1 00:00:01,000 --> 00:00:04,625 Vil du ikke hellere give alt på én gang? 2 00:00:04,791 --> 00:00:07,125 Hvad skal vi stjæle? 3 00:00:07,291 --> 00:00:10,833 Et kvartals lønninger for en hel kejserlig sektor. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,791 I TIDLIGERE AFSNIT 5 00:00:12,958 --> 00:00:15,541 Er det derfor, du er her? For at få hævn? 6 00:00:15,708 --> 00:00:17,500 Det er nok indtil videre. 7 00:00:17,666 --> 00:00:22,250 - Du virker ikke som en holdspiller. - Samarbejde er aldrig nemt. 8 00:00:23,166 --> 00:00:28,500 Vi får lønningskasserne om bord på skibet og flygter via tunnellen. 9 00:00:28,666 --> 00:00:32,791 Flygte i et Rono? I er heldige, hvis bare I når horisonten. 10 00:00:32,958 --> 00:00:35,041 Ingen er dumme nok til at forsøge det. 11 00:00:35,208 --> 00:00:36,708 Bortset fra os. 12 00:00:36,875 --> 00:00:40,125 Det gælder om at vise selvtillid. Vi hører til her. Vi følger ordrer. 13 00:00:40,291 --> 00:00:41,833 Vent! 14 00:00:45,708 --> 00:00:50,416 Et angreb ovenfra er ikke nær så overrumplende som et nedefra. 15 00:00:50,583 --> 00:00:52,250 Rør dig ikke. 16 00:00:52,416 --> 00:00:57,291 Han ejer kun det tøj, han går i, og en sten, der er 30.000 værd. 17 00:00:57,458 --> 00:01:00,000 Hvem tager en skat med til et røveri? 18 00:01:00,166 --> 00:01:02,916 Jeg bliver betalt. Kan I ikke leve med det? 19 00:01:03,083 --> 00:01:06,208 Jeg vil ikke gå og skulle kigge mig over skulderen. 20 00:01:06,375 --> 00:01:11,000 - Den ligner din model på en prik. - Jeg har også studeret den længe. 21 00:01:11,166 --> 00:01:14,500 Vi har listet rundt her i månedsvis. 22 00:01:14,666 --> 00:01:17,875 Du kan ikke gøre mere. Enten klarer de den, eller også gør de ikke. 23 00:01:18,041 --> 00:01:23,375 - Tyven, Andor. Jeg var uforsigtig. - I morgen er det hele forbi. 24 00:01:23,541 --> 00:01:26,541 Eller også er det lige begyndt. 25 00:02:53,125 --> 00:02:55,333 Jeg kunne ikke sove. 26 00:02:55,500 --> 00:02:58,916 - Det er naturligt nok. - Jeg skal være på toppen. 27 00:02:59,083 --> 00:03:03,666 Bare rolig. Spændingen skal nok sparke dig i gang. 28 00:03:04,583 --> 00:03:08,541 Jeg forstår ikke, hvorfor min tro ikke beroliger mig. 29 00:03:08,708 --> 00:03:12,083 Du har ingen, men du sover som en sten. 30 00:03:12,250 --> 00:03:16,416 Jeg skriver, når jeg ikke kan sove. Jeg skrev om dig i går aftes. 31 00:03:16,583 --> 00:03:21,958 Ikke specifikt om dig, Clem, men det er vel heller ikke dit rigtige navn. 32 00:03:22,125 --> 00:03:27,375 "Lejesoldaters rolle i galaksens kamp for frihed." Min konklusion er enkel. 33 00:03:27,541 --> 00:03:32,500 Våben er redskaber, og brugerne er aktiver, vi må anvende bedst muligt. 34 00:03:32,666 --> 00:03:36,791 Imperiet besidder ingen moral. Bør vi da ikke bruge alle midler? 35 00:03:36,958 --> 00:03:40,583 Lad os vise dem, hvordan en opstand tilpasser sig. 36 00:03:42,666 --> 00:03:46,916 Du har delvis ret. Imperiet følger ikke reglerne. 37 00:03:47,875 --> 00:03:50,458 Og hvor tager jeg fejl? 38 00:03:53,458 --> 00:03:57,000 De gider ikke lære. 39 00:03:58,166 --> 00:04:02,958 Det behøver de ikke. I er dem ligegyldige. 40 00:04:04,041 --> 00:04:08,416 - Måske ændrer de opfattelse i morgen. - Pas på med, hvad du ønsker dig. 41 00:04:08,583 --> 00:04:14,583 Du synes altså, det hele er håbløst? Frihed, selvstændighed, retfærdighed. 42 00:04:14,750 --> 00:04:18,333 Skal vi bare underkaste os og være taknemmelige? 43 00:04:20,541 --> 00:04:24,125 Ser jeg taknemmelig ud? 44 00:04:24,291 --> 00:04:25,833 Nej. 45 00:04:26,875 --> 00:04:29,375 Men jeg er glad for, du er her. 46 00:04:29,541 --> 00:04:32,291 Uanset dine bevæggrunde. 47 00:04:33,250 --> 00:04:38,666 Bare rolig, du skal nok klare den. Du kan sove, når det er overstået. 48 00:04:45,500 --> 00:04:49,041 Dhanierne er et enfoldigt folk. 49 00:04:49,208 --> 00:04:54,291 Deres ynkelige fællestræk gør dem særdeles nemme at manipulere. 50 00:04:55,750 --> 00:05:01,375 Rent praktisk har de svært ved at rumme flere ideer på én gang. 51 00:05:01,541 --> 00:05:05,791 Den bedste måde at styre dem på er ved at tilbyde dem alternativer. 52 00:05:05,958 --> 00:05:11,916 Giver man dem flere muligheder, bliver de så ivrige, at de overser, - 53 00:05:12,083 --> 00:05:15,916 at man ikke tilbyder dem noget af det, de ønskede sig. 54 00:05:16,083 --> 00:05:19,041 Stolthed er deres svaghed. 55 00:05:19,208 --> 00:05:22,666 Dhanierne vil hellere tabe og lide end bøje sig. 56 00:05:22,833 --> 00:05:28,125 Ret ironisk, eftersom de har slugt alt, hvad vi har budt dem i disse 12 år. 57 00:05:28,291 --> 00:05:33,791 De er ti dage om at vandre herop. De afslog vores transporttilbud, - 58 00:05:33,958 --> 00:05:37,375 men langs ruten har vi opført bekvemmelighedshuse. 59 00:05:37,541 --> 00:05:41,541 Gæstgiverier med billige lokale drikkevarer. 60 00:05:41,708 --> 00:05:46,166 Ganske forudsigeligt er det, der startede som 500 pilgrimme, - 61 00:05:46,333 --> 00:05:50,041 allerede reduceret til ... Hvad er vi nede på, løjtnant? 62 00:05:50,208 --> 00:05:56,000 60 i går aftes. Der kan støde flere til, men indtil videre går det som ventet. 63 00:05:56,166 --> 00:06:00,541 Det er ikke længe siden, der troppede 15.000 op. 64 00:06:00,708 --> 00:06:03,708 Er de klar over, det bliver sidste gang? 65 00:06:03,875 --> 00:06:05,708 Nej, det får vi ikke noget ud af. 66 00:06:05,875 --> 00:06:10,500 Vi har gennem flere år arrangeret en observationsfest i industrizonen. 67 00:06:10,666 --> 00:06:15,291 - Den må de nøjes med. - Dalen er hellig for dem, ikke? 68 00:06:15,458 --> 00:06:18,041 De får jo lov at komme tilbage, - 69 00:06:18,208 --> 00:06:23,000 når der skal bruges arbejdskraft til at bygge alle Deres projekter. 70 00:06:23,166 --> 00:06:27,000 - De har været her længst, løjtnant. - Javel. Syv år. 71 00:06:27,166 --> 00:06:30,666 Vil dhanierne lade os bygge vores nye anlæg i fred? 72 00:06:30,833 --> 00:06:33,666 De har næppe andet valg. 73 00:06:33,833 --> 00:06:37,083 Øjet, hr. oberst. De kan godt glæde Dem. 74 00:06:37,250 --> 00:06:39,708 Det er noget af et syn. 75 00:06:39,875 --> 00:06:42,958 Et prægtigt himmelskue. 76 00:06:43,125 --> 00:06:45,625 Det vil jeg se frem til. 77 00:07:01,333 --> 00:07:05,708 - Hvad mener De om ham? - Oberst Petigar? 78 00:07:05,875 --> 00:07:08,833 Han er ingeniør. Umulig at charmere. 79 00:07:09,000 --> 00:07:12,083 Jeg vil i al fald prøve. Er sikkerheden på plads? 80 00:07:12,250 --> 00:07:18,125 Jeg har rekvireret 30 mand fra Alkenzi og sat vores bedste folk på skansen. 81 00:07:18,291 --> 00:07:24,291 Alt skal klappe perfekt. Perfekt. Ordet skal runge i Deres ører. 82 00:07:25,958 --> 00:07:28,875 Ekko-1. Ekko-1. 83 00:07:30,083 --> 00:07:35,000 - Ekko-1. Kalder Ekko-1. - Gå ti op. 84 00:07:35,166 --> 00:07:38,625 - Hvad er det? - En feltradio. 85 00:07:40,750 --> 00:07:44,958 - Det ligner imperiegrej. - Det er den ikke længere. 86 00:07:45,125 --> 00:07:48,125 - Gå tre op. - Virker den ikke? 87 00:07:48,291 --> 00:07:54,333 Det kommer. Den vil fungere, når alt andet er brændt sammen. 88 00:07:54,500 --> 00:07:58,250 Dal-1. Dal-1, kom ind. 89 00:07:58,416 --> 00:08:02,250 Kalder Dal-1. Dal-1. 90 00:08:02,416 --> 00:08:06,541 Ekko her. Låser frekvens. 91 00:08:06,708 --> 00:08:10,041 Lås og bekræft, Ekko. 92 00:08:11,041 --> 00:08:14,208 Bekræftet. Frekvensen er låst. 93 00:08:14,375 --> 00:08:17,458 - Vi tager afsted nu. - Kom sikkert frem. 94 00:08:18,416 --> 00:08:21,458 - I lige måde. - Dal-1 slut. 95 00:08:25,708 --> 00:08:29,291 Hold trit. I sakker bagud. 96 00:08:30,833 --> 00:08:33,875 Han er glad for at give ordrer, hvad? 97 00:08:34,041 --> 00:08:38,666 - Det siger vel sig selv. - Hvad mener du? 98 00:08:38,833 --> 00:08:41,625 Har de ikke fortalt dig det? 99 00:08:46,125 --> 00:08:49,375 Han har været stormsoldat. 100 00:08:49,541 --> 00:08:51,125 Er det rigtigt? 101 00:08:52,958 --> 00:08:55,125 Hold trit! 102 00:08:55,291 --> 00:08:58,583 Du skulle have været her, da Cinta fik nys om det. 103 00:08:58,750 --> 00:09:01,250 De slagtede hele hendes familie. 104 00:09:01,416 --> 00:09:03,125 Hold trit! 105 00:09:32,583 --> 00:09:34,291 Er det begyndt? 106 00:09:34,458 --> 00:09:38,750 Dhanierne mener, det aldrig hører op, så det er begyndt. 107 00:09:38,916 --> 00:09:44,041 - Gorn her. Sig frem. - Gæsterne er ankommet. 108 00:09:44,208 --> 00:09:47,958 - Tag fredeligt imod dem. - Javel. 109 00:09:48,125 --> 00:09:51,666 I geled, men stilfærdigt. 110 00:10:01,625 --> 00:10:06,000 Rask til. Se ligeud. De er her lige straks. 111 00:10:06,166 --> 00:10:10,083 Du er soldat nu, Clem. Befolkningen hader os. 112 00:10:10,250 --> 00:10:14,541 De, der er klatret helt herop, i særdeleshed. Tal ikke til dem. 113 00:10:14,708 --> 00:10:19,750 Møder vi soldater fra garnisonen, er vi fra Alkenzi. Og omvendt. 114 00:10:19,916 --> 00:10:24,083 Hold jeres mund, og husk, vi hører til her. 115 00:10:25,583 --> 00:10:28,208 Lad os dele dem mellem os. 116 00:10:45,833 --> 00:10:51,583 Som om de gad vente på ham. Jeg kiggede hende grundigt an. 117 00:10:51,750 --> 00:10:55,666 Tålmodighed var ikke det første, jeg tænkte på. 118 00:11:00,291 --> 00:11:03,291 Der kommer en mere! 119 00:11:07,708 --> 00:11:09,458 Se der. 120 00:11:11,416 --> 00:11:14,291 Kom, tilbage til basen. 121 00:11:23,583 --> 00:11:26,375 Eskorte, march! 122 00:11:48,875 --> 00:11:52,500 Roboda? Roboda. 123 00:11:52,666 --> 00:11:57,500 - Jeg er ved at klæde Leonart på. - Det kan han da selv. Se mit bælte. 124 00:11:57,666 --> 00:12:02,416 - Det er alt sammen krympet. - Måske er det dig, der er vokset. 125 00:12:06,041 --> 00:12:09,041 - Hvor er hans uniformsbluse? - Den tager jeg ikke på. 126 00:12:09,208 --> 00:12:12,541 - Du gør, som der bliver sagt. - Mor, jeg har det dårligt. 127 00:12:12,708 --> 00:12:15,541 Du må bare stramme dig an. 128 00:12:15,708 --> 00:12:20,083 Han har muligvis feber. Drengen er syg, Jayhold. 129 00:12:20,250 --> 00:12:23,250 Han er altid syg. 130 00:12:24,250 --> 00:12:30,500 Vil I gerne væk fra den her rådne planet? I jamrer i al fald tit om det. 131 00:12:30,666 --> 00:12:36,083 Det er noget, oberst Petigar afgør. Derfor må vi være belevne i aften. 132 00:12:36,250 --> 00:12:39,333 Det vil jeg glæde mig til at se. 133 00:12:52,208 --> 00:12:54,375 Kompagni, holdt! 134 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Gruppe, holdt! 135 00:13:10,291 --> 00:13:13,041 {\an8}I ser friske ud trods den lange rejse. 136 00:13:13,208 --> 00:13:19,000 {\an8}Må øjet være åbent længe nok til at se noget godt i dig. 137 00:13:23,416 --> 00:13:25,666 Lad dem passere. 138 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 March! 139 00:13:55,333 --> 00:13:58,500 {\an8}Hold dig klar. Jeg tror, jeg hører to. 140 00:14:09,291 --> 00:14:11,291 Afsted. 141 00:14:20,958 --> 00:14:25,208 Du havde ret. Jeg er overhovedet ikke træt. 142 00:14:25,375 --> 00:14:27,250 Ret op. 143 00:14:27,416 --> 00:14:30,291 Hør så godt efter. 144 00:14:30,458 --> 00:14:37,416 Gruppe 1, 2 og 4 bliver her hele aftenen. Jeg vil ikke have nogen overraskelser. 145 00:14:37,583 --> 00:14:44,375 Gruppe 3, I skal forstærke eskorten af kommandanten og hans familie. 146 00:14:48,875 --> 00:14:51,875 Hvis I ikke generer dem, generer de ikke jer, - 147 00:14:52,041 --> 00:14:55,458 så hold munden lukket og øjnene åbne. 148 00:14:55,625 --> 00:15:00,333 - Korporal. - Højre om! Fremad! 149 00:15:13,708 --> 00:15:16,416 Gruppe, holdt! 150 00:15:35,958 --> 00:15:40,291 - Er alle klar? - Ah, skindet. 151 00:15:40,458 --> 00:15:46,458 Vi udveksler gedeskind med dem. Desværre lugter de forfærdeligt. 152 00:15:46,625 --> 00:15:50,333 - Dhanierne elsker en stærk odør. - Man har advaret mig. 153 00:15:50,500 --> 00:15:56,208 Efter en smule ceremonigøgl kan vi gå til bords. Hævet over stanken. 154 00:16:07,666 --> 00:16:11,208 - Har hun givet lyd fra sig? - Ikke endnu. 155 00:16:11,375 --> 00:16:14,875 - Er der problemer? - Hun skal nok komme. 156 00:16:20,291 --> 00:16:24,541 - Skidt tidspunkt at kvaje sig på. - De skulle have tilkaldt os! 157 00:16:24,708 --> 00:16:28,708 - Vi sad og ventede! - Er det jeres undskyldning? 158 00:16:29,916 --> 00:16:34,166 I burde vide bedre. Pas på, Gorn ikke ser jer. 159 00:16:34,333 --> 00:16:38,708 Alkenzi-patrulje 7. Østflanken afsøgt. 160 00:16:51,500 --> 00:16:53,375 Alle ret! 161 00:16:54,750 --> 00:16:57,708 - Korporal. - Javel. 162 00:17:01,458 --> 00:17:05,416 - Er de fra Alkenzi? - Javel. 163 00:17:11,583 --> 00:17:16,750 De fører ordet. Lad os få det overstået. 164 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Træd indenfor i vores helligdom. Fred være med dem, der kommer med fred. 165 00:17:42,833 --> 00:17:45,791 Hvor bliver hun af? 166 00:17:50,375 --> 00:17:54,541 Alkenzi? De lukker ned nu. 167 00:17:54,708 --> 00:17:58,208 Al flyvning er indstillet under det her. 168 00:18:03,166 --> 00:18:05,625 Vel, duk dig. 169 00:18:31,416 --> 00:18:33,125 Holder det? 170 00:18:33,291 --> 00:18:36,541 Kald dem op. Du trækker tiden ud. 171 00:18:36,708 --> 00:18:38,500 Ekko-1. 172 00:18:38,666 --> 00:18:41,625 Ekko-1? Ekko-1? 173 00:18:42,791 --> 00:18:44,375 Ekko-1? 174 00:18:46,750 --> 00:18:50,833 Ekko-1? Ekko-1? 175 00:18:51,000 --> 00:18:54,250 Dal-1, kom ind. 176 00:18:54,416 --> 00:18:56,333 Giv ordren. 177 00:18:56,500 --> 00:19:01,583 - Er I på plads? - Ja, vi er på plads. 178 00:19:04,541 --> 00:19:07,541 Gør vi det eller ej? 179 00:19:09,583 --> 00:19:11,666 Vel? 180 00:19:13,708 --> 00:19:16,250 Gør det. Vi gør det. 181 00:19:16,416 --> 00:19:17,958 Modtaget. 182 00:19:19,750 --> 00:19:24,166 {\an8}Fortæl ham, at vores genfærd har stærke hænder og god hukommelse. 183 00:19:24,875 --> 00:19:28,375 Han siger: "Må øjet finde det gode i os alle." 184 00:19:28,541 --> 00:19:31,458 Javel ja. 185 00:19:31,625 --> 00:19:37,750 Sig til ham, at vi skænker ham vores fravær og går vores vej. 186 00:19:54,833 --> 00:19:58,375 - Korporal. - Til tjeneste. 187 00:19:58,541 --> 00:20:00,083 Fald ind. 188 00:20:00,250 --> 00:20:02,291 Højre om! 189 00:20:03,583 --> 00:20:05,416 Fremad! 190 00:20:39,291 --> 00:20:43,166 Alt i orden? Poster dine folk nede ad vejen. 191 00:20:43,333 --> 00:20:46,375 Ingen må komme herop uden min tilladelse. 192 00:20:46,541 --> 00:20:50,958 Det er de gamle, der skaber alle problemerne. 193 00:21:04,125 --> 00:21:06,041 Det bliver meget enklere. 194 00:21:06,208 --> 00:21:10,750 Snart vil alt det med udveksling af skind og ritualer være lagt bag os. 195 00:21:10,916 --> 00:21:16,041 Aldhaniernes civilisation er alligevel ikke noget at samle på. 196 00:21:16,208 --> 00:21:18,875 Læg den. Ned på gulvet. 197 00:21:19,041 --> 00:21:20,750 Læg den. 198 00:21:22,041 --> 00:21:25,125 - Hvor er løjtnant Gorn? - Ned på gulvet med jer. 199 00:21:25,291 --> 00:21:28,791 - Hvad er meningen? - Ti stille! 200 00:21:29,875 --> 00:21:31,083 Afsted. 201 00:21:31,250 --> 00:21:33,666 - Det er forargeligt! - Ti stille. 202 00:21:33,833 --> 00:21:36,083 Bliv, hvor du er! 203 00:21:40,250 --> 00:21:42,458 Lad drengen gå. 204 00:21:43,458 --> 00:21:47,625 Lad drengen gå! 205 00:21:47,791 --> 00:21:52,375 - Hr. oberst ... - Ingen behøver at dø. 206 00:22:03,750 --> 00:22:06,625 - Alt i orden, hr. løjtnant? - Alt i orden. 207 00:22:06,791 --> 00:22:10,916 Slut dig bare til dine folk. God fornøjelse med øjet. 208 00:22:11,083 --> 00:22:14,458 Javel. Tak, hr. løjtnant. 209 00:22:14,625 --> 00:22:16,958 I slipper aldrig væk. 210 00:22:19,625 --> 00:22:22,208 Alt i orden. 211 00:22:32,875 --> 00:22:37,625 Du gør, som der bliver sagt. Før os ned til lønningsboksen. 212 00:22:37,791 --> 00:22:40,500 Det er jo vanvid. Jeg kan ikke åbne boksen. 213 00:22:40,666 --> 00:22:42,541 Mellemtid? 214 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Vi er forsinket. - Kom afsted. 215 00:22:45,125 --> 00:22:50,666 Jeg kan ikke kontrollere boksen! Det gøres via kode fra flyvebasen. 216 00:22:50,833 --> 00:22:54,583 Hold op med at lyve. Vi ved, hvordan boksen fungerer. 217 00:22:54,750 --> 00:22:58,583 Din hånd aktiverer sensoren. Skal vi nøjes med at tage den? 218 00:22:58,750 --> 00:23:02,583 I slipper aldrig væk. I har ingen anelse ... 219 00:23:02,750 --> 00:23:08,291 Én vej, én mulighed. Vi vinder, eller også dør I alle sammen. 220 00:23:13,166 --> 00:23:15,916 Bare gør, som de forlanger! 221 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Velkommen. 222 00:23:40,916 --> 00:23:43,625 Stil dem! 223 00:23:43,791 --> 00:23:47,791 Op mod væggen. Sæt jer. 224 00:23:48,500 --> 00:23:52,291 Beklager, vi har lige lidt knas med radioen. 225 00:23:52,458 --> 00:23:57,166 Hænderne væk fra konsollen. Rejs jer op! Nu! 226 00:24:05,500 --> 00:24:08,750 Afsted! Fart på! 227 00:24:40,916 --> 00:24:46,583 Lys, brystværn, projektører, tårne, afgangstunnel, radio. 228 00:24:46,750 --> 00:24:51,000 Den her skal I ikke røre. Det er forbindelsen til Alkenzi. 229 00:24:51,166 --> 00:24:55,500 Du kommer med os. Jeres radio er sat ud af funktion. 230 00:24:55,666 --> 00:24:59,916 Vores virker. Hvis du ikke hjælper os, dør din familie. 231 00:25:00,083 --> 00:25:04,708 Hvis du forsinker os, kværulerer eller prøver at narre os, dør de. 232 00:25:04,875 --> 00:25:08,250 - I dræber os jo alligevel. - For det ville du jo gøre. 233 00:25:08,416 --> 00:25:12,416 Nej. Hvis vi får det, vi vil have, slipper I med livet i behold. 234 00:25:12,583 --> 00:25:16,791 - Ellers ryger I med i faldet. - 14 minutter. 235 00:25:25,916 --> 00:25:28,541 Sig, du nok skal klare den. 236 00:25:28,708 --> 00:25:32,166 Jeg klarer mig. Afsted. 237 00:25:46,875 --> 00:25:50,916 - Har du problemer med radioen? - Den er gået ned. 238 00:25:51,083 --> 00:25:54,750 Alkenzi-linjen er åben, men alt andet er dødt. 239 00:25:54,916 --> 00:25:58,333 Mystisk. Det må være øjets skyld. 240 00:26:03,166 --> 00:26:05,375 Clem går først. 241 00:26:15,625 --> 00:26:17,083 Sikret. 242 00:26:17,250 --> 00:26:21,416 Vel, tag ham. Clem, kom med mig. 243 00:26:26,041 --> 00:26:28,708 - 40 kreditter. - Jeg går med. 244 00:26:29,666 --> 00:26:32,583 - Hexba. - Hexa. 245 00:26:32,750 --> 00:26:36,500 - Hoxla! - Ej, helt ærligt ... 246 00:26:45,625 --> 00:26:48,625 Kommandanten til stede! 247 00:26:48,791 --> 00:26:52,500 Inspektion! Ind på række! 248 00:26:54,291 --> 00:26:55,416 Fart på! 249 00:26:56,125 --> 00:26:59,000 Hænderne på hovedet! 250 00:27:02,166 --> 00:27:03,416 Slip den! 251 00:27:03,583 --> 00:27:06,750 Det er ikke en inspektion, det er et røveri. 252 00:27:06,916 --> 00:27:11,583 De har besat tårnet og taget gidsler, heriblandt min kone og min søn. 253 00:27:11,750 --> 00:27:15,041 De har allerede dræbt og vil utvivlsomt gøre det igen. 254 00:27:15,208 --> 00:27:18,666 Derfor bønfalder jeg jer om at adlyde. 255 00:27:18,833 --> 00:27:21,458 Videre! Videre! 256 00:27:27,875 --> 00:27:34,458 I skal hjælpe os med at laste så hurtigt som muligt. Er der nogen, der nægter? 257 00:27:34,625 --> 00:27:38,291 Godt. Op, op, op, op! 258 00:27:40,375 --> 00:27:43,666 - Har du strøm? - Ja, det har jeg. 259 00:28:03,750 --> 00:28:08,458 Jeg kan ikke låse stativerne op. Det kræver et signal fra Alkenzi. 260 00:28:08,625 --> 00:28:13,541 I får dem aldrig op! Jeg kontrollerer ikke boksen! 261 00:28:13,708 --> 00:28:17,083 - Hold jer klar! - Der sprænges! 262 00:28:23,166 --> 00:28:26,458 - De er sluppet ind. - Jeg kommer lige straks. 263 00:28:34,291 --> 00:28:38,750 Kom i gang! Kom her! 264 00:28:41,625 --> 00:28:45,708 Kalder Ekko-1. Kalder Ekko-1. 265 00:28:45,875 --> 00:28:47,166 Dal-1, jeg hører dig. 266 00:28:47,333 --> 00:28:50,375 Vi er indenfor i boksen ... 267 00:28:51,541 --> 00:28:55,083 Vi er indenfor ... fragtskibet nu. 268 00:28:55,250 --> 00:28:57,708 Modtaget. Alt er roligt her. 269 00:28:57,875 --> 00:29:00,666 Hold jer klar. Alkenzi burde snart melde ind. 270 00:29:00,833 --> 00:29:03,375 Forstået. Dal-1 slut. 271 00:29:12,458 --> 00:29:15,166 Fart på! Fart på! 272 00:29:15,333 --> 00:29:19,250 Kom i gang med at laste! Hurtigt, hurtigt! 273 00:29:19,416 --> 00:29:23,375 - Få den vendt om! - Det går for langsomt! 274 00:29:31,125 --> 00:29:35,916 Tårn 1, det er Alkenzi her. Anmoder om statusrapport. 275 00:29:36,083 --> 00:29:39,208 Boksalarmen er gået herovre. 276 00:29:52,166 --> 00:29:56,833 Tårn 1, kom ind. Boksalarmen er gået ... 277 00:30:17,125 --> 00:30:19,125 - Hvad skal vi? - Ned til boksen. 278 00:30:19,291 --> 00:30:22,666 - Så går vi glip af øjet. - Få nu fart på! 279 00:30:25,916 --> 00:30:28,125 Fart på, fart på, fart på! 280 00:30:28,291 --> 00:30:30,458 Ind med dem! Fortsæt! 281 00:30:30,625 --> 00:30:33,458 Nu! Nu! 282 00:30:34,625 --> 00:30:36,458 Få så lidt fart på! 283 00:30:41,083 --> 00:30:42,583 Afsted! 284 00:30:46,708 --> 00:30:48,625 Fart på! 285 00:30:48,791 --> 00:30:51,625 Fart på! Få det lastet! 286 00:31:06,000 --> 00:31:08,916 Sådan! Kom så, kom så! 287 00:31:15,375 --> 00:31:19,416 Afsted! Kør uden om ham! 288 00:31:19,583 --> 00:31:23,291 - Mellemtid? - 5 minutter og 9! 289 00:31:23,458 --> 00:31:27,041 Hurtigere! Hurtigere! Hurtigere! 290 00:31:38,666 --> 00:31:42,125 Forsigtigt, der er langt ned. 291 00:32:07,250 --> 00:32:10,666 Så er det lige før, I kan tage hjem. 292 00:32:10,833 --> 00:32:13,791 Fart på! Ud, ud, ud! 293 00:32:13,958 --> 00:32:18,583 - Er I stadig i gang med at laste? - Vi har to minutter igen. 294 00:32:18,750 --> 00:32:22,583 Jeg troede, I var på vej væk. Vi må se at blive færdige. 295 00:32:28,708 --> 00:32:29,750 Dig. 296 00:32:29,916 --> 00:32:33,500 Hold op med at glo, og kom i gang med at skubbe. 297 00:32:33,666 --> 00:32:35,708 Du bliver hængt for det her. 298 00:32:35,875 --> 00:32:39,666 Efter syv år i din tjeneste fortjener jeg det, der er værre. 299 00:32:39,833 --> 00:32:43,291 Er vi klar til afgang? Så er det nu! 300 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}FLYVEBASE ALKENZI 301 00:33:02,625 --> 00:33:07,041 Er du vanvittig? Lad det ligge, og få skuden i luften! 302 00:33:07,208 --> 00:33:09,916 Hvad foregår der her? 303 00:33:14,875 --> 00:33:19,041 - Du har forladt din post, korporal. - Undskyld, hr. løjtnant, men ... 304 00:33:19,208 --> 00:33:24,541 Det er en hemmeligstemplet mission, og du har ikke hjemmel til at være her. 305 00:33:27,541 --> 00:33:29,125 Hr. kommandant? 306 00:33:29,291 --> 00:33:32,833 Fortæl ham det. Fortæl ham, at han skal gå. 307 00:33:34,750 --> 00:33:38,750 - Hr. kommandant? - Jeg giver dig en direkte ordre! 308 00:34:00,250 --> 00:34:04,000 - Gør os klar! - Dæk mig! 309 00:34:47,375 --> 00:34:49,916 Jeg er fanget! 310 00:34:50,083 --> 00:34:51,916 Dæk mig! 311 00:35:29,958 --> 00:35:31,750 Hvor er Taramyn? 312 00:35:47,958 --> 00:35:52,041 Få skibet i luften! 313 00:35:56,125 --> 00:35:58,250 Hold fast! 314 00:36:21,083 --> 00:36:22,458 Nemik! 315 00:36:29,166 --> 00:36:30,958 Løft ham! 316 00:36:31,125 --> 00:36:34,291 Jeg kan ikke mærke mine ben ... 317 00:36:36,458 --> 00:36:38,958 Nemik, kan du høre mig? 318 00:36:40,375 --> 00:36:42,333 Kan du høre mig? 319 00:36:42,500 --> 00:36:47,041 - Jeg skal bruge en kurslinje. - Han er såret. Vent lidt. 320 00:36:47,208 --> 00:36:49,666 - Hvad gør du? - Hold ham i ro. 321 00:36:49,833 --> 00:36:53,791 - Hvad er det? - En medikanyle. Hold ham i ro. 322 00:36:58,541 --> 00:37:01,791 - Hvor skal jeg hen? - Øjeblik! 323 00:37:12,958 --> 00:37:15,875 Jeg flyver i blinde! 324 00:37:30,500 --> 00:37:33,791 - Stig! - Kig dog ud ad vinduet. 325 00:37:33,958 --> 00:37:39,791 - Stig! Lodret op nu! - Hvad har du givet ham? 326 00:37:39,958 --> 00:37:45,000 Jeg har ikke fart nok på, og så vil du have, jeg skal stige? 327 00:37:45,166 --> 00:37:47,083 Stig! 328 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 Dyk! 329 00:38:10,875 --> 00:38:16,791 Vektor 65551! Fuld kraft på motorerne! 330 00:38:22,458 --> 00:38:23,541 Kom nu! 331 00:39:20,000 --> 00:39:22,583 Jeg har brug for at vide, hvor vi skal hen. 332 00:39:22,750 --> 00:39:24,541 Holder han ud? 333 00:39:24,708 --> 00:39:28,416 - Ja. Er du skuffet? - Det var ikke fair. 334 00:39:28,583 --> 00:39:30,833 - Hvor skal vi hen? - Hun vil af med ham. 335 00:39:31,000 --> 00:39:34,166 - Han er døden nær. - Det ved du ikke. 336 00:39:35,791 --> 00:39:40,250 Vi kender en læge, men hun vil ikke bringe missionen i fare. 337 00:39:40,416 --> 00:39:43,000 Men knægten her ... 338 00:39:43,166 --> 00:39:47,083 Han er grunden til, vi overhovedet er her. 339 00:39:47,250 --> 00:39:49,708 Han er i live. 340 00:39:52,125 --> 00:39:55,750 Hvordan finder vi hen til lægen? 341 00:40:33,666 --> 00:40:38,375 - Tror du, han klarer den? - Måske er han heldig. 342 00:40:41,458 --> 00:40:43,666 Held ... 343 00:40:44,791 --> 00:40:48,791 Det er det, der driver hele denne rådne galakse. 344 00:40:56,083 --> 00:41:00,166 Vil du gætte på, hvor mange penge der er derinde? 345 00:41:04,291 --> 00:41:07,041 80 millioner i runde tal. 346 00:41:09,708 --> 00:41:14,583 Hvad var det, du sagde? At du ville vinde og forsvinde. 347 00:41:18,375 --> 00:41:21,875 40 millioner til hver. 348 00:41:22,041 --> 00:41:25,208 Du skal ikke påstå, du ikke har tænkt tanken. 349 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 Jeg kan ikke flyve skibet, men jeg har et sikkert skjulested. 350 00:41:32,458 --> 00:41:37,500 - Vi to kan tage herfra som vindere. - Så du er ligeglad med oprøret? 351 00:41:37,666 --> 00:41:40,583 Jeg er skam oprører, men det er ... 352 00:41:43,083 --> 00:41:45,708 ... mig mod alle andre. 353 00:41:47,500 --> 00:41:50,041 Hvordan ville det stille mig? 354 00:41:50,208 --> 00:41:54,416 For 40 millioner kreditter glemmer jeg gerne alt om dig. 355 00:41:55,708 --> 00:41:58,958 Hvad med din bror og hans plantage? 356 00:41:59,125 --> 00:42:02,166 Jeg har ikke nogen bror. 357 00:42:03,750 --> 00:42:08,041 - Vil du bare efterlade dem her? - Lad være med at spille frelst. 358 00:42:08,208 --> 00:42:11,541 Du er kun med for at redde dig selv. 359 00:42:12,583 --> 00:42:16,666 Jeg så det med det samme. Vi er begge to født i et hul - 360 00:42:16,833 --> 00:42:20,833 og vant til at klatre over alle andre for at komme op. 361 00:42:24,541 --> 00:42:28,125 Der er en forladt måne 8 parsec herfra. 362 00:42:30,583 --> 00:42:36,333 Vi lander og kommer til hægterne, og så deler vi rovet ligeligt. 363 00:42:55,333 --> 00:42:58,625 Tak, fordi du gjorde et forsøg. 364 00:43:12,666 --> 00:43:17,208 - Jeg gjorde, hvad jeg kunne. - Det er ikke, som I tror. 365 00:43:17,375 --> 00:43:20,083 Overrask mig. 366 00:43:20,250 --> 00:43:24,583 Jeg vil betale 30.000 for skibet ude i laden. Det dobbelte af dets værdi. 367 00:43:24,750 --> 00:43:27,125 Hvor er Skeen? 368 00:43:27,291 --> 00:43:30,500 - Skeen? Skeen! - Han er død. 369 00:43:32,375 --> 00:43:38,541 - Han ville stikke af med pengene. - Det kunne han aldrig finde på. 370 00:43:38,708 --> 00:43:41,125 Der tager du fejl. 371 00:43:41,291 --> 00:43:44,625 Dit modbydelige svin. Taramyn advarede mig. 372 00:43:44,791 --> 00:43:48,833 Jeg tager min andel. Det beløb, jeg blev lovet. 373 00:43:49,000 --> 00:43:51,916 Du beholder fragtskibet og dets indhold. 374 00:43:52,083 --> 00:43:56,666 Jeg har gjort mit arbejde. Jeg er færdig her. 375 00:43:56,833 --> 00:44:00,833 Og jeg ville ikke blive her, hvis jeg var dig. 376 00:44:01,000 --> 00:44:04,000 Aflever den her til din ven. 377 00:44:07,625 --> 00:44:09,625 Vent. 378 00:44:12,708 --> 00:44:15,416 Nemiks manifest. 379 00:44:18,166 --> 00:44:20,458 Han bad mig give det til dig. 380 00:44:20,625 --> 00:44:23,500 - Jeg vil ikke have det. - Han insisterede. 381 00:44:50,500 --> 00:44:54,666 Sæt jer ikke for godt til rette. Dette er ikke et møde. 382 00:44:54,833 --> 00:44:59,291 Ingen tager hjem. Giv jeres ansatte og familier besked. 383 00:44:59,458 --> 00:45:04,125 Samtlige nødgengældelsesplaner på sektorielt og planetarisk niveau - 384 00:45:04,291 --> 00:45:06,500 skal gøres klar til fremlæggelse. 385 00:45:06,666 --> 00:45:10,250 Senator Dhows forslag er både sobert og passende. 386 00:45:10,416 --> 00:45:15,333 Langt mere fornuftigt end de krav om dekreter, andre fremturer med. 387 00:45:15,500 --> 00:45:20,000 Der vil i dag blive nedsat en undersøgelseskommission, - 388 00:45:20,166 --> 00:45:22,791 og den vil bevise, - 389 00:45:22,958 --> 00:45:27,916 at dette er at trampe på nakken af alle ghormanere, - 390 00:45:28,083 --> 00:45:32,541 der blot står fast på deres basale rettigheder. 391 00:45:32,708 --> 00:45:36,000 Mit lovforslag vil standse den skamløse undertrykkelse - 392 00:45:36,166 --> 00:45:39,666 af en fredelig og tro forbundsfælle. 393 00:45:48,375 --> 00:45:50,625 Den blå er bedårende. 394 00:45:50,791 --> 00:45:53,375 Det er devaronblå. 395 00:45:53,541 --> 00:45:56,541 Der er en inskription på den. 396 00:45:58,500 --> 00:46:02,208 - På et sprog, ingen husker. - Hvor trist. 397 00:46:02,375 --> 00:46:06,125 Nej, det er befriende. De bestemmer, hvad der står. 398 00:46:06,291 --> 00:46:09,083 Deres eget hemmelige sprog. 399 00:46:09,250 --> 00:46:12,291 Har De noget fra Aldhani? 400 00:46:12,458 --> 00:46:15,625 - Hvabehar? - Aldhani. 401 00:46:16,583 --> 00:46:19,833 Oprørerne slog til der i går. Det er den store nyhed. 402 00:46:21,666 --> 00:46:26,250 Nu skal jeg se efter. Måske har vi noget ude bagved. 403 00:46:26,416 --> 00:46:29,416 Er det rigtigt? Jeg sagde det bare i sjov. 404 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service