1 00:00:01,000 --> 00:00:04,708 ¿No preferirías darlo todo de una vez por algo real? 2 00:00:05,375 --> 00:00:07,208 ¿Qué robaríamos? 3 00:00:07,208 --> 00:00:10,916 La nómina trimestral de un sector imperial completo. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,875 ANTERIORMENTE EN ANDOR 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,625 ¿Por eso estás aquí? ¿Por venganza? 6 00:00:15,625 --> 00:00:17,583 Sí, eso basta por ahora. 7 00:00:17,583 --> 00:00:19,500 No eres de los que juega en equipo. 8 00:00:19,500 --> 00:00:21,583 Trabajar con otras personas no es fácil. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,416 Sacamos cajas de nómina de la bóveda, 10 00:00:25,500 --> 00:00:28,750 las subimos al carguero y escapamos por el túnel de la pista. 11 00:00:28,750 --> 00:00:30,666 ¿Escapamos? ¿En un Rono? 12 00:00:30,750 --> 00:00:32,875 Tendrán suerte si llegan al horizonte. 13 00:00:32,875 --> 00:00:34,625 Nadie es tan tonto para intentarlo. 14 00:00:34,625 --> 00:00:36,291 Nadie más que nosotros. 15 00:00:36,875 --> 00:00:39,041 Se trata de confianza. Somos como ellos. 16 00:00:39,125 --> 00:00:40,208 Cumplimos órdenes. 17 00:00:40,208 --> 00:00:41,166 ¡Esperen! 18 00:00:45,708 --> 00:00:48,666 La sorpresa aérea no impacta tanto como la terrestre. 19 00:00:51,166 --> 00:00:52,333 No te muevas. 20 00:00:52,333 --> 00:00:55,333 ¿Llega sin nada más que la ropa que lleva puesta 21 00:00:55,333 --> 00:00:57,375 y una piedra que vale 30 000 créditos? 22 00:00:57,375 --> 00:01:00,083 ¿Quién lleva un tesoro a un robo? 23 00:01:00,083 --> 00:01:01,333 Me pagan. 24 00:01:01,333 --> 00:01:03,000 ¿No lo aceptan? 25 00:01:03,000 --> 00:01:05,791 No quiero andar cuidándome las espaldas. 26 00:01:05,875 --> 00:01:07,750 Se parece a tu maqueta. 27 00:01:07,750 --> 00:01:09,208 Claro. 28 00:01:09,208 --> 00:01:11,083 Tuve mucho tiempo para analizar 29 00:01:11,083 --> 00:01:13,291 y hemos venido a hurtadillas durante meses. 30 00:01:14,166 --> 00:01:16,083 No puedes hacer más, Luthen. 31 00:01:16,083 --> 00:01:17,958 Estarán bien o no. 32 00:01:17,958 --> 00:01:19,833 Con el ladrón. Andor. 33 00:01:19,833 --> 00:01:21,291 No tuve cuidado. 34 00:01:21,375 --> 00:01:23,416 Habrá terminado mañana a esta hora. 35 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 O estará comenzando. 36 00:02:53,125 --> 00:02:54,291 No pude dormir. 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,416 Es normal. 38 00:02:57,333 --> 00:02:59,000 Necesito estar concentrado. 39 00:02:59,000 --> 00:03:00,250 No te preocupes. 40 00:03:01,208 --> 00:03:02,791 La emoción hará efecto. 41 00:03:04,583 --> 00:03:07,166 Me cuesta entender por qué mi fe no me tranquiliza. 42 00:03:07,250 --> 00:03:09,250 Creo en algo. ¿Por qué estoy tan inquieto? 43 00:03:09,250 --> 00:03:12,166 Tú no tienes nada y duermes como un tronco. 44 00:03:13,250 --> 00:03:14,625 Escribo si no puedo dormir. 45 00:03:15,541 --> 00:03:18,958 Escribí sobre ti anoche. No sobre ti precisamente, no sobre "Clem". 46 00:03:18,958 --> 00:03:22,041 Aunque supongo que ese no es tu verdadero nombre. 47 00:03:22,125 --> 00:03:25,333 "El papel de los mercenarios en la lucha galáctica por la libertad". 48 00:03:25,333 --> 00:03:27,291 Mi conclusión es simple. 49 00:03:27,375 --> 00:03:28,541 Las armas son herramientas, 50 00:03:28,625 --> 00:03:30,291 quienes las utilizan son 51 00:03:30,375 --> 00:03:32,583 recursos que debemos usar como ventaja. 52 00:03:32,583 --> 00:03:34,166 El Imperio no tiene moral, 53 00:03:34,250 --> 00:03:36,875 ¿por qué no aprovechar las oportunidades que tengamos? 54 00:03:36,875 --> 00:03:39,458 Que vean cómo se ajusta una insurgencia. 55 00:03:42,666 --> 00:03:44,041 Tienes algo de razón. 56 00:03:44,791 --> 00:03:46,958 El Imperio no sigue las reglas. 57 00:03:47,875 --> 00:03:49,458 ¿Y en qué me equivoco? 58 00:03:53,458 --> 00:03:55,375 No les importa, por eso no aprenden. 59 00:03:58,166 --> 00:03:59,250 No tienen que hacerlo. 60 00:04:00,375 --> 00:04:01,958 No significas nada para ellos. 61 00:04:04,083 --> 00:04:06,416 Quizá mañana piensen diferente. 62 00:04:07,041 --> 00:04:08,500 Cuidado con lo que deseas. 63 00:04:08,500 --> 00:04:10,458 Crees que es inútil, ¿verdad? 64 00:04:11,291 --> 00:04:14,166 ¿La libertad? ¿La independencia? ¿La justicia? 65 00:04:15,083 --> 00:04:17,041 ¿Debemos someternos y agradecer? 66 00:04:17,125 --> 00:04:18,375 ¿Tomar lo que nos dan? 67 00:04:20,541 --> 00:04:22,583 ¿Te parece que estoy agradecido? 68 00:04:24,291 --> 00:04:25,250 No. 69 00:04:26,875 --> 00:04:28,375 Pero me alegra que estés aquí. 70 00:04:29,541 --> 00:04:31,000 No importa cuál sea la razón. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,500 No te preocupes. 72 00:04:34,500 --> 00:04:36,041 Estarás bien. 73 00:04:36,708 --> 00:04:38,291 Dormirás cuando esto termine. 74 00:04:45,500 --> 00:04:47,791 Los dhanis son gente sencilla. 75 00:04:49,208 --> 00:04:51,625 Tienen una triste combinación de características 76 00:04:51,625 --> 00:04:54,291 que los hacen vulnerables a la manipulación. 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,250 A nivel práctico, 78 00:04:57,250 --> 00:05:00,375 se les dificulta retener muchas ideas al mismo tiempo. 79 00:05:01,541 --> 00:05:05,875 Descubrimos que la mejor manera de guiarlos es ofreciendo alternativas. 80 00:05:05,875 --> 00:05:10,375 Sugieres varias opciones, y se concentran tanto en elegir 81 00:05:10,375 --> 00:05:12,875 que no se dan cuenta de que no les das nada 82 00:05:12,875 --> 00:05:14,625 de lo que pensaron que querían. 83 00:05:16,625 --> 00:05:18,625 Su problema más grave es el orgullo. 84 00:05:18,625 --> 00:05:22,750 Los dhanis preferirían perder, sufrir, que aceptar. 85 00:05:22,750 --> 00:05:24,583 Lo cual es muy irónico 86 00:05:24,583 --> 00:05:27,000 porque han tomado lo que les hemos arrojado 87 00:05:27,000 --> 00:05:28,208 en los últimos 12 años. 88 00:05:28,208 --> 00:05:31,166 Es una travesía de diez días desde las Tierras Bajas. 89 00:05:31,250 --> 00:05:33,875 Les ofrecemos transporte porque sabemos que se negarán, 90 00:05:33,875 --> 00:05:37,458 pero luego, en el camino, colocamos varias "Unidades de Confort", 91 00:05:37,458 --> 00:05:41,625 refugios y tabernas con bebidas locales baratas. 92 00:05:41,625 --> 00:05:43,208 Como era de esperar, 93 00:05:43,208 --> 00:05:48,750 lo que comenzó con 500 peregrinos ya se ha reducido a... 94 00:05:48,750 --> 00:05:51,875 -¿Cuántos son, teniente? - Contamos 60 anoche, señor. 95 00:05:51,875 --> 00:05:54,375 Quizá se sume más gente en las tierras altas, 96 00:05:54,375 --> 00:05:56,083 pero pasa lo que esperábamos. 97 00:05:56,083 --> 00:05:59,875 No hace mucho tiempo eran 15 000. 98 00:06:00,708 --> 00:06:03,791 ¿Saben que es la última vez que se les permitirá venir? 99 00:06:03,875 --> 00:06:05,583 No, no tiene caso. 100 00:06:05,583 --> 00:06:09,083 Pasamos la última década promoviendo un festival imperial 101 00:06:09,083 --> 00:06:10,583 en el Área Empresarial. 102 00:06:10,583 --> 00:06:12,250 Seguirá teniendo lugar. 103 00:06:12,250 --> 00:06:15,375 Es su valle sagrado, ¿no es así? 104 00:06:15,375 --> 00:06:18,041 En última instancia, volverán, ¿no, coronel? 105 00:06:18,125 --> 00:06:21,666 Cuando necesite obreros para construir todo lo que tiene planeado. 106 00:06:22,958 --> 00:06:25,333 Ha estado aquí más tiempo, ¿no, teniente? 107 00:06:25,333 --> 00:06:27,083 Sí, señor. Siete años. 108 00:06:27,083 --> 00:06:29,875 ¿Nos permitirán construir las nuevas instalaciones? 109 00:06:30,833 --> 00:06:32,541 Me parece que no tienen opción. 110 00:06:33,708 --> 00:06:36,416 Le espera una sorpresa con el Ojo, coronel. 111 00:06:37,250 --> 00:06:38,958 Es algo que vale la pena ver. 112 00:06:39,875 --> 00:06:42,166 Es todo un espectáculo celestial. 113 00:06:43,125 --> 00:06:44,541 Ansío verlo. 114 00:07:01,333 --> 00:07:02,791 ¿Y qué opina de él? 115 00:07:03,625 --> 00:07:04,666 ¿Del coronel Petigar? 116 00:07:05,875 --> 00:07:08,250 Es un ingeniero. No lo convencerá. 117 00:07:09,041 --> 00:07:11,083 Pero lo intentaré. 118 00:07:11,083 --> 00:07:12,125 ¿Estamos seguros? 119 00:07:12,791 --> 00:07:16,166 Traje 30 centinelas de Alkenzi. Los supervisaré. 120 00:07:16,250 --> 00:07:18,250 Envié a los mejores hombres al área. 121 00:07:18,250 --> 00:07:20,500 - Esta noche debe ser perfecta. - Es el plan. 122 00:07:20,500 --> 00:07:21,416 Perfecta. 123 00:07:21,500 --> 00:07:23,500 No quiero que lo olvide. 124 00:07:25,958 --> 00:07:27,041 Eco-Uno. 125 00:07:27,750 --> 00:07:28,875 Eco-Uno. 126 00:07:30,083 --> 00:07:31,375 Eco-Uno. 127 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 Eco-Uno en el lugar. 128 00:07:33,125 --> 00:07:34,166 Eco-Uno. 129 00:07:34,250 --> 00:07:36,083 - Cambia de canal. -¿Qué es eso? 130 00:07:36,750 --> 00:07:38,625 Es una radio de batalla. 131 00:07:40,833 --> 00:07:42,208 Parece que es imperial. 132 00:07:42,208 --> 00:07:43,416 Ya no. 133 00:07:43,500 --> 00:07:45,041 Eco-Uno. 134 00:07:45,125 --> 00:07:46,875 - Eco-Uno. - Sube tres. 135 00:07:46,875 --> 00:07:48,166 ¿Qué? ¿No funciona? 136 00:07:48,833 --> 00:07:50,291 Funcionará. Se conecta. 137 00:07:50,375 --> 00:07:53,916 Cuando eso pasa, sigue funcionando aunque lo demás no. 138 00:07:54,000 --> 00:07:55,875 Valle-Uno. 139 00:07:55,875 --> 00:07:58,333 Valle-Uno, adelante. Valle-Uno. 140 00:07:58,333 --> 00:08:00,541 Valle-Uno en el lugar. 141 00:08:00,625 --> 00:08:02,291 Valle-Uno. 142 00:08:02,958 --> 00:08:04,916 Eco listo. Conexión iniciada. 143 00:08:06,708 --> 00:08:09,416 Conectado y confirmado, Eco. 144 00:08:11,041 --> 00:08:12,416 Confirmado. Nos conectamos. 145 00:08:13,083 --> 00:08:14,291 Estamos conectados. 146 00:08:14,375 --> 00:08:15,375 Avanzamos ahora. 147 00:08:16,375 --> 00:08:17,458 Buen camino. 148 00:08:18,416 --> 00:08:19,541 Igualmente. 149 00:08:19,625 --> 00:08:20,833 Valle-Uno fuera. 150 00:08:25,708 --> 00:08:26,958 Démonos prisa. 151 00:08:27,833 --> 00:08:28,916 Vamos retrasados. 152 00:08:30,833 --> 00:08:32,625 Le gusta dar órdenes, ¿no? 153 00:08:34,041 --> 00:08:35,458 Es lógico, ¿no? 154 00:08:36,166 --> 00:08:37,291 ¿Qué quieres decir? 155 00:08:38,833 --> 00:08:40,583 No te lo dijeron, ¿verdad? 156 00:08:46,125 --> 00:08:47,458 Él era un stormtrooper. 157 00:08:49,375 --> 00:08:50,583 ¿En serio? 158 00:08:52,958 --> 00:08:54,125 ¡Deprisa! 159 00:08:55,833 --> 00:08:57,833 Hubieras visto cuando Cinta se enteró. 160 00:08:58,750 --> 00:09:00,458 Mataron a toda su familia. 161 00:09:01,291 --> 00:09:02,333 Rápido. 162 00:09:32,375 --> 00:09:33,666 ¿Ya comenzó? 163 00:09:34,458 --> 00:09:36,375 Los dhanis creen que nunca termina. 164 00:09:36,375 --> 00:09:38,791 Entonces, sí, señor, ya comenzó. 165 00:09:39,458 --> 00:09:40,458 Aquí Gorn. Adelante. 166 00:09:40,458 --> 00:09:42,125 Unidad de Caminos, señor. 167 00:09:42,125 --> 00:09:43,541 Los invitados están llegando. 168 00:09:44,208 --> 00:09:45,541 Recíbanlos en paz. 169 00:09:46,708 --> 00:09:48,041 Así será, señor. 170 00:09:48,125 --> 00:09:49,000 ¡Fórmense! 171 00:09:49,000 --> 00:09:50,583 Pero háganlo tranquilos. 172 00:10:01,625 --> 00:10:03,333 No se separen. Mirada al frente. 173 00:10:04,250 --> 00:10:05,916 Llegarán en cualquier momento. 174 00:10:06,000 --> 00:10:07,541 Ahora eres un soldado, Clem. 175 00:10:08,500 --> 00:10:10,166 Esta gente nos odia. 176 00:10:10,250 --> 00:10:13,000 Los que llegan hasta aquí hacen una carrera de esto. 177 00:10:13,000 --> 00:10:14,625 No los enfrentes. 178 00:10:14,625 --> 00:10:17,500 Si vemos soldados de la guarnición, somos de Alkenzi. 179 00:10:17,500 --> 00:10:19,791 ¿Son de Alkenzi? Somos de la guarnición. 180 00:10:20,458 --> 00:10:23,416 No abran la boca y recuerden que somos parte de ellos. 181 00:10:25,583 --> 00:10:28,250 Sería mejor si dividimos esto entre nosotras y... 182 00:10:28,250 --> 00:10:31,958 Una locura. Dije: "No pueden tener razón los dos". 183 00:10:45,833 --> 00:10:48,125 Lo estarán esperando, ¿no? 184 00:10:49,041 --> 00:10:50,916 La vi muy bien. 185 00:10:51,000 --> 00:10:54,916 Créanme, paciencia no fue lo primero que se me ocurrió. 186 00:11:00,291 --> 00:11:02,083 Oigan, aquí viene otro. 187 00:11:07,708 --> 00:11:08,916 Miren eso. 188 00:11:11,416 --> 00:11:12,791 Vamos. 189 00:11:12,875 --> 00:11:14,333 Volvamos a la base. 190 00:11:23,583 --> 00:11:25,458 Escolta, ¡marchen! 191 00:11:48,875 --> 00:11:49,958 ¿Roboda? 192 00:11:51,916 --> 00:11:53,791 - Roboda. - Estoy vistiendo a Leonart. 193 00:11:53,875 --> 00:11:55,875 Tiene 12 años, puede vestirse solo. 194 00:11:55,875 --> 00:11:57,541 Ven a ver este cinto. 195 00:11:58,291 --> 00:11:59,875 No se almacenó correctamente. 196 00:11:59,875 --> 00:12:01,000 Está apretado. 197 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Quizá te expandiste. 198 00:12:06,208 --> 00:12:07,916 ¿Dónde está su blusa imperial? 199 00:12:08,000 --> 00:12:09,125 No me la pondré. 200 00:12:09,125 --> 00:12:10,666 Harás lo que te diga. 201 00:12:10,750 --> 00:12:12,625 Madre, no me siento bien. 202 00:12:12,625 --> 00:12:15,625 Harás un esfuerzo esta noche aunque te mueras. 203 00:12:15,625 --> 00:12:16,875 Puede que tenga fiebre. 204 00:12:16,875 --> 00:12:20,166 - Puede que le dé una bofetada. - El chico está enfermo, Jayhold. 205 00:12:20,250 --> 00:12:22,000 Siempre está enfermo. 206 00:12:24,250 --> 00:12:26,416 Mira, quieres irte de aquí, ¿verdad? 207 00:12:27,083 --> 00:12:29,041 ¿Que nos transfieran y dejemos este planeta? 208 00:12:29,125 --> 00:12:30,875 Te quejas bastante de eso. 209 00:12:30,875 --> 00:12:33,208 El coronel Petigar tomará esas decisiones. 210 00:12:33,208 --> 00:12:36,166 Quiero que hoy todos se comporten lo mejor posible. 211 00:12:36,250 --> 00:12:38,125 Espero que así sea. 212 00:12:52,208 --> 00:12:53,916 Compañía, ¡alto! 213 00:13:04,750 --> 00:13:06,666 Escuadrón, ¡alto! 214 00:13:10,875 --> 00:13:13,125 {\an8}Te ves bien para haber hecho un viaje tan largo. 215 00:13:13,125 --> 00:13:19,041 {\an8}Que el Ojo quede abierto lo suficiente para encontrar bondad en ti. 216 00:13:23,416 --> 00:13:24,583 Déjenlos pasar. 217 00:13:31,583 --> 00:13:33,041 ¡Rápido, marchen! 218 00:13:55,333 --> 00:13:57,625 {\an8}Prepárate. Escucho que se acercan dos. 219 00:14:09,291 --> 00:14:10,166 Vamos. 220 00:14:20,958 --> 00:14:21,833 Tenías razón. 221 00:14:23,125 --> 00:14:24,416 No estoy cansado. 222 00:14:25,375 --> 00:14:26,291 Enderézate. 223 00:14:26,916 --> 00:14:28,500 ¡Muy bien, escuchen! 224 00:14:30,458 --> 00:14:33,875 Escuadrones Uno, Dos y Cuatro, van a pasar la noche aquí. 225 00:14:33,875 --> 00:14:35,083 Pónganse cómodos. 226 00:14:35,083 --> 00:14:36,291 No quiero sorpresas. 227 00:14:37,583 --> 00:14:39,500 Escuadrón Tres, en espera. 228 00:14:40,166 --> 00:14:43,833 Se unirán a la escolta de regreso con el comandante y su familia. 229 00:14:48,875 --> 00:14:51,958 Si no los molestan, ellos no los molestarán. 230 00:14:51,958 --> 00:14:54,291 Así que quiero bocas cerradas y ojos abiertos. 231 00:14:55,625 --> 00:14:56,916 Cabo. 232 00:14:57,000 --> 00:14:58,041 Flanco derecho. 233 00:14:59,041 --> 00:15:00,375 Conmigo. 234 00:15:13,708 --> 00:15:15,041 Escuadrón, ¡alto! 235 00:15:35,958 --> 00:15:37,000 ¿Todos listos? 236 00:15:38,208 --> 00:15:39,208 La piel. 237 00:15:40,458 --> 00:15:42,625 Pieles de cabra por un arrendamiento. 238 00:15:42,625 --> 00:15:45,083 Si no olieran tan mal, sería agradable. 239 00:15:45,083 --> 00:15:46,500 Vamos, ustedes dos. 240 00:15:46,500 --> 00:15:49,041 A los dhanis les encantan las esencias. 241 00:15:49,125 --> 00:15:50,375 Sí, me lo dijeron. 242 00:15:50,375 --> 00:15:54,041 Un poco de boberas ceremoniales y podremos disfrutar un buen banquete. 243 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Lejos del hedor. 244 00:16:07,666 --> 00:16:09,083 ¿Ya se reportó? 245 00:16:09,083 --> 00:16:10,208 Aún no. 246 00:16:11,375 --> 00:16:12,333 ¿Hay problemas? 247 00:16:13,583 --> 00:16:14,916 Llegará. 248 00:16:20,875 --> 00:16:22,291 Mal momento para equivocarse. 249 00:16:22,375 --> 00:16:23,625 ¡Nos llamarían! 250 00:16:23,625 --> 00:16:25,916 -¿Cuándo aprenderán? -¡Estábamos esperando! 251 00:16:26,000 --> 00:16:27,291 ¿Estaban esperando? 252 00:16:27,375 --> 00:16:28,708 ¿Ese es su pretexto? 253 00:16:29,916 --> 00:16:31,291 Deberían estar atentos. 254 00:16:32,333 --> 00:16:34,041 Que no los vea Gorn. 255 00:16:34,125 --> 00:16:35,500 Alkenzi Ala Siete. 256 00:16:35,500 --> 00:16:37,125 Recorrido en el este completado. 257 00:16:37,125 --> 00:16:38,250 Volvemos a la base. 258 00:16:51,500 --> 00:16:52,666 ¡Atención! 259 00:16:54,750 --> 00:16:55,708 Cabo. 260 00:16:56,375 --> 00:16:57,416 Señor. 261 00:17:01,458 --> 00:17:03,250 ¿Estos hombres son de Alkenzi? 262 00:17:04,125 --> 00:17:05,458 Sí, señor. 263 00:17:11,583 --> 00:17:14,166 - Haz los honores. - Sí, señor. 264 00:17:14,250 --> 00:17:15,875 Que sea rápido. 265 00:17:36,208 --> 00:17:41,791 {\an8}Pueden entrar en nuestro templo sagrado. Paz a los que vienen en paz. 266 00:17:42,833 --> 00:17:44,458 ¿Dónde está? Vamos retrasados. 267 00:17:46,750 --> 00:17:47,708 Varía. 268 00:17:50,375 --> 00:17:51,958 ¿Alkenzi? 269 00:17:51,958 --> 00:17:53,875 No, están cerrando ahora mismo. 270 00:17:54,708 --> 00:17:56,458 Todos deben estar en tierra. 271 00:17:56,458 --> 00:17:58,208 Nadie querrá estar arriba. 272 00:18:03,166 --> 00:18:04,708 Vel, agáchate. 273 00:18:31,416 --> 00:18:32,416 ¿Es resistente? 274 00:18:33,083 --> 00:18:34,125 Llámalos. 275 00:18:34,125 --> 00:18:35,416 ¿Estás segura? 276 00:18:35,500 --> 00:18:36,625 Estás haciendo tiempo. 277 00:18:36,625 --> 00:18:37,958 Eco-Uno. 278 00:18:38,666 --> 00:18:39,708 Eco-Uno. 279 00:18:39,708 --> 00:18:41,625 Eco-Uno. Eco. 280 00:18:42,791 --> 00:18:43,750 Eco-Uno. 281 00:18:46,750 --> 00:18:48,000 Eco-Uno. 282 00:18:49,416 --> 00:18:50,916 Eco-Uno. 283 00:18:51,000 --> 00:18:51,916 Valle-Uno. 284 00:18:52,000 --> 00:18:53,291 Valle-Uno aquí. 285 00:18:54,208 --> 00:18:55,083 Da la orden. 286 00:18:56,416 --> 00:18:57,791 ¿Están en el lugar? 287 00:18:57,875 --> 00:18:59,041 Sí. 288 00:18:59,125 --> 00:19:01,625 Estamos aquí en el lugar. 289 00:19:04,541 --> 00:19:06,291 ¿Lo haremos o no? 290 00:19:09,583 --> 00:19:10,791 Vel. 291 00:19:13,458 --> 00:19:14,333 Adelante. 292 00:19:15,000 --> 00:19:16,083 Nosotras también. 293 00:19:16,083 --> 00:19:17,083 Entendido. 294 00:19:19,750 --> 00:19:23,583 {\an8}Dile que nuestros fantasmas tienen manos fuertes y mucha memoria. 295 00:19:24,875 --> 00:19:28,416 Dice: "Que el Ojo encuentre bondad en todos nosotros". 296 00:19:29,125 --> 00:19:30,541 Así es. 297 00:19:31,625 --> 00:19:35,541 Dile que le daremos el regalo de nuestra ausencia y nos iremos. 298 00:19:54,833 --> 00:19:57,166 - Cabo. - A sus órdenes. 299 00:19:58,666 --> 00:20:00,000 Adelante. 300 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 Flanco derecho. 301 00:20:03,583 --> 00:20:04,708 Conmigo. 302 00:20:34,208 --> 00:20:35,333 Señor. 303 00:20:39,291 --> 00:20:41,083 -¿Todo en orden? - Sí, señor. 304 00:20:41,083 --> 00:20:43,250 Tome el frente y envíe a sus hombres. 305 00:20:43,250 --> 00:20:45,208 No quiero a nadie aquí sin mi permiso. 306 00:20:45,208 --> 00:20:46,458 Sí, señor. 307 00:20:46,458 --> 00:20:50,166 Los viejos son los que causan todos los problemas. 308 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Siempre tratan de... 309 00:21:04,208 --> 00:21:06,000 Todo será mucho más fácil. 310 00:21:06,000 --> 00:21:07,958 Los días de dar pieles 311 00:21:07,958 --> 00:21:09,875 y boberas rituales quedarán atrás. 312 00:21:09,875 --> 00:21:10,833 No se pierde mucho. 313 00:21:11,500 --> 00:21:13,708 No queda mucha civilización aldhani 314 00:21:13,708 --> 00:21:16,125 como para olvidarse de ella. 315 00:21:16,125 --> 00:21:18,375 - Suéltala. Al suelo. -¿Qué es esto? 316 00:21:18,375 --> 00:21:20,416 -¡No! - Suéltala. 317 00:21:22,041 --> 00:21:23,458 ¿Y el teniente Gorn? 318 00:21:23,458 --> 00:21:25,208 Abajo, al suelo. Abajo. 319 00:21:25,208 --> 00:21:27,750 -¿Qué significa esto? -¡Silencio! 320 00:21:29,875 --> 00:21:31,166 - Muévete. - Por favor. 321 00:21:31,250 --> 00:21:33,750 -¡Esto es un ultraje! -¡Silencio! ¡Deja de hablar! 322 00:21:33,750 --> 00:21:35,250 Alto ahí. 323 00:21:40,250 --> 00:21:41,125 Dejen ir al niño. 324 00:21:43,458 --> 00:21:46,833 -¡Dejen ir al niño! - Jayhold... 325 00:21:47,791 --> 00:21:49,166 Coronel, por favor. 326 00:21:49,833 --> 00:21:51,291 Nadie tiene que morir. 327 00:22:03,750 --> 00:22:05,375 ¿Todo bien, señor? 328 00:22:05,375 --> 00:22:06,708 Todo está bien. 329 00:22:06,708 --> 00:22:09,541 Puede ir con sus hombres al pie de la colina. 330 00:22:09,625 --> 00:22:11,000 Disfrute el Ojo. 331 00:22:11,000 --> 00:22:12,416 Sí, señor. 332 00:22:12,500 --> 00:22:13,625 Gracias, señor. 333 00:22:14,625 --> 00:22:15,916 Nunca saldrán de aquí. 334 00:22:19,625 --> 00:22:20,625 No hay nadie. 335 00:22:32,875 --> 00:22:35,791 - Haz lo que te dicen. -¿Qué quieren? 336 00:22:35,875 --> 00:22:37,708 Nos llevarás a la bóveda de la nómina. 337 00:22:37,708 --> 00:22:39,375 - Es una locura. - O morimos juntos. 338 00:22:39,375 --> 00:22:41,083 - No puedo abrirla. - Tiempo. 339 00:22:42,708 --> 00:22:44,958 - Vamos retrasados. - Vayan. Nosotros acabamos. 340 00:22:44,958 --> 00:22:46,375 ¿No me escucharon? 341 00:22:46,375 --> 00:22:48,250 ¡Yo no controlo la bóveda! 342 00:22:48,250 --> 00:22:49,875 Es un código de la base aérea. 343 00:22:49,875 --> 00:22:50,958 Se hace a distancia. 344 00:22:50,958 --> 00:22:53,291 Sigue mintiendo y tendrás una noche corta. 345 00:22:53,375 --> 00:22:54,958 Sabemos cómo funciona la bóveda. 346 00:22:54,958 --> 00:22:56,958 Necesitamos tu mano para activar el sensor. 347 00:22:56,958 --> 00:22:58,666 Podemos llevárnosla si prefieres. 348 00:22:58,750 --> 00:23:00,125 No lograrán escapar. 349 00:23:00,125 --> 00:23:02,666 - Reza para que lo hagamos. - No tienes idea... 350 00:23:02,750 --> 00:23:04,708 ¡Un camino! Una elección. 351 00:23:04,708 --> 00:23:07,000 Ganamos o todos mueren. 352 00:23:07,000 --> 00:23:08,333 Empieza ahora. 353 00:23:13,166 --> 00:23:14,875 Jayhold, haz lo que dicen. 354 00:23:39,458 --> 00:23:40,750 Bienvenido, señor. 355 00:23:40,750 --> 00:23:42,041 Deja eso. 356 00:23:42,125 --> 00:23:43,000 ¡Déjalo! 357 00:23:43,833 --> 00:23:45,125 Contra la pared. Muévanse. 358 00:23:45,125 --> 00:23:46,208 ¡Rápido! 359 00:23:46,208 --> 00:23:47,208 Al suelo. 360 00:23:48,500 --> 00:23:50,833 Perdón, tengo un problema con las comunicaciones. 361 00:23:50,833 --> 00:23:52,375 Prueba el canal inverso. 362 00:23:52,375 --> 00:23:53,708 Quiten las manos de ahí. 363 00:23:54,375 --> 00:23:56,083 ¡De pie! ¡Ya! 364 00:24:05,500 --> 00:24:07,000 ¡Caminen! 365 00:24:07,000 --> 00:24:08,750 ¡Vamos! ¡Muévanse! 366 00:24:40,916 --> 00:24:44,791 Luces. Parapeto. Zona de inundación. Torretas. Túnel de lanzamiento. 367 00:24:44,875 --> 00:24:46,666 Comunicaciones. 368 00:24:46,750 --> 00:24:48,041 ¿Esto? 369 00:24:48,125 --> 00:24:51,083 Deja. Conecta con Alkenzi, es el enlace de la base aérea. 370 00:24:51,083 --> 00:24:52,250 Vienes con nosotros. 371 00:24:52,250 --> 00:24:53,375 Los demás se quedan. 372 00:24:54,000 --> 00:24:55,583 Tu comunicación se desconectó. 373 00:24:55,583 --> 00:24:56,708 Nuestro equipo funciona. 374 00:24:56,708 --> 00:24:59,208 Si no nos ayudas, tu familia morirá. 375 00:25:00,083 --> 00:25:02,291 Si nos retrasas, si te entretienes, si discutes, 376 00:25:02,375 --> 00:25:04,791 si juegas con nosotros, morirán. 377 00:25:04,875 --> 00:25:06,333 Nos matarán de todos modos. 378 00:25:06,333 --> 00:25:08,333 Porque eso es lo que harías, ¿verdad? 379 00:25:08,333 --> 00:25:09,583 No. 380 00:25:09,583 --> 00:25:12,458 Si conseguimos lo que vinimos a buscar, todos se irán. 381 00:25:13,125 --> 00:25:15,166 Pero si caemos, caerán con nosotros. 382 00:25:15,250 --> 00:25:16,791 - Catorce minutos. - Muévete. 383 00:25:25,916 --> 00:25:27,250 Dime que estarás bien. 384 00:25:28,708 --> 00:25:29,958 Estaré bien. 385 00:25:31,083 --> 00:25:32,166 Vete. 386 00:25:46,875 --> 00:25:49,250 ¿Funciona tu equipo de comunicación? 387 00:25:49,250 --> 00:25:51,000 Se apagó. 388 00:25:51,000 --> 00:25:54,833 La línea Alkenzi sigue abierta, pero lo demás se desconectó. 389 00:25:54,833 --> 00:25:55,833 Qué extraño, ¿no? 390 00:25:55,833 --> 00:25:57,250 Debe ser el Ojo. 391 00:26:03,166 --> 00:26:04,500 Clem sale primero. 392 00:26:15,625 --> 00:26:16,750 Despejado. 393 00:26:16,750 --> 00:26:18,375 Vel, llévatelo. 394 00:26:18,375 --> 00:26:19,583 Muévete. 395 00:26:19,583 --> 00:26:20,791 Clem, conmigo. 396 00:26:26,041 --> 00:26:27,708 - Cuarenta créditos. - Me apunto. 397 00:26:27,708 --> 00:26:28,708 De acuerdo. 398 00:26:29,666 --> 00:26:30,541 Hexba. 399 00:26:31,291 --> 00:26:32,666 Hexa. 400 00:26:32,750 --> 00:26:33,958 Hoxla. 401 00:26:33,958 --> 00:26:35,625 - Vamos. - Por favor. 402 00:26:45,958 --> 00:26:47,583 ¡Comandante presente! 403 00:26:49,000 --> 00:26:50,291 ¡Inspección de comandante! 404 00:26:50,375 --> 00:26:51,791 -¡Reúnanse! Vamos. - Sí, señor. 405 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 ¡Fórmense! 406 00:26:54,375 --> 00:26:55,208 ¡Rápido! 407 00:26:56,125 --> 00:26:59,041 ¡Manos a la cabeza! 408 00:27:02,166 --> 00:27:03,208 ¡Suéltala! ¡Ya! 409 00:27:03,208 --> 00:27:05,083 -¡Fuera! - No es una inspección, 410 00:27:05,083 --> 00:27:06,666 - sino un robo. -¡Rápido! 411 00:27:06,750 --> 00:27:08,666 Tomaron la torre y las comunicaciones. 412 00:27:08,750 --> 00:27:11,125 Tienen rehenes, incluidos mi esposa y mi hijo. 413 00:27:11,125 --> 00:27:12,041 ¡Rápido! 414 00:27:12,125 --> 00:27:15,125 Ya mataron y estoy seguro de que lo volverán a hacer, 415 00:27:15,125 --> 00:27:18,041 por eso los insto a que cooperen. 416 00:27:18,125 --> 00:27:20,416 ¡Basta! ¡Camina! ¡Rápido! 417 00:27:25,125 --> 00:27:25,958 ¡Oye! 418 00:27:27,875 --> 00:27:30,666 Nos ayudarán a cargar lo más rápido posible. 419 00:27:31,000 --> 00:27:34,250 Aquel que no quiera ajetreo en los próximos minutos, levante la mano. 420 00:27:34,916 --> 00:27:38,291 ¡Muy bien, arriba! ¡De pie! ¡Vamos! 421 00:27:38,750 --> 00:27:40,291 Dos hombres en un carro. ¡Vamos! 422 00:27:40,375 --> 00:27:41,625 ¿Hay energía? 423 00:27:41,916 --> 00:27:43,416 Sí, por supuesto. 424 00:27:44,416 --> 00:27:45,833 ¡Vamos! ¡Rápido! 425 00:28:03,750 --> 00:28:06,250 No puedo desbloquearlas. Necesitan señal de Alkenzi. 426 00:28:06,250 --> 00:28:08,541 - Ve con los demás. -¡Solo controlo la puerta! 427 00:28:08,625 --> 00:28:10,291 -¡Muévete! -¡No abren! 428 00:28:10,958 --> 00:28:13,416 ¿Me escuchas? ¡Yo no controlo la bóveda! 429 00:28:14,125 --> 00:28:14,958 Prepárense. 430 00:28:15,208 --> 00:28:16,333 ¡Habrá una explosión! 431 00:28:23,166 --> 00:28:24,041 Entraron. 432 00:28:24,125 --> 00:28:26,541 Ve. Ya casi termino. Voy detrás de ti. 433 00:28:34,291 --> 00:28:36,458 ¡Vamos! 434 00:28:37,000 --> 00:28:40,833 -¡Vamos! ¡Tú, aquí! ¡Rápido! -¡Tú, allá arriba! ¡Rápido! 435 00:28:41,625 --> 00:28:45,791 Eco-Uno. Eco-Uno, en el lugar. 436 00:28:45,875 --> 00:28:47,250 Valle-Uno. Alto y claro. 437 00:28:47,833 --> 00:28:50,250 Violamos la puerta de la bóveda... 438 00:28:50,666 --> 00:28:54,791 Adentro... Repito. Estamos adentro... El carguero ahora. 439 00:28:55,250 --> 00:28:56,916 Entendido. Todo bien aquí arriba. 440 00:28:57,958 --> 00:29:00,250 Prepárense. Alkenzi llamará pronto. 441 00:29:00,833 --> 00:29:02,625 Así será. Valle-Uno fuera. 442 00:29:12,458 --> 00:29:13,333 ¡Vamos! 443 00:29:14,458 --> 00:29:15,375 ¡Vamos! 444 00:29:15,375 --> 00:29:16,750 -¡A cargar! -¡Quítate! 445 00:29:16,750 --> 00:29:19,125 -¡Vamos! ¡Date la vuelta! -¡Rápido! ¡Mételo! 446 00:29:19,125 --> 00:29:21,416 ¡Dale la vuelta! ¡Rápido! 447 00:29:21,500 --> 00:29:23,375 ¡Están tardando demasiado! ¡Vamos! 448 00:29:23,375 --> 00:29:25,833 -¡Vamos! ¡Vámonos! -¡Vamos! 449 00:29:25,833 --> 00:29:29,666 -¡Más rápido! ¡Dense prisa! -¡Rápido! ¡Vamos, muévanse! 450 00:29:31,125 --> 00:29:33,500 Torre Uno, habla el comando aéreo de Alkenzi. 451 00:29:33,833 --> 00:29:35,208 Solicito estado. 452 00:29:36,083 --> 00:29:38,333 Se activó la alarma de la puerta de la bóveda. 453 00:29:52,166 --> 00:29:53,666 Torre Uno, por favor responda. 454 00:29:54,125 --> 00:29:57,291 Se activó la alarma de la puerta de la bóveda y necesitamos... 455 00:30:17,125 --> 00:30:17,958 ¿Adónde vamos? 456 00:30:17,958 --> 00:30:19,041 A la bóveda. 457 00:30:19,125 --> 00:30:20,291 Pero no veremos el Ojo. 458 00:30:20,375 --> 00:30:21,625 ¡Rápido! ¡Vamos! 459 00:30:25,916 --> 00:30:27,750 -¡Vamos! ¡Muévanse! -¡Rápido! 460 00:30:28,291 --> 00:30:30,208 Tráelos. ¡Sigue cargando! 461 00:30:30,208 --> 00:30:32,625 -¡Vamos! -¡Ahora! 462 00:30:32,791 --> 00:30:33,958 ¡Rápido! 463 00:30:34,458 --> 00:30:35,833 ¡Bien! ¡Rápido! ¡Vamos! 464 00:30:35,833 --> 00:30:37,083 -¡Muévanse! 465 00:30:38,291 --> 00:30:39,750 -¡Vamos! -¡Rápido! 466 00:30:41,208 --> 00:30:42,583 - Fuera. -¡Sigue cargando! 467 00:30:44,833 --> 00:30:45,958 -¡Vamos! -¡Más rápido! 468 00:30:45,958 --> 00:30:47,750 - Vamos. -¡Rápido! 469 00:30:47,750 --> 00:30:50,000 -¡Vamos! ¡Más rápido! -¡Muévanse! 470 00:30:50,250 --> 00:30:51,625 -¡A cargar! -Ándale. Vamos. 471 00:30:52,125 --> 00:30:53,000 ¡Vamos! 472 00:31:05,625 --> 00:31:08,375 -¡Rápido! - Eso es. ¡Vámonos! 473 00:31:09,000 --> 00:31:10,041 Está bien, lo tengo. 474 00:31:11,875 --> 00:31:14,083 ¡Rápido! 475 00:31:14,250 --> 00:31:15,958 ¡Dense prisa! 476 00:31:16,166 --> 00:31:18,583 ¡Vamos! ¡Rodéalo! ¡Rápido! 477 00:31:19,583 --> 00:31:20,500 ¡Tiempo! 478 00:31:21,458 --> 00:31:22,291 Cinco, nueve. 479 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 ¡Más rápido! 480 00:31:24,583 --> 00:31:26,916 ¡Vamos! 481 00:31:38,666 --> 00:31:40,916 ¡Cuidado! ¡Hay que bajar mucho! 482 00:32:07,250 --> 00:32:09,708 ¡Ya casi! ¡Todos se irán a casa! 483 00:32:10,083 --> 00:32:10,916 ¡Dense prisa! 484 00:32:11,041 --> 00:32:11,916 ¡Rápido! 485 00:32:12,791 --> 00:32:13,833 ¡Sácalo! 486 00:32:13,833 --> 00:32:16,708 ¿Qué hacen? ¿Siguen cargando? 487 00:32:16,708 --> 00:32:17,916 Tenemos dos minutos. 488 00:32:18,750 --> 00:32:21,583 ¡Tenía miedo de que se fueran! ¡Tenemos que irnos! 489 00:32:22,708 --> 00:32:24,625 Tranquilo... Sí... Rápido... 490 00:32:29,166 --> 00:32:30,000 Tú. 491 00:32:30,000 --> 00:32:31,500 Deja de mirar y empuja. 492 00:32:31,500 --> 00:32:33,500 ¡Ciérralo! ¡Vamos! ¡Última llamada! 493 00:32:33,666 --> 00:32:35,208 Te colgarán por esto. 494 00:32:35,875 --> 00:32:38,875 ¿Siete años sirviéndolos? Merezco algo peor que eso. 495 00:32:39,416 --> 00:32:40,625 ¿Podemos irnos? 496 00:32:40,625 --> 00:32:41,583 Sí. 497 00:32:42,083 --> 00:32:43,291 Bien, ¡vamos! 498 00:32:44,500 --> 00:32:48,625 {\an8}COMANDO AÉREO ALKENZI 499 00:33:02,625 --> 00:33:03,666 ¿Estás loco? 500 00:33:04,041 --> 00:33:06,166 ¡Déjalo! ¡Pon esta cosa en el aire! 501 00:33:07,208 --> 00:33:08,416 ¿Qué pasa aquí? 502 00:33:15,458 --> 00:33:17,083 No está en su puesto, cabo. 503 00:33:18,500 --> 00:33:19,333 Perdón, señor... 504 00:33:19,333 --> 00:33:22,083 Es una misión confidencial y no puede estar aquí. 505 00:33:27,541 --> 00:33:28,416 ¿Comandante? 506 00:33:29,333 --> 00:33:32,833 Dígale, señor. Dígale que tiene que irse. 507 00:33:34,958 --> 00:33:35,916 ¿Señor? 508 00:33:36,000 --> 00:33:37,833 ¡Le estoy dando una orden directa! 509 00:33:37,833 --> 00:33:39,166 ¿Qué pasa aquí? 510 00:33:39,791 --> 00:33:40,666 Señor... 511 00:34:00,250 --> 00:34:02,416 -¡Ve y prepara la nave! -¡Cúbreme! 512 00:34:02,500 --> 00:34:03,500 ¡Ahora! 513 00:34:47,333 --> 00:34:48,583 ¡Estoy acorralada! 514 00:34:50,083 --> 00:34:50,958 ¡Cúbreme! 515 00:35:00,833 --> 00:35:01,666 ¡No! 516 00:35:30,375 --> 00:35:31,416 ¿Dónde está Taramyn? 517 00:35:47,958 --> 00:35:49,666 ¡Pon esta cosa en el aire! 518 00:35:49,750 --> 00:35:51,458 ¡Vamos! 519 00:35:56,125 --> 00:35:57,416 ¡Sujétense! 520 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 -¡No! -¡Nemik! 521 00:36:26,125 --> 00:36:26,958 ¡No! 522 00:36:29,125 --> 00:36:29,958 ¡Levántalo! 523 00:36:31,125 --> 00:36:33,875 No siento las piernas. No, no las siento. 524 00:36:35,250 --> 00:36:36,375 - Nemik. - Oye. 525 00:36:36,375 --> 00:36:37,916 Nemik, ¿me escuchas? 526 00:36:40,375 --> 00:36:41,500 ¿Me escuchas? 527 00:36:42,500 --> 00:36:43,583 Necesito una ruta. 528 00:36:44,500 --> 00:36:45,708 ¡Está herido! ¡Espera! 529 00:36:47,208 --> 00:36:48,708 -¿Qué haces? - Que no se mueva. 530 00:36:49,833 --> 00:36:50,666 ¿Qué es eso? 531 00:36:50,750 --> 00:36:52,666 Medicamento de emergencia. Sujétalo. 532 00:36:53,166 --> 00:36:54,000 No. 533 00:36:58,541 --> 00:37:00,875 ¿Hacia dónde me dirijo? ¡Necesito coordenadas! 534 00:37:00,875 --> 00:37:01,791 ¡Espera! 535 00:37:12,958 --> 00:37:14,166 ¡Estoy volando a ciegas! 536 00:37:30,500 --> 00:37:31,333 ¡Sube! 537 00:37:31,708 --> 00:37:33,875 ¿Que suba? Mira por la ventana. 538 00:37:34,333 --> 00:37:37,708 ¡Sube a toda velocidad ya! 539 00:37:38,291 --> 00:37:39,875 ¿Qué le diste? 540 00:37:39,875 --> 00:37:41,041 ¡Estoy limitado! 541 00:37:41,125 --> 00:37:42,833 ¡No tengo la velocidad para eso! 542 00:37:42,833 --> 00:37:44,625 ¿Y ahora quieres que suba? 543 00:37:45,375 --> 00:37:46,791 ¡Sube! 544 00:38:06,375 --> 00:38:07,500 ¡En picada! 545 00:38:10,875 --> 00:38:14,666 Vector seis, cinco, cinco, cinco, uno. 546 00:38:14,916 --> 00:38:16,833 ¡A toda propulsión! 547 00:38:22,708 --> 00:38:23,583 ¡Vamos! 548 00:39:20,500 --> 00:39:22,000 Necesito saber adónde vamos. 549 00:39:22,708 --> 00:39:23,833 ¿Sigue con nosotros? 550 00:39:24,708 --> 00:39:26,875 Sí, ¿estás decepcionada? 551 00:39:27,500 --> 00:39:28,625 No es justo. 552 00:39:28,625 --> 00:39:29,791 ¿Adónde vamos? 553 00:39:29,875 --> 00:39:31,791 - Quiere abandonarlo. - Se está muriendo. 554 00:39:32,500 --> 00:39:33,500 No lo sabes. 555 00:39:35,791 --> 00:39:38,291 Hay un doctor. Está integrado en la contingencia. 556 00:39:38,375 --> 00:39:40,291 Ella no quiere arriesgar la misión. 557 00:39:40,916 --> 00:39:42,291 Este muchacho 558 00:39:42,833 --> 00:39:46,166 es la razón por la que estamos aquí. 559 00:39:47,250 --> 00:39:48,333 Está vivo. 560 00:39:52,458 --> 00:39:53,916 ¿Cómo llegamos al médico? 561 00:40:33,666 --> 00:40:34,958 ¿Crees que sobreviva? 562 00:40:36,791 --> 00:40:37,833 Podría tener suerte. 563 00:40:41,458 --> 00:40:42,333 Sí, suerte. 564 00:40:44,791 --> 00:40:47,000 Impulsa a la maldita galaxia, ¿no? 565 00:40:56,083 --> 00:40:57,750 ¿Quieres adivinar cuánto hay ahí? 566 00:41:04,291 --> 00:41:05,791 Ochenta millones, más o menos. 567 00:41:09,708 --> 00:41:10,666 ¿Qué me dijiste? 568 00:41:11,416 --> 00:41:13,583 Quieres ganar y marcharte. 569 00:41:14,958 --> 00:41:15,791 Bien... 570 00:41:18,375 --> 00:41:19,583 Cuarenta millones cada uno. 571 00:41:22,041 --> 00:41:24,041 No me digas que no lo has pensado. 572 00:41:25,375 --> 00:41:28,958 No sé pilotar el carguero, pero tengo un lugar donde podemos refugiarnos. 573 00:41:32,041 --> 00:41:34,708 Entre tú y yo, podríamos ser los ganadores. 574 00:41:35,875 --> 00:41:37,458 ¿No apoyas la rebelión? 575 00:41:37,666 --> 00:41:39,000 Soy un rebelde. Es solo... 576 00:41:43,083 --> 00:41:44,416 Soy yo contra los demás. 577 00:41:48,000 --> 00:41:49,541 ¿Dónde me deja eso? 578 00:41:50,208 --> 00:41:53,083 Cuarenta millones de créditos bastan para que te olvide. 579 00:41:55,708 --> 00:41:57,583 ¿Tu hermano y la huerta? 580 00:41:59,125 --> 00:42:00,291 No tengo hermano. 581 00:42:03,750 --> 00:42:06,166 ¿Y los dejamos aquí? 582 00:42:06,250 --> 00:42:08,125 No te hagas el moralista conmigo. 583 00:42:08,125 --> 00:42:10,416 No viniste a salvar a nadie más que a ti. 584 00:42:12,583 --> 00:42:14,583 Lo vi en cuanto llegaste al campamento. 585 00:42:14,583 --> 00:42:16,458 Eres como yo, nacimos en el hoyo, 586 00:42:16,458 --> 00:42:18,916 todo lo que sabemos es pisar a otros para salir. 587 00:42:24,541 --> 00:42:27,291 Hay una luna a ocho pársecs de aquí, no hay nadie. 588 00:42:30,583 --> 00:42:32,250 Bajamos eso, 589 00:42:32,250 --> 00:42:33,666 recuperamos el aliento, 590 00:42:34,625 --> 00:42:36,375 dividimos las ganancias y nos vamos... 591 00:42:55,333 --> 00:42:57,583 Gracias. Gracias por intentarlo. 592 00:43:12,666 --> 00:43:14,083 Hice todo lo que pude. 593 00:43:14,083 --> 00:43:15,166 No es usted, doctor. 594 00:43:15,458 --> 00:43:17,291 Y tampoco es lo que piensas. 595 00:43:18,208 --> 00:43:19,166 Sorpréndeme. 596 00:43:19,916 --> 00:43:22,333 Le daré 30 000 créditos por la nave del granero. 597 00:43:22,625 --> 00:43:23,916 Es el doble de lo que vale. 598 00:43:24,000 --> 00:43:24,833 ¿Disculpa? 599 00:43:24,833 --> 00:43:25,750 ¿Y Skeen? 600 00:43:27,291 --> 00:43:29,458 ¡Skeen! 601 00:43:29,458 --> 00:43:30,375 Está muerto. 602 00:43:32,750 --> 00:43:35,291 Quería llevarse el dinero y dejarte aquí. 603 00:43:35,666 --> 00:43:36,666 No haría eso. 604 00:43:38,958 --> 00:43:40,666 Tendrás que pensarlo. 605 00:43:40,916 --> 00:43:42,416 Maldito desgraciado. 606 00:43:43,375 --> 00:43:44,458 Taramyn me advirtió. 607 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Tomo mi parte. La cantidad que me prometieron. 608 00:43:49,083 --> 00:43:51,291 Te dejo el carguero y lo que hay dentro. 609 00:43:52,416 --> 00:43:53,333 Hice mi trabajo. 610 00:43:55,291 --> 00:43:56,125 Se acabó. 611 00:43:57,166 --> 00:43:59,125 Yo no me quedaría si fuera tú. 612 00:44:00,666 --> 00:44:02,041 Devuélvele esto a tu amigo. 613 00:44:07,625 --> 00:44:08,458 Espera. 614 00:44:12,708 --> 00:44:13,958 El manifiesto de Nemik. 615 00:44:18,166 --> 00:44:19,583 Dijo que te lo diera. 616 00:44:20,666 --> 00:44:21,500 No lo quiero. 617 00:44:22,458 --> 00:44:23,291 Él insistió. 618 00:44:50,500 --> 00:44:53,500 No se pongan cómodos. No es una reunión. 619 00:44:54,875 --> 00:44:56,041 Nadie se va a casa. 620 00:44:56,416 --> 00:44:58,250 Avisen a su personal y a sus familias. 621 00:44:59,458 --> 00:45:03,166 Quiero los planes de Represalias de Emergencia Planetaria y del Sector Estelar 622 00:45:03,250 --> 00:45:06,541 en el edificio listos para presentarlos a medianoche. 623 00:45:06,666 --> 00:45:09,666 La propuesta del senador Dhow es moderada y oportuna, 624 00:45:10,416 --> 00:45:13,416 mucho más razonada y reflexiva que los decretos 625 00:45:13,500 --> 00:45:15,125 que hemos estado escuchando. 626 00:45:15,958 --> 00:45:19,625 Una comisión de investigación se establecerá en esta sesión, 627 00:45:20,166 --> 00:45:22,250 y se probará 628 00:45:23,041 --> 00:45:27,625 que es un ataque a todos los ghormans, 629 00:45:28,083 --> 00:45:31,500 que no han hecho más que reclamar sus derechos básicos. 630 00:45:32,875 --> 00:45:36,000 Mi proyecto de ley ataca la dominación grosera y descarada 631 00:45:36,000 --> 00:45:38,375 de un aliado pacífico y fiel. 632 00:45:48,375 --> 00:45:49,791 El azul es precioso. 633 00:45:50,791 --> 00:45:52,125 Es azul Devaron. 634 00:45:53,541 --> 00:45:55,291 Tiene una inscripción. 635 00:45:58,500 --> 00:46:00,125 En un idioma que nadie recuerda. 636 00:46:00,125 --> 00:46:01,166 Qué triste. 637 00:46:02,375 --> 00:46:05,333 No, es liberador. Usted decide lo que dice. 638 00:46:06,291 --> 00:46:07,750 Su lenguaje secreto. 639 00:46:09,250 --> 00:46:10,708 ¿Tiene algo de Aldhani? 640 00:46:12,458 --> 00:46:13,333 ¿Disculpe? 641 00:46:13,791 --> 00:46:14,708 Aldhani. 642 00:46:16,583 --> 00:46:18,958 Hubo un gran ataque rebelde anoche. Es la noticia. 643 00:46:21,666 --> 00:46:22,916 Tendré que buscar. 644 00:46:24,166 --> 00:46:26,333 Quizá tengamos algo en la parte de atrás. 645 00:46:26,333 --> 00:46:28,500 ¿En serio? Estaba bromeando. 646 00:50:26,583 --> 00:50:28,583 Subtítulos: Ivonne Said Marinez