1
00:00:01,000 --> 00:00:04,708
¿No preferirías
darlo todo de una vez por algo real?
2
00:00:05,375 --> 00:00:07,208
¿Qué robaríamos?
3
00:00:07,208 --> 00:00:10,916
La nómina trimestral
de un sector imperial completo.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,875
ANTERIORMENTE EN ANDOR
5
00:00:13,000 --> 00:00:15,625
¿Por eso estás aquí? ¿Por venganza?
6
00:00:15,625 --> 00:00:17,583
Sí, eso basta por ahora.
7
00:00:17,583 --> 00:00:19,500
No eres de los que juega en equipo.
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,583
Trabajar con otras personas no es fácil.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,416
Sacamos cajas de nómina de la bóveda,
10
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
las subimos al carguero
y escapamos por el túnel de la pista.
11
00:00:28,750 --> 00:00:30,666
¿Escapamos? ¿En un Rono?
12
00:00:30,750 --> 00:00:32,875
Tendrán suerte si llegan al horizonte.
13
00:00:32,875 --> 00:00:34,625
Nadie es tan tonto para intentarlo.
14
00:00:34,625 --> 00:00:36,291
Nadie más que nosotros.
15
00:00:36,875 --> 00:00:39,041
Se trata de confianza. Somos como ellos.
16
00:00:39,125 --> 00:00:40,208
Cumplimos órdenes.
17
00:00:40,208 --> 00:00:41,166
¡Esperen!
18
00:00:45,708 --> 00:00:48,666
La sorpresa aérea
no impacta tanto como la terrestre.
19
00:00:51,166 --> 00:00:52,333
No te muevas.
20
00:00:52,333 --> 00:00:55,333
¿Llega sin nada más
que la ropa que lleva puesta
21
00:00:55,333 --> 00:00:57,375
y una piedra que vale 30 000 créditos?
22
00:00:57,375 --> 00:01:00,083
¿Quién lleva un tesoro a un robo?
23
00:01:00,083 --> 00:01:01,333
Me pagan.
24
00:01:01,333 --> 00:01:03,000
¿No lo aceptan?
25
00:01:03,000 --> 00:01:05,791
No quiero andar cuidándome las espaldas.
26
00:01:05,875 --> 00:01:07,750
Se parece a tu maqueta.
27
00:01:07,750 --> 00:01:09,208
Claro.
28
00:01:09,208 --> 00:01:11,083
Tuve mucho tiempo para analizar
29
00:01:11,083 --> 00:01:13,291
y hemos venido a hurtadillas
durante meses.
30
00:01:14,166 --> 00:01:16,083
No puedes hacer más, Luthen.
31
00:01:16,083 --> 00:01:17,958
Estarán bien o no.
32
00:01:17,958 --> 00:01:19,833
Con el ladrón. Andor.
33
00:01:19,833 --> 00:01:21,291
No tuve cuidado.
34
00:01:21,375 --> 00:01:23,416
Habrá terminado mañana a esta hora.
35
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
O estará comenzando.
36
00:02:53,125 --> 00:02:54,291
No pude dormir.
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,416
Es normal.
38
00:02:57,333 --> 00:02:59,000
Necesito estar concentrado.
39
00:02:59,000 --> 00:03:00,250
No te preocupes.
40
00:03:01,208 --> 00:03:02,791
La emoción hará efecto.
41
00:03:04,583 --> 00:03:07,166
Me cuesta entender
por qué mi fe no me tranquiliza.
42
00:03:07,250 --> 00:03:09,250
Creo en algo. ¿Por qué estoy tan inquieto?
43
00:03:09,250 --> 00:03:12,166
Tú no tienes nada
y duermes como un tronco.
44
00:03:13,250 --> 00:03:14,625
Escribo si no puedo dormir.
45
00:03:15,541 --> 00:03:18,958
Escribí sobre ti anoche.
No sobre ti precisamente, no sobre "Clem".
46
00:03:18,958 --> 00:03:22,041
Aunque supongo
que ese no es tu verdadero nombre.
47
00:03:22,125 --> 00:03:25,333
"El papel de los mercenarios
en la lucha galáctica por la libertad".
48
00:03:25,333 --> 00:03:27,291
Mi conclusión es simple.
49
00:03:27,375 --> 00:03:28,541
Las armas son herramientas,
50
00:03:28,625 --> 00:03:30,291
quienes las utilizan son
51
00:03:30,375 --> 00:03:32,583
recursos que debemos usar como ventaja.
52
00:03:32,583 --> 00:03:34,166
El Imperio no tiene moral,
53
00:03:34,250 --> 00:03:36,875
¿por qué no aprovechar
las oportunidades que tengamos?
54
00:03:36,875 --> 00:03:39,458
Que vean cómo se ajusta una insurgencia.
55
00:03:42,666 --> 00:03:44,041
Tienes algo de razón.
56
00:03:44,791 --> 00:03:46,958
El Imperio no sigue las reglas.
57
00:03:47,875 --> 00:03:49,458
¿Y en qué me equivoco?
58
00:03:53,458 --> 00:03:55,375
No les importa, por eso no aprenden.
59
00:03:58,166 --> 00:03:59,250
No tienen que hacerlo.
60
00:04:00,375 --> 00:04:01,958
No significas nada para ellos.
61
00:04:04,083 --> 00:04:06,416
Quizá mañana piensen diferente.
62
00:04:07,041 --> 00:04:08,500
Cuidado con lo que deseas.
63
00:04:08,500 --> 00:04:10,458
Crees que es inútil, ¿verdad?
64
00:04:11,291 --> 00:04:14,166
¿La libertad? ¿La independencia?
¿La justicia?
65
00:04:15,083 --> 00:04:17,041
¿Debemos someternos y agradecer?
66
00:04:17,125 --> 00:04:18,375
¿Tomar lo que nos dan?
67
00:04:20,541 --> 00:04:22,583
¿Te parece que estoy agradecido?
68
00:04:24,291 --> 00:04:25,250
No.
69
00:04:26,875 --> 00:04:28,375
Pero me alegra que estés aquí.
70
00:04:29,541 --> 00:04:31,000
No importa cuál sea la razón.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,500
No te preocupes.
72
00:04:34,500 --> 00:04:36,041
Estarás bien.
73
00:04:36,708 --> 00:04:38,291
Dormirás cuando esto termine.
74
00:04:45,500 --> 00:04:47,791
Los dhanis son gente sencilla.
75
00:04:49,208 --> 00:04:51,625
Tienen una triste combinación
de características
76
00:04:51,625 --> 00:04:54,291
que los hacen vulnerables
a la manipulación.
77
00:04:55,750 --> 00:04:57,250
A nivel práctico,
78
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
se les dificulta retener muchas ideas
al mismo tiempo.
79
00:05:01,541 --> 00:05:05,875
Descubrimos que la mejor manera
de guiarlos es ofreciendo alternativas.
80
00:05:05,875 --> 00:05:10,375
Sugieres varias opciones,
y se concentran tanto en elegir
81
00:05:10,375 --> 00:05:12,875
que no se dan cuenta
de que no les das nada
82
00:05:12,875 --> 00:05:14,625
de lo que pensaron que querían.
83
00:05:16,625 --> 00:05:18,625
Su problema más grave es el orgullo.
84
00:05:18,625 --> 00:05:22,750
Los dhanis preferirían perder,
sufrir, que aceptar.
85
00:05:22,750 --> 00:05:24,583
Lo cual es muy irónico
86
00:05:24,583 --> 00:05:27,000
porque han tomado
lo que les hemos arrojado
87
00:05:27,000 --> 00:05:28,208
en los últimos 12 años.
88
00:05:28,208 --> 00:05:31,166
Es una travesía de diez días
desde las Tierras Bajas.
89
00:05:31,250 --> 00:05:33,875
Les ofrecemos transporte
porque sabemos que se negarán,
90
00:05:33,875 --> 00:05:37,458
pero luego, en el camino,
colocamos varias "Unidades de Confort",
91
00:05:37,458 --> 00:05:41,625
refugios y tabernas
con bebidas locales baratas.
92
00:05:41,625 --> 00:05:43,208
Como era de esperar,
93
00:05:43,208 --> 00:05:48,750
lo que comenzó con 500 peregrinos
ya se ha reducido a...
94
00:05:48,750 --> 00:05:51,875
-¿Cuántos son, teniente?
- Contamos 60 anoche, señor.
95
00:05:51,875 --> 00:05:54,375
Quizá se sume más gente
en las tierras altas,
96
00:05:54,375 --> 00:05:56,083
pero pasa lo que esperábamos.
97
00:05:56,083 --> 00:05:59,875
No hace mucho tiempo eran 15 000.
98
00:06:00,708 --> 00:06:03,791
¿Saben que es la última vez
que se les permitirá venir?
99
00:06:03,875 --> 00:06:05,583
No, no tiene caso.
100
00:06:05,583 --> 00:06:09,083
Pasamos la última década
promoviendo un festival imperial
101
00:06:09,083 --> 00:06:10,583
en el Área Empresarial.
102
00:06:10,583 --> 00:06:12,250
Seguirá teniendo lugar.
103
00:06:12,250 --> 00:06:15,375
Es su valle sagrado, ¿no es así?
104
00:06:15,375 --> 00:06:18,041
En última instancia,
volverán, ¿no, coronel?
105
00:06:18,125 --> 00:06:21,666
Cuando necesite obreros
para construir todo lo que tiene planeado.
106
00:06:22,958 --> 00:06:25,333
Ha estado aquí más tiempo, ¿no, teniente?
107
00:06:25,333 --> 00:06:27,083
Sí, señor. Siete años.
108
00:06:27,083 --> 00:06:29,875
¿Nos permitirán construir
las nuevas instalaciones?
109
00:06:30,833 --> 00:06:32,541
Me parece que no tienen opción.
110
00:06:33,708 --> 00:06:36,416
Le espera una sorpresa
con el Ojo, coronel.
111
00:06:37,250 --> 00:06:38,958
Es algo que vale la pena ver.
112
00:06:39,875 --> 00:06:42,166
Es todo un espectáculo celestial.
113
00:06:43,125 --> 00:06:44,541
Ansío verlo.
114
00:07:01,333 --> 00:07:02,791
¿Y qué opina de él?
115
00:07:03,625 --> 00:07:04,666
¿Del coronel Petigar?
116
00:07:05,875 --> 00:07:08,250
Es un ingeniero. No lo convencerá.
117
00:07:09,041 --> 00:07:11,083
Pero lo intentaré.
118
00:07:11,083 --> 00:07:12,125
¿Estamos seguros?
119
00:07:12,791 --> 00:07:16,166
Traje 30 centinelas de Alkenzi.
Los supervisaré.
120
00:07:16,250 --> 00:07:18,250
Envié a los mejores hombres al área.
121
00:07:18,250 --> 00:07:20,500
- Esta noche debe ser perfecta.
- Es el plan.
122
00:07:20,500 --> 00:07:21,416
Perfecta.
123
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
No quiero que lo olvide.
124
00:07:25,958 --> 00:07:27,041
Eco-Uno.
125
00:07:27,750 --> 00:07:28,875
Eco-Uno.
126
00:07:30,083 --> 00:07:31,375
Eco-Uno.
127
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
Eco-Uno en el lugar.
128
00:07:33,125 --> 00:07:34,166
Eco-Uno.
129
00:07:34,250 --> 00:07:36,083
- Cambia de canal.
-¿Qué es eso?
130
00:07:36,750 --> 00:07:38,625
Es una radio de batalla.
131
00:07:40,833 --> 00:07:42,208
Parece que es imperial.
132
00:07:42,208 --> 00:07:43,416
Ya no.
133
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Eco-Uno.
134
00:07:45,125 --> 00:07:46,875
- Eco-Uno.
- Sube tres.
135
00:07:46,875 --> 00:07:48,166
¿Qué? ¿No funciona?
136
00:07:48,833 --> 00:07:50,291
Funcionará. Se conecta.
137
00:07:50,375 --> 00:07:53,916
Cuando eso pasa,
sigue funcionando aunque lo demás no.
138
00:07:54,000 --> 00:07:55,875
Valle-Uno.
139
00:07:55,875 --> 00:07:58,333
Valle-Uno, adelante. Valle-Uno.
140
00:07:58,333 --> 00:08:00,541
Valle-Uno en el lugar.
141
00:08:00,625 --> 00:08:02,291
Valle-Uno.
142
00:08:02,958 --> 00:08:04,916
Eco listo. Conexión iniciada.
143
00:08:06,708 --> 00:08:09,416
Conectado y confirmado, Eco.
144
00:08:11,041 --> 00:08:12,416
Confirmado. Nos conectamos.
145
00:08:13,083 --> 00:08:14,291
Estamos conectados.
146
00:08:14,375 --> 00:08:15,375
Avanzamos ahora.
147
00:08:16,375 --> 00:08:17,458
Buen camino.
148
00:08:18,416 --> 00:08:19,541
Igualmente.
149
00:08:19,625 --> 00:08:20,833
Valle-Uno fuera.
150
00:08:25,708 --> 00:08:26,958
Démonos prisa.
151
00:08:27,833 --> 00:08:28,916
Vamos retrasados.
152
00:08:30,833 --> 00:08:32,625
Le gusta dar órdenes, ¿no?
153
00:08:34,041 --> 00:08:35,458
Es lógico, ¿no?
154
00:08:36,166 --> 00:08:37,291
¿Qué quieres decir?
155
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
No te lo dijeron, ¿verdad?
156
00:08:46,125 --> 00:08:47,458
Él era un stormtrooper.
157
00:08:49,375 --> 00:08:50,583
¿En serio?
158
00:08:52,958 --> 00:08:54,125
¡Deprisa!
159
00:08:55,833 --> 00:08:57,833
Hubieras visto cuando Cinta se enteró.
160
00:08:58,750 --> 00:09:00,458
Mataron a toda su familia.
161
00:09:01,291 --> 00:09:02,333
Rápido.
162
00:09:32,375 --> 00:09:33,666
¿Ya comenzó?
163
00:09:34,458 --> 00:09:36,375
Los dhanis creen que nunca termina.
164
00:09:36,375 --> 00:09:38,791
Entonces, sí, señor, ya comenzó.
165
00:09:39,458 --> 00:09:40,458
Aquí Gorn. Adelante.
166
00:09:40,458 --> 00:09:42,125
Unidad de Caminos, señor.
167
00:09:42,125 --> 00:09:43,541
Los invitados están llegando.
168
00:09:44,208 --> 00:09:45,541
Recíbanlos en paz.
169
00:09:46,708 --> 00:09:48,041
Así será, señor.
170
00:09:48,125 --> 00:09:49,000
¡Fórmense!
171
00:09:49,000 --> 00:09:50,583
Pero háganlo tranquilos.
172
00:10:01,625 --> 00:10:03,333
No se separen. Mirada al frente.
173
00:10:04,250 --> 00:10:05,916
Llegarán en cualquier momento.
174
00:10:06,000 --> 00:10:07,541
Ahora eres un soldado, Clem.
175
00:10:08,500 --> 00:10:10,166
Esta gente nos odia.
176
00:10:10,250 --> 00:10:13,000
Los que llegan hasta aquí
hacen una carrera de esto.
177
00:10:13,000 --> 00:10:14,625
No los enfrentes.
178
00:10:14,625 --> 00:10:17,500
Si vemos soldados de la guarnición,
somos de Alkenzi.
179
00:10:17,500 --> 00:10:19,791
¿Son de Alkenzi? Somos de la guarnición.
180
00:10:20,458 --> 00:10:23,416
No abran la boca
y recuerden que somos parte de ellos.
181
00:10:25,583 --> 00:10:28,250
Sería mejor
si dividimos esto entre nosotras y...
182
00:10:28,250 --> 00:10:31,958
Una locura.
Dije: "No pueden tener razón los dos".
183
00:10:45,833 --> 00:10:48,125
Lo estarán esperando, ¿no?
184
00:10:49,041 --> 00:10:50,916
La vi muy bien.
185
00:10:51,000 --> 00:10:54,916
Créanme, paciencia no fue lo primero
que se me ocurrió.
186
00:11:00,291 --> 00:11:02,083
Oigan, aquí viene otro.
187
00:11:07,708 --> 00:11:08,916
Miren eso.
188
00:11:11,416 --> 00:11:12,791
Vamos.
189
00:11:12,875 --> 00:11:14,333
Volvamos a la base.
190
00:11:23,583 --> 00:11:25,458
Escolta, ¡marchen!
191
00:11:48,875 --> 00:11:49,958
¿Roboda?
192
00:11:51,916 --> 00:11:53,791
- Roboda.
- Estoy vistiendo a Leonart.
193
00:11:53,875 --> 00:11:55,875
Tiene 12 años, puede vestirse solo.
194
00:11:55,875 --> 00:11:57,541
Ven a ver este cinto.
195
00:11:58,291 --> 00:11:59,875
No se almacenó correctamente.
196
00:11:59,875 --> 00:12:01,000
Está apretado.
197
00:12:01,000 --> 00:12:02,458
Quizá te expandiste.
198
00:12:06,208 --> 00:12:07,916
¿Dónde está su blusa imperial?
199
00:12:08,000 --> 00:12:09,125
No me la pondré.
200
00:12:09,125 --> 00:12:10,666
Harás lo que te diga.
201
00:12:10,750 --> 00:12:12,625
Madre, no me siento bien.
202
00:12:12,625 --> 00:12:15,625
Harás un esfuerzo esta noche
aunque te mueras.
203
00:12:15,625 --> 00:12:16,875
Puede que tenga fiebre.
204
00:12:16,875 --> 00:12:20,166
- Puede que le dé una bofetada.
- El chico está enfermo, Jayhold.
205
00:12:20,250 --> 00:12:22,000
Siempre está enfermo.
206
00:12:24,250 --> 00:12:26,416
Mira, quieres irte de aquí, ¿verdad?
207
00:12:27,083 --> 00:12:29,041
¿Que nos transfieran
y dejemos este planeta?
208
00:12:29,125 --> 00:12:30,875
Te quejas bastante de eso.
209
00:12:30,875 --> 00:12:33,208
El coronel Petigar tomará esas decisiones.
210
00:12:33,208 --> 00:12:36,166
Quiero que hoy
todos se comporten lo mejor posible.
211
00:12:36,250 --> 00:12:38,125
Espero que así sea.
212
00:12:52,208 --> 00:12:53,916
Compañía, ¡alto!
213
00:13:04,750 --> 00:13:06,666
Escuadrón, ¡alto!
214
00:13:10,875 --> 00:13:13,125
{\an8}Te ves bien
para haber hecho un viaje tan largo.
215
00:13:13,125 --> 00:13:19,041
{\an8}Que el Ojo quede abierto lo suficiente
para encontrar bondad en ti.
216
00:13:23,416 --> 00:13:24,583
Déjenlos pasar.
217
00:13:31,583 --> 00:13:33,041
¡Rápido, marchen!
218
00:13:55,333 --> 00:13:57,625
{\an8}Prepárate. Escucho que se acercan dos.
219
00:14:09,291 --> 00:14:10,166
Vamos.
220
00:14:20,958 --> 00:14:21,833
Tenías razón.
221
00:14:23,125 --> 00:14:24,416
No estoy cansado.
222
00:14:25,375 --> 00:14:26,291
Enderézate.
223
00:14:26,916 --> 00:14:28,500
¡Muy bien, escuchen!
224
00:14:30,458 --> 00:14:33,875
Escuadrones Uno, Dos y Cuatro,
van a pasar la noche aquí.
225
00:14:33,875 --> 00:14:35,083
Pónganse cómodos.
226
00:14:35,083 --> 00:14:36,291
No quiero sorpresas.
227
00:14:37,583 --> 00:14:39,500
Escuadrón Tres, en espera.
228
00:14:40,166 --> 00:14:43,833
Se unirán a la escolta de regreso
con el comandante y su familia.
229
00:14:48,875 --> 00:14:51,958
Si no los molestan,
ellos no los molestarán.
230
00:14:51,958 --> 00:14:54,291
Así que quiero
bocas cerradas y ojos abiertos.
231
00:14:55,625 --> 00:14:56,916
Cabo.
232
00:14:57,000 --> 00:14:58,041
Flanco derecho.
233
00:14:59,041 --> 00:15:00,375
Conmigo.
234
00:15:13,708 --> 00:15:15,041
Escuadrón, ¡alto!
235
00:15:35,958 --> 00:15:37,000
¿Todos listos?
236
00:15:38,208 --> 00:15:39,208
La piel.
237
00:15:40,458 --> 00:15:42,625
Pieles de cabra por un arrendamiento.
238
00:15:42,625 --> 00:15:45,083
Si no olieran tan mal, sería agradable.
239
00:15:45,083 --> 00:15:46,500
Vamos, ustedes dos.
240
00:15:46,500 --> 00:15:49,041
A los dhanis les encantan las esencias.
241
00:15:49,125 --> 00:15:50,375
Sí, me lo dijeron.
242
00:15:50,375 --> 00:15:54,041
Un poco de boberas ceremoniales
y podremos disfrutar un buen banquete.
243
00:15:54,125 --> 00:15:55,875
Lejos del hedor.
244
00:16:07,666 --> 00:16:09,083
¿Ya se reportó?
245
00:16:09,083 --> 00:16:10,208
Aún no.
246
00:16:11,375 --> 00:16:12,333
¿Hay problemas?
247
00:16:13,583 --> 00:16:14,916
Llegará.
248
00:16:20,875 --> 00:16:22,291
Mal momento para equivocarse.
249
00:16:22,375 --> 00:16:23,625
¡Nos llamarían!
250
00:16:23,625 --> 00:16:25,916
-¿Cuándo aprenderán?
-¡Estábamos esperando!
251
00:16:26,000 --> 00:16:27,291
¿Estaban esperando?
252
00:16:27,375 --> 00:16:28,708
¿Ese es su pretexto?
253
00:16:29,916 --> 00:16:31,291
Deberían estar atentos.
254
00:16:32,333 --> 00:16:34,041
Que no los vea Gorn.
255
00:16:34,125 --> 00:16:35,500
Alkenzi Ala Siete.
256
00:16:35,500 --> 00:16:37,125
Recorrido en el este completado.
257
00:16:37,125 --> 00:16:38,250
Volvemos a la base.
258
00:16:51,500 --> 00:16:52,666
¡Atención!
259
00:16:54,750 --> 00:16:55,708
Cabo.
260
00:16:56,375 --> 00:16:57,416
Señor.
261
00:17:01,458 --> 00:17:03,250
¿Estos hombres son de Alkenzi?
262
00:17:04,125 --> 00:17:05,458
Sí, señor.
263
00:17:11,583 --> 00:17:14,166
- Haz los honores.
- Sí, señor.
264
00:17:14,250 --> 00:17:15,875
Que sea rápido.
265
00:17:36,208 --> 00:17:41,791
{\an8}Pueden entrar en nuestro templo sagrado.
Paz a los que vienen en paz.
266
00:17:42,833 --> 00:17:44,458
¿Dónde está? Vamos retrasados.
267
00:17:46,750 --> 00:17:47,708
Varía.
268
00:17:50,375 --> 00:17:51,958
¿Alkenzi?
269
00:17:51,958 --> 00:17:53,875
No, están cerrando ahora mismo.
270
00:17:54,708 --> 00:17:56,458
Todos deben estar en tierra.
271
00:17:56,458 --> 00:17:58,208
Nadie querrá estar arriba.
272
00:18:03,166 --> 00:18:04,708
Vel, agáchate.
273
00:18:31,416 --> 00:18:32,416
¿Es resistente?
274
00:18:33,083 --> 00:18:34,125
Llámalos.
275
00:18:34,125 --> 00:18:35,416
¿Estás segura?
276
00:18:35,500 --> 00:18:36,625
Estás haciendo tiempo.
277
00:18:36,625 --> 00:18:37,958
Eco-Uno.
278
00:18:38,666 --> 00:18:39,708
Eco-Uno.
279
00:18:39,708 --> 00:18:41,625
Eco-Uno. Eco.
280
00:18:42,791 --> 00:18:43,750
Eco-Uno.
281
00:18:46,750 --> 00:18:48,000
Eco-Uno.
282
00:18:49,416 --> 00:18:50,916
Eco-Uno.
283
00:18:51,000 --> 00:18:51,916
Valle-Uno.
284
00:18:52,000 --> 00:18:53,291
Valle-Uno aquí.
285
00:18:54,208 --> 00:18:55,083
Da la orden.
286
00:18:56,416 --> 00:18:57,791
¿Están en el lugar?
287
00:18:57,875 --> 00:18:59,041
Sí.
288
00:18:59,125 --> 00:19:01,625
Estamos aquí en el lugar.
289
00:19:04,541 --> 00:19:06,291
¿Lo haremos o no?
290
00:19:09,583 --> 00:19:10,791
Vel.
291
00:19:13,458 --> 00:19:14,333
Adelante.
292
00:19:15,000 --> 00:19:16,083
Nosotras también.
293
00:19:16,083 --> 00:19:17,083
Entendido.
294
00:19:19,750 --> 00:19:23,583
{\an8}Dile que nuestros fantasmas
tienen manos fuertes y mucha memoria.
295
00:19:24,875 --> 00:19:28,416
Dice: "Que el Ojo encuentre bondad
en todos nosotros".
296
00:19:29,125 --> 00:19:30,541
Así es.
297
00:19:31,625 --> 00:19:35,541
Dile que le daremos el regalo
de nuestra ausencia y nos iremos.
298
00:19:54,833 --> 00:19:57,166
- Cabo.
- A sus órdenes.
299
00:19:58,666 --> 00:20:00,000
Adelante.
300
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
Flanco derecho.
301
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Conmigo.
302
00:20:34,208 --> 00:20:35,333
Señor.
303
00:20:39,291 --> 00:20:41,083
-¿Todo en orden?
- Sí, señor.
304
00:20:41,083 --> 00:20:43,250
Tome el frente y envíe a sus hombres.
305
00:20:43,250 --> 00:20:45,208
No quiero a nadie aquí sin mi permiso.
306
00:20:45,208 --> 00:20:46,458
Sí, señor.
307
00:20:46,458 --> 00:20:50,166
Los viejos son los que causan
todos los problemas.
308
00:20:51,041 --> 00:20:52,500
Siempre tratan de...
309
00:21:04,208 --> 00:21:06,000
Todo será mucho más fácil.
310
00:21:06,000 --> 00:21:07,958
Los días de dar pieles
311
00:21:07,958 --> 00:21:09,875
y boberas rituales quedarán atrás.
312
00:21:09,875 --> 00:21:10,833
No se pierde mucho.
313
00:21:11,500 --> 00:21:13,708
No queda mucha civilización aldhani
314
00:21:13,708 --> 00:21:16,125
como para olvidarse de ella.
315
00:21:16,125 --> 00:21:18,375
- Suéltala. Al suelo.
-¿Qué es esto?
316
00:21:18,375 --> 00:21:20,416
-¡No!
- Suéltala.
317
00:21:22,041 --> 00:21:23,458
¿Y el teniente Gorn?
318
00:21:23,458 --> 00:21:25,208
Abajo, al suelo. Abajo.
319
00:21:25,208 --> 00:21:27,750
-¿Qué significa esto?
-¡Silencio!
320
00:21:29,875 --> 00:21:31,166
- Muévete.
- Por favor.
321
00:21:31,250 --> 00:21:33,750
-¡Esto es un ultraje!
-¡Silencio! ¡Deja de hablar!
322
00:21:33,750 --> 00:21:35,250
Alto ahí.
323
00:21:40,250 --> 00:21:41,125
Dejen ir al niño.
324
00:21:43,458 --> 00:21:46,833
-¡Dejen ir al niño!
- Jayhold...
325
00:21:47,791 --> 00:21:49,166
Coronel, por favor.
326
00:21:49,833 --> 00:21:51,291
Nadie tiene que morir.
327
00:22:03,750 --> 00:22:05,375
¿Todo bien, señor?
328
00:22:05,375 --> 00:22:06,708
Todo está bien.
329
00:22:06,708 --> 00:22:09,541
Puede ir con sus hombres
al pie de la colina.
330
00:22:09,625 --> 00:22:11,000
Disfrute el Ojo.
331
00:22:11,000 --> 00:22:12,416
Sí, señor.
332
00:22:12,500 --> 00:22:13,625
Gracias, señor.
333
00:22:14,625 --> 00:22:15,916
Nunca saldrán de aquí.
334
00:22:19,625 --> 00:22:20,625
No hay nadie.
335
00:22:32,875 --> 00:22:35,791
- Haz lo que te dicen.
-¿Qué quieren?
336
00:22:35,875 --> 00:22:37,708
Nos llevarás a la bóveda de la nómina.
337
00:22:37,708 --> 00:22:39,375
- Es una locura.
- O morimos juntos.
338
00:22:39,375 --> 00:22:41,083
- No puedo abrirla.
- Tiempo.
339
00:22:42,708 --> 00:22:44,958
- Vamos retrasados.
- Vayan. Nosotros acabamos.
340
00:22:44,958 --> 00:22:46,375
¿No me escucharon?
341
00:22:46,375 --> 00:22:48,250
¡Yo no controlo la bóveda!
342
00:22:48,250 --> 00:22:49,875
Es un código de la base aérea.
343
00:22:49,875 --> 00:22:50,958
Se hace a distancia.
344
00:22:50,958 --> 00:22:53,291
Sigue mintiendo y tendrás una noche corta.
345
00:22:53,375 --> 00:22:54,958
Sabemos cómo funciona la bóveda.
346
00:22:54,958 --> 00:22:56,958
Necesitamos tu mano
para activar el sensor.
347
00:22:56,958 --> 00:22:58,666
Podemos llevárnosla si prefieres.
348
00:22:58,750 --> 00:23:00,125
No lograrán escapar.
349
00:23:00,125 --> 00:23:02,666
- Reza para que lo hagamos.
- No tienes idea...
350
00:23:02,750 --> 00:23:04,708
¡Un camino! Una elección.
351
00:23:04,708 --> 00:23:07,000
Ganamos o todos mueren.
352
00:23:07,000 --> 00:23:08,333
Empieza ahora.
353
00:23:13,166 --> 00:23:14,875
Jayhold, haz lo que dicen.
354
00:23:39,458 --> 00:23:40,750
Bienvenido, señor.
355
00:23:40,750 --> 00:23:42,041
Deja eso.
356
00:23:42,125 --> 00:23:43,000
¡Déjalo!
357
00:23:43,833 --> 00:23:45,125
Contra la pared. Muévanse.
358
00:23:45,125 --> 00:23:46,208
¡Rápido!
359
00:23:46,208 --> 00:23:47,208
Al suelo.
360
00:23:48,500 --> 00:23:50,833
Perdón, tengo un problema
con las comunicaciones.
361
00:23:50,833 --> 00:23:52,375
Prueba el canal inverso.
362
00:23:52,375 --> 00:23:53,708
Quiten las manos de ahí.
363
00:23:54,375 --> 00:23:56,083
¡De pie! ¡Ya!
364
00:24:05,500 --> 00:24:07,000
¡Caminen!
365
00:24:07,000 --> 00:24:08,750
¡Vamos! ¡Muévanse!
366
00:24:40,916 --> 00:24:44,791
Luces. Parapeto. Zona de inundación.
Torretas. Túnel de lanzamiento.
367
00:24:44,875 --> 00:24:46,666
Comunicaciones.
368
00:24:46,750 --> 00:24:48,041
¿Esto?
369
00:24:48,125 --> 00:24:51,083
Deja. Conecta con Alkenzi,
es el enlace de la base aérea.
370
00:24:51,083 --> 00:24:52,250
Vienes con nosotros.
371
00:24:52,250 --> 00:24:53,375
Los demás se quedan.
372
00:24:54,000 --> 00:24:55,583
Tu comunicación se desconectó.
373
00:24:55,583 --> 00:24:56,708
Nuestro equipo funciona.
374
00:24:56,708 --> 00:24:59,208
Si no nos ayudas, tu familia morirá.
375
00:25:00,083 --> 00:25:02,291
Si nos retrasas,
si te entretienes, si discutes,
376
00:25:02,375 --> 00:25:04,791
si juegas con nosotros, morirán.
377
00:25:04,875 --> 00:25:06,333
Nos matarán de todos modos.
378
00:25:06,333 --> 00:25:08,333
Porque eso es lo que harías, ¿verdad?
379
00:25:08,333 --> 00:25:09,583
No.
380
00:25:09,583 --> 00:25:12,458
Si conseguimos lo que vinimos a buscar,
todos se irán.
381
00:25:13,125 --> 00:25:15,166
Pero si caemos, caerán con nosotros.
382
00:25:15,250 --> 00:25:16,791
- Catorce minutos.
- Muévete.
383
00:25:25,916 --> 00:25:27,250
Dime que estarás bien.
384
00:25:28,708 --> 00:25:29,958
Estaré bien.
385
00:25:31,083 --> 00:25:32,166
Vete.
386
00:25:46,875 --> 00:25:49,250
¿Funciona tu equipo de comunicación?
387
00:25:49,250 --> 00:25:51,000
Se apagó.
388
00:25:51,000 --> 00:25:54,833
La línea Alkenzi sigue abierta,
pero lo demás se desconectó.
389
00:25:54,833 --> 00:25:55,833
Qué extraño, ¿no?
390
00:25:55,833 --> 00:25:57,250
Debe ser el Ojo.
391
00:26:03,166 --> 00:26:04,500
Clem sale primero.
392
00:26:15,625 --> 00:26:16,750
Despejado.
393
00:26:16,750 --> 00:26:18,375
Vel, llévatelo.
394
00:26:18,375 --> 00:26:19,583
Muévete.
395
00:26:19,583 --> 00:26:20,791
Clem, conmigo.
396
00:26:26,041 --> 00:26:27,708
- Cuarenta créditos.
- Me apunto.
397
00:26:27,708 --> 00:26:28,708
De acuerdo.
398
00:26:29,666 --> 00:26:30,541
Hexba.
399
00:26:31,291 --> 00:26:32,666
Hexa.
400
00:26:32,750 --> 00:26:33,958
Hoxla.
401
00:26:33,958 --> 00:26:35,625
- Vamos.
- Por favor.
402
00:26:45,958 --> 00:26:47,583
¡Comandante presente!
403
00:26:49,000 --> 00:26:50,291
¡Inspección de comandante!
404
00:26:50,375 --> 00:26:51,791
-¡Reúnanse! Vamos.
- Sí, señor.
405
00:26:51,875 --> 00:26:52,958
¡Fórmense!
406
00:26:54,375 --> 00:26:55,208
¡Rápido!
407
00:26:56,125 --> 00:26:59,041
¡Manos a la cabeza!
408
00:27:02,166 --> 00:27:03,208
¡Suéltala! ¡Ya!
409
00:27:03,208 --> 00:27:05,083
-¡Fuera!
- No es una inspección,
410
00:27:05,083 --> 00:27:06,666
- sino un robo.
-¡Rápido!
411
00:27:06,750 --> 00:27:08,666
Tomaron la torre y las comunicaciones.
412
00:27:08,750 --> 00:27:11,125
Tienen rehenes,
incluidos mi esposa y mi hijo.
413
00:27:11,125 --> 00:27:12,041
¡Rápido!
414
00:27:12,125 --> 00:27:15,125
Ya mataron y estoy seguro
de que lo volverán a hacer,
415
00:27:15,125 --> 00:27:18,041
por eso los insto a que cooperen.
416
00:27:18,125 --> 00:27:20,416
¡Basta! ¡Camina! ¡Rápido!
417
00:27:25,125 --> 00:27:25,958
¡Oye!
418
00:27:27,875 --> 00:27:30,666
Nos ayudarán
a cargar lo más rápido posible.
419
00:27:31,000 --> 00:27:34,250
Aquel que no quiera ajetreo
en los próximos minutos, levante la mano.
420
00:27:34,916 --> 00:27:38,291
¡Muy bien, arriba! ¡De pie! ¡Vamos!
421
00:27:38,750 --> 00:27:40,291
Dos hombres en un carro. ¡Vamos!
422
00:27:40,375 --> 00:27:41,625
¿Hay energía?
423
00:27:41,916 --> 00:27:43,416
Sí, por supuesto.
424
00:27:44,416 --> 00:27:45,833
¡Vamos! ¡Rápido!
425
00:28:03,750 --> 00:28:06,250
No puedo desbloquearlas.
Necesitan señal de Alkenzi.
426
00:28:06,250 --> 00:28:08,541
- Ve con los demás.
-¡Solo controlo la puerta!
427
00:28:08,625 --> 00:28:10,291
-¡Muévete!
-¡No abren!
428
00:28:10,958 --> 00:28:13,416
¿Me escuchas? ¡Yo no controlo la bóveda!
429
00:28:14,125 --> 00:28:14,958
Prepárense.
430
00:28:15,208 --> 00:28:16,333
¡Habrá una explosión!
431
00:28:23,166 --> 00:28:24,041
Entraron.
432
00:28:24,125 --> 00:28:26,541
Ve. Ya casi termino. Voy detrás de ti.
433
00:28:34,291 --> 00:28:36,458
¡Vamos!
434
00:28:37,000 --> 00:28:40,833
-¡Vamos! ¡Tú, aquí! ¡Rápido!
-¡Tú, allá arriba! ¡Rápido!
435
00:28:41,625 --> 00:28:45,791
Eco-Uno. Eco-Uno, en el lugar.
436
00:28:45,875 --> 00:28:47,250
Valle-Uno. Alto y claro.
437
00:28:47,833 --> 00:28:50,250
Violamos la puerta de la bóveda...
438
00:28:50,666 --> 00:28:54,791
Adentro... Repito. Estamos adentro...
El carguero ahora.
439
00:28:55,250 --> 00:28:56,916
Entendido. Todo bien aquí arriba.
440
00:28:57,958 --> 00:29:00,250
Prepárense. Alkenzi llamará pronto.
441
00:29:00,833 --> 00:29:02,625
Así será. Valle-Uno fuera.
442
00:29:12,458 --> 00:29:13,333
¡Vamos!
443
00:29:14,458 --> 00:29:15,375
¡Vamos!
444
00:29:15,375 --> 00:29:16,750
-¡A cargar!
-¡Quítate!
445
00:29:16,750 --> 00:29:19,125
-¡Vamos! ¡Date la vuelta!
-¡Rápido! ¡Mételo!
446
00:29:19,125 --> 00:29:21,416
¡Dale la vuelta! ¡Rápido!
447
00:29:21,500 --> 00:29:23,375
¡Están tardando demasiado! ¡Vamos!
448
00:29:23,375 --> 00:29:25,833
-¡Vamos! ¡Vámonos!
-¡Vamos!
449
00:29:25,833 --> 00:29:29,666
-¡Más rápido! ¡Dense prisa!
-¡Rápido! ¡Vamos, muévanse!
450
00:29:31,125 --> 00:29:33,500
Torre Uno,
habla el comando aéreo de Alkenzi.
451
00:29:33,833 --> 00:29:35,208
Solicito estado.
452
00:29:36,083 --> 00:29:38,333
Se activó la alarma
de la puerta de la bóveda.
453
00:29:52,166 --> 00:29:53,666
Torre Uno, por favor responda.
454
00:29:54,125 --> 00:29:57,291
Se activó la alarma de la puerta
de la bóveda y necesitamos...
455
00:30:17,125 --> 00:30:17,958
¿Adónde vamos?
456
00:30:17,958 --> 00:30:19,041
A la bóveda.
457
00:30:19,125 --> 00:30:20,291
Pero no veremos el Ojo.
458
00:30:20,375 --> 00:30:21,625
¡Rápido! ¡Vamos!
459
00:30:25,916 --> 00:30:27,750
-¡Vamos! ¡Muévanse!
-¡Rápido!
460
00:30:28,291 --> 00:30:30,208
Tráelos. ¡Sigue cargando!
461
00:30:30,208 --> 00:30:32,625
-¡Vamos!
-¡Ahora!
462
00:30:32,791 --> 00:30:33,958
¡Rápido!
463
00:30:34,458 --> 00:30:35,833
¡Bien! ¡Rápido! ¡Vamos!
464
00:30:35,833 --> 00:30:37,083
-¡Muévanse!
465
00:30:38,291 --> 00:30:39,750
-¡Vamos!
-¡Rápido!
466
00:30:41,208 --> 00:30:42,583
- Fuera.
-¡Sigue cargando!
467
00:30:44,833 --> 00:30:45,958
-¡Vamos!
-¡Más rápido!
468
00:30:45,958 --> 00:30:47,750
- Vamos.
-¡Rápido!
469
00:30:47,750 --> 00:30:50,000
-¡Vamos! ¡Más rápido!
-¡Muévanse!
470
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
-¡A cargar!
-Ándale. Vamos.
471
00:30:52,125 --> 00:30:53,000
¡Vamos!
472
00:31:05,625 --> 00:31:08,375
-¡Rápido!
- Eso es. ¡Vámonos!
473
00:31:09,000 --> 00:31:10,041
Está bien, lo tengo.
474
00:31:11,875 --> 00:31:14,083
¡Rápido!
475
00:31:14,250 --> 00:31:15,958
¡Dense prisa!
476
00:31:16,166 --> 00:31:18,583
¡Vamos! ¡Rodéalo! ¡Rápido!
477
00:31:19,583 --> 00:31:20,500
¡Tiempo!
478
00:31:21,458 --> 00:31:22,291
Cinco, nueve.
479
00:31:23,458 --> 00:31:24,583
¡Más rápido!
480
00:31:24,583 --> 00:31:26,916
¡Vamos!
481
00:31:38,666 --> 00:31:40,916
¡Cuidado! ¡Hay que bajar mucho!
482
00:32:07,250 --> 00:32:09,708
¡Ya casi! ¡Todos se irán a casa!
483
00:32:10,083 --> 00:32:10,916
¡Dense prisa!
484
00:32:11,041 --> 00:32:11,916
¡Rápido!
485
00:32:12,791 --> 00:32:13,833
¡Sácalo!
486
00:32:13,833 --> 00:32:16,708
¿Qué hacen? ¿Siguen cargando?
487
00:32:16,708 --> 00:32:17,916
Tenemos dos minutos.
488
00:32:18,750 --> 00:32:21,583
¡Tenía miedo de que se fueran!
¡Tenemos que irnos!
489
00:32:22,708 --> 00:32:24,625
Tranquilo... Sí... Rápido...
490
00:32:29,166 --> 00:32:30,000
Tú.
491
00:32:30,000 --> 00:32:31,500
Deja de mirar y empuja.
492
00:32:31,500 --> 00:32:33,500
¡Ciérralo! ¡Vamos! ¡Última llamada!
493
00:32:33,666 --> 00:32:35,208
Te colgarán por esto.
494
00:32:35,875 --> 00:32:38,875
¿Siete años sirviéndolos?
Merezco algo peor que eso.
495
00:32:39,416 --> 00:32:40,625
¿Podemos irnos?
496
00:32:40,625 --> 00:32:41,583
Sí.
497
00:32:42,083 --> 00:32:43,291
Bien, ¡vamos!
498
00:32:44,500 --> 00:32:48,625
{\an8}COMANDO AÉREO ALKENZI
499
00:33:02,625 --> 00:33:03,666
¿Estás loco?
500
00:33:04,041 --> 00:33:06,166
¡Déjalo! ¡Pon esta cosa en el aire!
501
00:33:07,208 --> 00:33:08,416
¿Qué pasa aquí?
502
00:33:15,458 --> 00:33:17,083
No está en su puesto, cabo.
503
00:33:18,500 --> 00:33:19,333
Perdón, señor...
504
00:33:19,333 --> 00:33:22,083
Es una misión confidencial
y no puede estar aquí.
505
00:33:27,541 --> 00:33:28,416
¿Comandante?
506
00:33:29,333 --> 00:33:32,833
Dígale, señor. Dígale que tiene que irse.
507
00:33:34,958 --> 00:33:35,916
¿Señor?
508
00:33:36,000 --> 00:33:37,833
¡Le estoy dando una orden directa!
509
00:33:37,833 --> 00:33:39,166
¿Qué pasa aquí?
510
00:33:39,791 --> 00:33:40,666
Señor...
511
00:34:00,250 --> 00:34:02,416
-¡Ve y prepara la nave!
-¡Cúbreme!
512
00:34:02,500 --> 00:34:03,500
¡Ahora!
513
00:34:47,333 --> 00:34:48,583
¡Estoy acorralada!
514
00:34:50,083 --> 00:34:50,958
¡Cúbreme!
515
00:35:00,833 --> 00:35:01,666
¡No!
516
00:35:30,375 --> 00:35:31,416
¿Dónde está Taramyn?
517
00:35:47,958 --> 00:35:49,666
¡Pon esta cosa en el aire!
518
00:35:49,750 --> 00:35:51,458
¡Vamos!
519
00:35:56,125 --> 00:35:57,416
¡Sujétense!
520
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
-¡No!
-¡Nemik!
521
00:36:26,125 --> 00:36:26,958
¡No!
522
00:36:29,125 --> 00:36:29,958
¡Levántalo!
523
00:36:31,125 --> 00:36:33,875
No siento las piernas. No, no las siento.
524
00:36:35,250 --> 00:36:36,375
- Nemik.
- Oye.
525
00:36:36,375 --> 00:36:37,916
Nemik, ¿me escuchas?
526
00:36:40,375 --> 00:36:41,500
¿Me escuchas?
527
00:36:42,500 --> 00:36:43,583
Necesito una ruta.
528
00:36:44,500 --> 00:36:45,708
¡Está herido! ¡Espera!
529
00:36:47,208 --> 00:36:48,708
-¿Qué haces?
- Que no se mueva.
530
00:36:49,833 --> 00:36:50,666
¿Qué es eso?
531
00:36:50,750 --> 00:36:52,666
Medicamento de emergencia. Sujétalo.
532
00:36:53,166 --> 00:36:54,000
No.
533
00:36:58,541 --> 00:37:00,875
¿Hacia dónde me dirijo?
¡Necesito coordenadas!
534
00:37:00,875 --> 00:37:01,791
¡Espera!
535
00:37:12,958 --> 00:37:14,166
¡Estoy volando a ciegas!
536
00:37:30,500 --> 00:37:31,333
¡Sube!
537
00:37:31,708 --> 00:37:33,875
¿Que suba? Mira por la ventana.
538
00:37:34,333 --> 00:37:37,708
¡Sube a toda velocidad ya!
539
00:37:38,291 --> 00:37:39,875
¿Qué le diste?
540
00:37:39,875 --> 00:37:41,041
¡Estoy limitado!
541
00:37:41,125 --> 00:37:42,833
¡No tengo la velocidad para eso!
542
00:37:42,833 --> 00:37:44,625
¿Y ahora quieres que suba?
543
00:37:45,375 --> 00:37:46,791
¡Sube!
544
00:38:06,375 --> 00:38:07,500
¡En picada!
545
00:38:10,875 --> 00:38:14,666
Vector seis, cinco, cinco, cinco, uno.
546
00:38:14,916 --> 00:38:16,833
¡A toda propulsión!
547
00:38:22,708 --> 00:38:23,583
¡Vamos!
548
00:39:20,500 --> 00:39:22,000
Necesito saber adónde vamos.
549
00:39:22,708 --> 00:39:23,833
¿Sigue con nosotros?
550
00:39:24,708 --> 00:39:26,875
Sí, ¿estás decepcionada?
551
00:39:27,500 --> 00:39:28,625
No es justo.
552
00:39:28,625 --> 00:39:29,791
¿Adónde vamos?
553
00:39:29,875 --> 00:39:31,791
- Quiere abandonarlo.
- Se está muriendo.
554
00:39:32,500 --> 00:39:33,500
No lo sabes.
555
00:39:35,791 --> 00:39:38,291
Hay un doctor.
Está integrado en la contingencia.
556
00:39:38,375 --> 00:39:40,291
Ella no quiere arriesgar la misión.
557
00:39:40,916 --> 00:39:42,291
Este muchacho
558
00:39:42,833 --> 00:39:46,166
es la razón por la que estamos aquí.
559
00:39:47,250 --> 00:39:48,333
Está vivo.
560
00:39:52,458 --> 00:39:53,916
¿Cómo llegamos al médico?
561
00:40:33,666 --> 00:40:34,958
¿Crees que sobreviva?
562
00:40:36,791 --> 00:40:37,833
Podría tener suerte.
563
00:40:41,458 --> 00:40:42,333
Sí, suerte.
564
00:40:44,791 --> 00:40:47,000
Impulsa a la maldita galaxia, ¿no?
565
00:40:56,083 --> 00:40:57,750
¿Quieres adivinar cuánto hay ahí?
566
00:41:04,291 --> 00:41:05,791
Ochenta millones, más o menos.
567
00:41:09,708 --> 00:41:10,666
¿Qué me dijiste?
568
00:41:11,416 --> 00:41:13,583
Quieres ganar y marcharte.
569
00:41:14,958 --> 00:41:15,791
Bien...
570
00:41:18,375 --> 00:41:19,583
Cuarenta millones cada uno.
571
00:41:22,041 --> 00:41:24,041
No me digas que no lo has pensado.
572
00:41:25,375 --> 00:41:28,958
No sé pilotar el carguero, pero tengo
un lugar donde podemos refugiarnos.
573
00:41:32,041 --> 00:41:34,708
Entre tú y yo,
podríamos ser los ganadores.
574
00:41:35,875 --> 00:41:37,458
¿No apoyas la rebelión?
575
00:41:37,666 --> 00:41:39,000
Soy un rebelde. Es solo...
576
00:41:43,083 --> 00:41:44,416
Soy yo contra los demás.
577
00:41:48,000 --> 00:41:49,541
¿Dónde me deja eso?
578
00:41:50,208 --> 00:41:53,083
Cuarenta millones de créditos
bastan para que te olvide.
579
00:41:55,708 --> 00:41:57,583
¿Tu hermano y la huerta?
580
00:41:59,125 --> 00:42:00,291
No tengo hermano.
581
00:42:03,750 --> 00:42:06,166
¿Y los dejamos aquí?
582
00:42:06,250 --> 00:42:08,125
No te hagas el moralista conmigo.
583
00:42:08,125 --> 00:42:10,416
No viniste a salvar a nadie más que a ti.
584
00:42:12,583 --> 00:42:14,583
Lo vi en cuanto llegaste al campamento.
585
00:42:14,583 --> 00:42:16,458
Eres como yo, nacimos en el hoyo,
586
00:42:16,458 --> 00:42:18,916
todo lo que sabemos
es pisar a otros para salir.
587
00:42:24,541 --> 00:42:27,291
Hay una luna a ocho pársecs de aquí,
no hay nadie.
588
00:42:30,583 --> 00:42:32,250
Bajamos eso,
589
00:42:32,250 --> 00:42:33,666
recuperamos el aliento,
590
00:42:34,625 --> 00:42:36,375
dividimos las ganancias y nos vamos...
591
00:42:55,333 --> 00:42:57,583
Gracias. Gracias por intentarlo.
592
00:43:12,666 --> 00:43:14,083
Hice todo lo que pude.
593
00:43:14,083 --> 00:43:15,166
No es usted, doctor.
594
00:43:15,458 --> 00:43:17,291
Y tampoco es lo que piensas.
595
00:43:18,208 --> 00:43:19,166
Sorpréndeme.
596
00:43:19,916 --> 00:43:22,333
Le daré 30 000 créditos
por la nave del granero.
597
00:43:22,625 --> 00:43:23,916
Es el doble de lo que vale.
598
00:43:24,000 --> 00:43:24,833
¿Disculpa?
599
00:43:24,833 --> 00:43:25,750
¿Y Skeen?
600
00:43:27,291 --> 00:43:29,458
¡Skeen!
601
00:43:29,458 --> 00:43:30,375
Está muerto.
602
00:43:32,750 --> 00:43:35,291
Quería llevarse el dinero y dejarte aquí.
603
00:43:35,666 --> 00:43:36,666
No haría eso.
604
00:43:38,958 --> 00:43:40,666
Tendrás que pensarlo.
605
00:43:40,916 --> 00:43:42,416
Maldito desgraciado.
606
00:43:43,375 --> 00:43:44,458
Taramyn me advirtió.
607
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Tomo mi parte.
La cantidad que me prometieron.
608
00:43:49,083 --> 00:43:51,291
Te dejo el carguero y lo que hay dentro.
609
00:43:52,416 --> 00:43:53,333
Hice mi trabajo.
610
00:43:55,291 --> 00:43:56,125
Se acabó.
611
00:43:57,166 --> 00:43:59,125
Yo no me quedaría si fuera tú.
612
00:44:00,666 --> 00:44:02,041
Devuélvele esto a tu amigo.
613
00:44:07,625 --> 00:44:08,458
Espera.
614
00:44:12,708 --> 00:44:13,958
El manifiesto de Nemik.
615
00:44:18,166 --> 00:44:19,583
Dijo que te lo diera.
616
00:44:20,666 --> 00:44:21,500
No lo quiero.
617
00:44:22,458 --> 00:44:23,291
Él insistió.
618
00:44:50,500 --> 00:44:53,500
No se pongan cómodos. No es una reunión.
619
00:44:54,875 --> 00:44:56,041
Nadie se va a casa.
620
00:44:56,416 --> 00:44:58,250
Avisen a su personal y a sus familias.
621
00:44:59,458 --> 00:45:03,166
Quiero los planes de Represalias de
Emergencia Planetaria y del Sector Estelar
622
00:45:03,250 --> 00:45:06,541
en el edificio listos para presentarlos
a medianoche.
623
00:45:06,666 --> 00:45:09,666
La propuesta del senador Dhow
es moderada y oportuna,
624
00:45:10,416 --> 00:45:13,416
mucho más razonada y reflexiva
que los decretos
625
00:45:13,500 --> 00:45:15,125
que hemos estado escuchando.
626
00:45:15,958 --> 00:45:19,625
Una comisión de investigación
se establecerá en esta sesión,
627
00:45:20,166 --> 00:45:22,250
y se probará
628
00:45:23,041 --> 00:45:27,625
que es un ataque a todos los ghormans,
629
00:45:28,083 --> 00:45:31,500
que no han hecho más que reclamar
sus derechos básicos.
630
00:45:32,875 --> 00:45:36,000
Mi proyecto de ley ataca
la dominación grosera y descarada
631
00:45:36,000 --> 00:45:38,375
de un aliado pacífico y fiel.
632
00:45:48,375 --> 00:45:49,791
El azul es precioso.
633
00:45:50,791 --> 00:45:52,125
Es azul Devaron.
634
00:45:53,541 --> 00:45:55,291
Tiene una inscripción.
635
00:45:58,500 --> 00:46:00,125
En un idioma que nadie recuerda.
636
00:46:00,125 --> 00:46:01,166
Qué triste.
637
00:46:02,375 --> 00:46:05,333
No, es liberador.
Usted decide lo que dice.
638
00:46:06,291 --> 00:46:07,750
Su lenguaje secreto.
639
00:46:09,250 --> 00:46:10,708
¿Tiene algo de Aldhani?
640
00:46:12,458 --> 00:46:13,333
¿Disculpe?
641
00:46:13,791 --> 00:46:14,708
Aldhani.
642
00:46:16,583 --> 00:46:18,958
Hubo un gran ataque rebelde anoche.
Es la noticia.
643
00:46:21,666 --> 00:46:22,916
Tendré que buscar.
644
00:46:24,166 --> 00:46:26,333
Quizá tengamos algo en la parte de atrás.
645
00:46:26,333 --> 00:46:28,500
¿En serio? Estaba bromeando.
646
00:50:26,583 --> 00:50:28,583
Subtítulos: Ivonne Said Marinez