43:41,291 --> 00:43:44,625
Dit modbydelige svin.
Taramyn advarede mig.
372
00:43:44,791 --> 00:43:48,833
Jeg tager min andel.
Det beløb, jeg blev lovet.
373
00:43:49,000 --> 00:43:51,916
Du beholder fragtskibet
og dets indhold.
374
00:43:52,083 --> 00:43:56,666
Jeg har gjort mit arbejde.
Jeg er færdig her.
375
00:43:56,833 --> 00:44:00,833
Og jeg ville ikke blive her,
hvis jeg var dig.
376
00:44:01,000 --> 00:44:04,000
Aflever den her til din ven.
377
00:44:07,625 --> 00:44:09,625
Vent.
378
00:44:12,708 --> 00:44:15,416
Nemiks manifest.
379
00:44:18,166 --> 00:44:20,458
Han bad mig give det til dig.
380
00:44:20,625 --> 00:44:23,500
- Jeg vil ikke have det.
- Han insisterede.
381
00:44:50,500 --> 00:44:54,666
Sæt jer ikke for godt til rette.
Dette er ikke et møde.
382
00:44:54,833 --> 00:44:59,291
Ingen tager hjem. Giv jeres
ansatte og familier besked.
383
00:44:59,458 --> 00:45:04,125
Samtlige nødgengældelsesplaner
på sektorielt og planetarisk niveau -
384
00:45:04,291 --> 00:45:06,500
skal gøres klar til fremlæggelse.
385
00:45:06,666 --> 00:45:10,250
Senator Dhows forslag
er både sobert og passende.
386
00:45:10,416 --> 00:45:15,333
Langt mere fornuftigt end de krav
om dekreter, andre fremturer med.
387
00:45:15,500 --> 00:45:20,000
Der vil i dag blive nedsat
en undersøgelseskommission, -
388
00:45:20,166 --> 00:45:22,791
og den vil bevise, -
389
00:45:22,958 --> 00:45:27,916
at dette er at trampe på
nakken af alle ghormanere, -
390
00:45:28,083 --> 00:45:32,541
der blot står fast på
deres basale rettigheder.
391
00:45:32,708 --> 00:45:36,000
Mit lovforslag vil standse
den skamløse undertrykkelse -
392
00:45:36,166 --> 00:45:39,666
af en fredelig og tro forbundsfælle.
393
00:45:48,375 --> 00:45:50,625
Den blå er bedårende.
394
00:45:50,791 --> 00:45:53,375
Det er devaronblå.
395
00:45:53,541 --> 00:45:56,541
Der er en inskription på den.
396
00:45:58,500 --> 00:46:02,208
- På et sprog, ingen husker.
- Hvor trist.
397
00:46:02,375 --> 00:46:06,125
Nej, det er befriende.
De bestemmer, hvad der står.
398
00:46:06,291 --> 00:46:09,083
Deres eget hemmelige sprog.
399
00:46:09,250 --> 00:46:12,291
Har De noget fra Aldhani?
400
00:46:12,458 --> 00:46:15,625
- Hvabehar?
- Aldhani.
401
00:46:16,583 --> 00:46:19,833
Oprørerne slog til der i går.
Det er den store nyhed.
402
00:46:21,666 --> 00:46:26,250
Nu skal jeg se efter.
Måske har vi noget ude bagved.
403
00:46:26,416 --> 00:46:29,416
Er det rigtigt?
Jeg sagde det bare i sjov.
404
00:50:26,583 --> 00:50:28,583
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service